Senjecas - In Paradisum: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (→Gloss) |
m (Orthography revisions. Glossing abbreviations added.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
!p | !p | ||
Line 5: | Line 4: | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !m̃ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 100: | Line 99: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">In Paradisum</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">In Paradisum</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''''' | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''latina̋a̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Latin''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Latin''</div> | ||
===Literal translation of the Latin text=== | ===Literal translation of the Latin text=== | ||
*In paradisum deducant te Angeli; | *'''In paradisum deducant te Angeli;''' | ||
: | :to Paradise may.lead you the.angels; | ||
*in tuo adventu suscipiant te martyres, et perducant te in civitatem sanctam Ierusalem. | *'''in tuo adventu suscipiant te martyres, et perducant te in civitatem sanctam Ierusalem.''' | ||
: | :on your arrival may.receive you the.martyrs and may.bring you to city holy Jerusalem | ||
*Chorus angelorum te suscipiat, | *'''Chorus angelorum te suscipiat,''' | ||
: | :a.chorus of.angels you may.receive, | ||
*et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas requiem. | *'''et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas requiem.''' | ||
:and with the once poor | :and with Lazarus the.once poor eternal may.you.have rest. | ||
===Senjecan text=== | ===Senjecan text=== | ||
*'''anga̋a̋rus toðt̬a̋a̋kom do tum | *'''anga̋a̋rus toðt̬a̋a̋kom do tum deuke̋ȝa:''' | ||
*'''seeƣra̋a̋ilus tu- | *'''seeƣra̋a̋ilus tu-tofra̋s tum teke̋ȝa da urúsalı̋mam sako rı̋ȝom do tum nexe̋ȝa:''' | ||
*'''angarűm ga̋a̋ilu tum | *'''angarűm ga̋a̋ilu tum teke̋ȝa.''' | ||
*'''da tu fési pe̋e̋du lazarű' súna še̋da de̋e̋ram | *'''da tu fési pe̋e̋du lazarű' súna še̋da de̋e̋ram ƣeve̋ȝa''' | ||
Line 132: | Line 131: | ||
*ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | *ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | ||
*ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | *ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | ||
*SBJ = subjunctive | *SBJ-IND = subjunctive | ||
===Gloss=== | ===Gloss=== | ||
{| | {| | ||
!anga̋a̋r-us||toðt̬a̋a̋k-om||do||t-um|| | !anga̋a̋r-us||toðt̬a̋a̋k-om||do||t-um||deuk-e̋ȝ-a | ||
|- | |- | ||
|angel-N.p||Paradise-A.s||to||2s-A||lead-SBJ | |angel-N.p||Paradise-A.s||to||2s-A||lead-SBJ-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!seeƣ-ra̋a̋il-us||tu=tofr- | !seeƣ-ra̋a̋il-us||tu=tofr-a̋s||t-um||tek-e̋ȝ-a||da||urúsalı̋m-am||sak-o||rı̋ȝ-om||do||t-um|| nex-e̋ȝ-a | ||
|- | |- | ||
|blood-witness-N.p||you=arrival-G.s||2s-A||receive-SBJ||and||Jerusalem-A.s||holy-ABS||city-A.s||to||2s-A||bring-SBJ | |blood-witness-N.p||you=arrival-G.s||2s-A||receive-SBJ-IND||and||Jerusalem-A.s||holy-ABS||city-A.s||to||2s-A||bring-SBJ-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!angar-űm||ga̋a̋il-u||t-um||te̋k- | !angar-űm||ga̋a̋il-u||t-um||te̋k-e̋ȝ-a | ||
|- | |- | ||
|angel-G.p||chorus-N.s||2s-A | |angel-G.p||chorus-N.s||2s-A||receive-SBJ-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!da||t-u||fési|| | !da||t-u||fési||pe̋e̋d-u||lazar-ű-'||súna||še̋d-a||de̋e̋r-am||ƣev-e̋ȝ-a | ||
|- | |- | ||
|and||2s-N||once||poor-ABS||Lazarus-G.s-ELIS||with||eternal-ABS||rest-A.s||have-SBJ | |and||2s-N||once||poor-ABS||Lazarus-G.s-ELIS||with||eternal-ABS||rest-A.s||have-SBJ-IND | ||
|} | |} |
Revision as of 10:47, 28 March 2017
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | õ | o | u | ï | ë | ÿ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
In Paradisum
latina̋a̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Latin
Literal translation of the Latin text
- In paradisum deducant te Angeli;
- to Paradise may.lead you the.angels;
- in tuo adventu suscipiant te martyres, et perducant te in civitatem sanctam Ierusalem.
- on your arrival may.receive you the.martyrs and may.bring you to city holy Jerusalem
- Chorus angelorum te suscipiat,
- a.chorus of.angels you may.receive,
- et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas requiem.
- and with Lazarus the.once poor eternal may.you.have rest.
Senjecan text
- anga̋a̋rus toðt̬a̋a̋kom do tum deuke̋ȝa:
- seeƣra̋a̋ilus tu-tofra̋s tum teke̋ȝa da urúsalı̋mam sako rı̋ȝom do tum nexe̋ȝa:
- angarűm ga̋a̋ilu tum teke̋ȝa.
- da tu fési pe̋e̋du lazarű' súna še̋da de̋e̋ram ƣeve̋ȝa
Glossing abbreviations
- 2s/p = second person singular/plural
- A(.s/p) = accusative (singular/plural)
- G(.s/p) = genitive (singular/plural)
- N(.s/p) = nominative (singular/plural)
- ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
- ELIS = elision
- SBJ-IND = subjunctive
Gloss
anga̋a̋r-us | toðt̬a̋a̋k-om | do | t-um | deuk-e̋ȝ-a |
---|---|---|---|---|
angel-N.p | Paradise-A.s | to | 2s-A | lead-SBJ-IND |
seeƣ-ra̋a̋il-us | tu=tofr-a̋s | t-um | tek-e̋ȝ-a | da | urúsalı̋m-am | sak-o | rı̋ȝ-om | do | t-um | nex-e̋ȝ-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
blood-witness-N.p | you=arrival-G.s | 2s-A | receive-SBJ-IND | and | Jerusalem-A.s | holy-ABS | city-A.s | to | 2s-A | bring-SBJ-IND |
angar-űm | ga̋a̋il-u | t-um | te̋k-e̋ȝ-a |
---|---|---|---|
angel-G.p | chorus-N.s | 2s-A | receive-SBJ-IND |
da | t-u | fési | pe̋e̋d-u | lazar-ű-' | súna | še̋d-a | de̋e̋r-am | ƣev-e̋ȝ-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 2s-N | once | poor-ABS | Lazarus-G.s-ELIS | with | eternal-ABS | rest-A.s | have-SBJ-IND |