Senjecas - Magnificat: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Glossing abbreviations added.)
Line 99: Line 99:




<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''The Magnificat (Luke 1:46-55)</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''The Magnificat''' (''Luke 1:46-55'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>


==Literal Translation of the Greek==
===Literal Translation of the Greek===
*46: '''Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον'''
*46: '''Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον'''
::Magnifies the soul of.me the Lord
::Magnifies the soul of.me the Lord
Line 134: Line 134:
::according.as he.talked to the fathers of.us to.the Abraham and to.the seed of.him to the eon
::according.as he.talked to the fathers of.us to.the Abraham and to.the seed of.him to the eon


==Senjecan text==
 
*46: mu-ṡ̨űűu ande̋rumë me̋ża
===Senjecan text===
*47: da m'-űűnu mu-ȝűmum ne̋slum éna gı̋ı̋la:
*46: '''mu-ṡ̨űűu ande̋rumë me̋ża'''
*48: hi nu-niixlűs ta̋ftam ża̋ba: eenő. hi őru sa̋iþlus ṁitérimɛ mum u-fı̋ra:
*47: '''da m'-űűnu mu-ȝűmum ne̋slum éna gı̋ı̋la:'''
*49: hi ṁa̋xru mús o me̋żon kı̋a da nu-fe̋e̋to sa̋ko (e̋sa):
*48: '''hi nu-niixlűs ta̋ftam ża̋ba: eenő. hi őru sa̋iþlus ṁitérimë mum u-fı̋ra''':
*50: da nu-bűɫa saiþlűmk̬e saiþlűmk̬e ṡ̨úfa num naaantűm o (e̋sa):
*49: '''hi ṁa̋xru mús o me̋żon kı̋a da nu-fe̋e̋to sa̋ko (e̋sa):'''
*51: nu-besős éna ṁa̋ltam kı̋a: nu-suðős kima̋s éna ba̋a̋run ża̋a̋da:
*50: '''da nu-bűɫa saiþlűmk̬e saiþlűmk̬e ṡ̨úfa num naaantűm o (e̋sa):'''
*52: zilse̋don íza ṁa̋xrun ka̋ua da ta̋pun e̋e̋ga:
*51: '''nu-besős éna ṁa̋ltam kı̋a: nu-suðős kima̋s éna ba̋a̋run ża̋a̋da:'''
*53: va̋don xéma gőrantun pe̋e̋la da ṁa̋a̋nu ƣa̋vantun tőba:
*52: '''zilse̋don íza ṁa̋xrun ka̋ua da ta̋pun e̋e̋ga:'''
*54: bűɫam żűűmaþu ı̋lu tááda ísrae̋lum nu-nı̨̋xlum e-mõ̋ra.
*53: '''va̋don xéma gőrantun pe̋e̋la da ṁa̋a̋nu ƣa̋vantun tőba:'''
*55: épu ṁu-taata̋m o. avráhaműsk̬e nu-seeőmk̬e o ȝı̋kam do e-sa̋ṁa:
*54: '''bűɫam żűűmaþu ı̋lu tááda ísrae̋lum nu-nı̨̋xlum e-mõ̋ra.'''
*55: '''épu ṁu-taata̋m o. avráhaműsk̬e nu-seeőmk̬e o ȝı̋kam do e-sa̋ṁa⁝'''




