Senjecas - List of Postpositions: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.) |
m (→Pronunciation table: Orthography revisions.) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !ṁ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 17: | Line 17: | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !ṡ | ||
! | !ż | ||
!s | !s | ||
!z | !z | ||
Line 28: | Line 28: | ||
!g | !g | ||
!x | !x | ||
! | !ƣ | ||
!h | !h | ||
!ȝ | !ȝ | ||
Line 34: | Line 34: | ||
| | | | ||
!š | !š | ||
! | !s̨ | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 40: | Line 40: | ||
!e | !e | ||
!a | !a | ||
! | !õ | ||
!o | !o | ||
!u | !u | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !ï | ||
! | !ë | ||
! | !ÿ | ||
|- | |- | ||
|/p/ | |/p/ | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|/ɸ/ | |/ɸ/ | ||
|/β/ | |/β/ | ||
|/ | |/m̥/ | ||
|/m/ | |/m/ | ||
| | | | ||
Line 98: | Line 98: | ||
|} | |} | ||
==Non-derivative postpositions== | |||
*1. '''áda''' denotes in association or connection with: among(st), with(in). | |||
::'''nos ṁa̋a̋sto leuðős <u>áða</u> le̋uða gűa ésa:''' | |||
:::That is a custom popular among(st)/with the desert people | |||
::''''koldemős áfa tum še̋vu mu-ṁaka̋s <u>áða</u> vűűa ne:''' | |||
:::It is not within my power to free you from prison. | |||
*2. '''áfa''' denotes separation from support, attachment or position: off (of), from, of. | |||
::'''ṁúm áfa þűn''' | |||
:::one of us | |||
::'''t̨e̋ƣse mőre e-t̨e̋ga da mı̋mu nem áfa e-főőla:''' | |||
:::The skittish horse shied and the rider fell off it. | |||
::'''duspőrvu riine̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dűűraþu e-ı̋la:''' | |||
:::The corrupt mayor was removed from office yesterday. | |||
*3. '''ána''' denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up (to). | |||
::'''šı̋naþu ii-s̨űűþlu ra̋ȝom ána ááþvi e-re̋e̋sa:''' | |||
:::The threatened milkmaid quickly ran up the hill. | |||
*4. '''ápa''' denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from. | |||
::'''laane̋m ta̋do re̋e̋pante bı̋ı̋rem ápa e-re̋e̋sa:''' | |||
:::The herd of red deer ran away from the prowling lion. | |||
*5. '''ba''' denotes on or toward the exterior of: outside, without. | |||
::'''ṁus ðurős ba tőro þı̋mom e-ve̋na:''' | |||
:::We heard a loud noise outside the door. | |||
::'''ṁúm e-rekantűm ṁu-þőősu terős ba e-ṡűra: ''' | |||
:::Our opponent stood without the room while we decided. | |||
*6. '''do''' denotes motion towards literally or figuratively: to, toward, at, into. | |||
::'''a̋a̋do ta̋do lı̋ı̋me da̋a̋em do e-a̋ta:''' | |||
:::The thirsty herd moved off toward the flooding river. | |||
::'''ȝuþne̋ðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝe̋e̋a:''' | |||
:::The hiker threw the rock at the approaching bear. | |||
::'''ba̋a̋k̬o ṡúṁvi le̋e̋tam ǧǧa̋ron do u-a̋a̋ta:''' | |||
:::Tomorrow the flock will move into the mountains for the summer. | |||
::'''tú sa̋ram do a̋a̋tek̬e ra̋a̋dek̬e:''' | |||
:::Go to the party and have a good time. | |||
*7. '''éha''' denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within). | |||
::'''tűgu pe̋e̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋e̋sa:''' | |||
:::The frightened occupants ran from the burning building. | |||
::'''mı̋mum ṍṍnu e-mı̋mantum—iime̋rus tungős éha e-ża̋ba:''' | |||
:::The young women were looking out (of) the window when the knight rode by. | |||
::'''na̋a̋ðrus ðuunős éha ṡata̋’ še̋nom e-a̋a̋ṁa:''' | |||
:::The villagers heard the sound of fighting from within the fortress. | |||
*8. '''éna''' denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to. | |||
::'''pempe̋lo ta̋inżo raȝős niterős éna ṡe̋ȝu e-tőpa:''' | |||
:::The gigantic boulder came to rest at the bottom of the hill. | |||
::'''tú ṁaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðe̋e̋o:''' | |||
:::Please put the dishes in the cupboard on the left. | |||
::'''ṡűvlu ṡeȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðe̋e̋a:''' | |||
:::The maid put the quilted clothing into the box under the bed. | |||
*9. '''épa''' denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, in, under, according to, in terms of, as, in the role of. | |||
::'''ii-mı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:''' | |||
:::The rider rode her horse after the manner of the nomads. | |||
::'''ṡa̋þṁus soþveelűs eevős épa e-ȝűða:''' | |||
:::At the general's command the troops charged. | |||
::'''tei mol̨űs kőzu peeka̋s épa e-vűűi—te̋ido e-e̋sa:''' | |||
:::It was clear that the miller’s wife was behind the plan. | |||
::'''no. reeƣűs ȝűűno þ̨orős épa. dőraþo ı̋lo mee:''' | |||
:::Under the king's new law, that would not be allowed. | |||
*10. '''éva''' denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon. | |||
::'''tu eðős éna serős éva ṡa̋bom u-de̋e̋sa:''' | |||
:::You will find the hat on the table in the hall. | |||
::'''ma̋l̨us że̋e̋ro reðnős éva re̋uði te̋e̋rt̬t̬im e-te̋e̋ra:''' | |||
:::The nomads applied red paint to the old wagon. | |||
::'''dőxlu maat̨őno serős éva a̋ito ṁe̋vom e-ðe̋e̋a:''' | |||
:::The teacher put a variegated cloth over the wooden table. | |||
*11. '''ha''' denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, owing-, due -to, from, through, under, with. | |||
::'''dı̋slu ṁu-igős ha ṁenðónu terkős ðűrom e-lűra:''' | |||
:::At our request, the guard finally opened the cell door. | |||
::'''ṁus ṡarsa̋a̋ke suuṁe̋s ha a̋tu e-ma̋a̋ƣa ne:''' | |||
:::Because of the torrential rain we could not go. | |||
::'''ii-re̋e̋ƣu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vűűa:''' | |||
:::The queen was famous throughout the land for her beauty. | |||
::'''ṁus i-sepa̋m ha na̋a̋nu ke̋la:''' | |||
:::Under these circumstances, we should turn back. | |||
::'''le̋uðu nakaþős ha naaa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:''' | |||
:::At the sight the people went pale with fear. | |||
*12. '''la''' denotes on this side of. | |||
::'''vőðlus ṁeesős la ı̋vkom e-de̋e̋sa:''' | |||
:::The diggers found the box on this side of the house. | |||
*13. '''n̨a''' denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively: down (through). | |||
::'''me̋ṡe ha̋iṡim n̨a e-re̋na:''' | |||
:::The monkey climbed down the tree. | |||
::'''mu-vı̋lu dı̋la' n̨a e-e̋sa:''' | |||
:::He has been my friend down through the years. | |||
::'''d̬ő űðres da̋a̋em n̨a ṁu-la̋iṁom e-da̋ga:''' | |||
:::The two otters followed our canoe down the river. | |||
*14. '''o''' denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to. | |||
::'''re