Line 211: Line 212:
|my=soul-N.s||lord-A.s-EP||magnify-IND
|my=soul-N.s||lord-A.s-EP||magnify-IND
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 217: Line 219:
|and||my-ELIS=spirit-N.s||my=God-A.s||save-AG-A.s||in||exult-IND
|and||my-ELIS=spirit-N.s||my=God-A.s||save-AG-A.s||in||exult-IND
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 223: Line 226:
|for||his=serve-AG-G.s||lowliness-A.s||look.at-IND||behold||for||all-ABS||generation-N.p||from.now-EP||1s-A||FUT=bless-IND
|for||his=serve-AG-G.s||lowliness-A.s||look.at-IND||behold||for||all-ABS||generation-N.p||from.now-EP||1s-A||FUT=bless-IND
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 229: Line 233:
|for||powerful-N.s||1s-G||to||great-A.p||do-IND||and||his=name-N.s||holy-N.s||be-IND
|for||powerful-N.s||1s-G||to||great-A.p||do-IND||and||his=name-N.s||holy-N.s||be-IND
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 235: Line 240:
|and||his=mercy-N.s||generation-G.p=and||generation-G.p=and||through||3-A.s||fear-IND-AP-G.p||to||be.IND
|and||his=mercy-N.s||generation-G.p=and||generation-G.p=and||through||3-A.s||fear-IND-AP-G.p||to||be.IND
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 241: Line 247:
|his=arm-G.s||in||strength-A.s||do-IND||their=heart-G.s||intention-G.s||in||proud-A.p||scatter-IND
|his=arm-G.s||in||strength-A.s||do-IND||their=heart-G.s||intention-G.s||in||proud-A.p||scatter-IND
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 247: Line 254:
|rule-seat-A.p||down.from||powerful-A.p||take.down-IND||and||humble-A.p||raise-IND
|rule-seat-A.p||down.from||powerful-A.p||take.down-IND||and||humble-A.p||raise-IND
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 253: Line 261:
|good-A.p||with||starve-IND-AP-A.p||fill-IND||and||empty-ABS||be.rich-IND-AP-A.p||send.away-IND
|good-A.p||with||starve-IND-AP-A.p||fill-IND||and||empty-ABS||be.rich-IND-AP-A.p||send.away-IND
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 259: Line 268:
|mercy-A.s||remind.of-IND-PP-N.s||become-SUP||in.order.to||Israel-A.s||his=serve-AG-A.s||PST=support-IND
|mercy-A.s||remind.of-IND-PP-N.s||become-SUP||in.order.to||Israel-A.s||his=serve-AG-A.s||PST=support-IND
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable

Revision as of 23:12, 17 March 2017

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ï ë ÿ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


The Magnificat (Luke 1:46-55)
garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek

Literal Translation of the Greek

  • 46: Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον
Magnifies the soul of.me the Lord
  • 47: καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
and exults the spirit of.me on the God the savior of.me
  • 48: ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αυτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί,
because he looks-on on the lowliness of-the servant of.him. Behold for from the now shall.bless me all the generations,
  • 49: ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
because he.does to.me great.things the powerful.one and holy the name of.him
  • 50: καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αυτόν.
and the mercy of.him to generations and generations to.the fearing.ones him.
  • 51: Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
he.does strength in arm of.him he.scatters proud.ones in.mind of.heart of.them
  • 52: καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
he.lifts.down powerful.ones from thrones and raises low.ones
  • 53: πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
hungering.ones he.fills.in of.good.things and being.rich.ones he.separates.from empty
  • 54: ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
he.supported Israel servant of.him to.be.reminded of-mercy
  • 55: καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν τῷ Αβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
according.as he.talked to the fathers of.us to.the Abraham and to.the seed of.him to the eon


Senjecan text

  • 46: mu-ṡ̨űűu ande̋rumë me̋ża
  • 47: da m'-űűnu mu-ȝűmum ne̋slum éna gı̋ı̋la:
  • 48: hi nu-niixlűs ta̋ftam ża̋ba: eenő. hi őru sa̋iþlus ṁitérimë mum u-fı̋ra:
  • 49: hi ṁa̋xru mús o me̋żon kı̋a da nu-fe̋e̋to sa̋ko (e̋sa):
  • 50: da nu-bűɫa saiþlűmk̬e saiþlűmk̬e ṡ̨úfa num naaantűm o (e̋sa):
  • 51: nu-besős éna ṁa̋ltam kı̋a: nu-suðős kima̋s éna ba̋a̋run ża̋a̋da:
  • 52: zilse̋don íza ṁa̋xrun ka̋ua da ta̋pun e̋e̋ga:
  • 53: va̋don xéma gőrantun pe̋e̋la da ṁa̋a̋nu ƣa̋vantun tőba:
  • 54: bűɫam żűűmaþu ı̋lu tááda ísrae̋lum nu-nı̨̋xlum e-mõ̋ra.
  • 55: épu ṁu-taata̋m o. avráhaműsk̬e nu-seeőmk̬e o ȝı̋kam do e-sa̋ṁa⁝


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural F = feminine
2s/p = second person singular/plural FRQ = frequentative
3 = third person FUT = future
4 = fourth person IMP = imperative
A(.s/p) = accusative (singular/plural) INC = inchoative
G(.s/p) = genitive (singular/plural) IND = indicative
N(.s/p) = nominative (singular/plural) M = masculine
V(.s/p) = vocative (singular/plural) PP = patient (past) participle
ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) PRF = perfect
ADV = adverb PRV = privative prefix
AG = agent PST = past
AP = agent (active) participle Q = interrogative particle
CAUS = causative QUOT = direct quotation
DES = desiderative REL = relativizer, relative
ELIS = elision RPR = recent perfective
EP = epenthesis SBJ = subjunctive
ELT = elative SUP = supine
EQU = equative degree


Gloss

mu=ṡ̨űű-u ande̋r-um-ë me̋ż-a
my=soul-N.s lord-A.s-EP magnify-IND


da m-'=űűn-u mu=ȝűm-um ne̋s-l-um éna gı̋ı̋l-a
and my-ELIS=spirit-N.s my=God-A.s save-AG-A.s in exult-IND


hi nu=niix-l-űs ta̋ft-am ża̋b-a eenő hi őru-Ø sa̋iþl-us ṁitérim-ë m-um u=fı̋r-a
for his=serve-AG-G.s lowliness-A.s look.at-IND behold for all-ABS generation-N.p from.now-EP 1s-A FUT=bless-IND


hi ṁa̋xr-u m-ús o me̋ż-on kı̋-a da nu=fe̋e̋t-o sa̋k-o e̋s-a
for powerful-N.s 1s-G to great-A.p do-IND and his=name-N.s holy-N.s be-IND


da nu=bűɫ-a saiþl-űm=k̬e saiþl-űm=k̬e ṡ̨úfa n-um naa-a-nt-űm o e̋s-a
and his=mercy-N.s generation-G.p=and generation-G.p=and through 3-A.s fear-IND-AP-G.p to be.IND


nu=bes-ős éna ṁa̋lt-am kı̋-a þu=suð=ős kim-a̋s éna ba̋a̋r-un ża̋a̋d-a
his=arm-G.s in strength-A.s do-IND their=heart-G.s intention-G.s in proud-A.p scatter-IND


zil-se̋d-on íza ṁa̋xr-un ka̋u-a da ta̋p-un e̋e̋g-a
rule-seat-A.p down.from powerful-A.p take.down-IND and humble-A.p raise-IND


va̋d-on xéma gőr-a-nt-un pe̋e̋l-a da ṁa̋a̋nu-Ø ƣa̋v-a-nt-un tőb-a
good-A.p with starve-IND-AP-A.p fill-IND and empty-ABS be.rich-IND-AP-A.p send.away-IND


bűɫ-am żűűm-a-þ-u ı̋l-u tááda ísrae̋l-um nu=nı̋ı̋x-l-um e=mõ̋r-a
mercy-A.s remind.of-IND-PP-N.s become-SUP in.order.to Israel-A.s his=serve-AG-A.s PST=support-IND


épu ṁu=taat-a̋m o avráham-űs=k̬e nu=see-őm=k̬e o ȝı̋k-am do e=sa̋ṁ-a
according.as our=father-A.s to Abraham-G.s=and his=seed-G.p=and to eon-A.s to PST=speak-IND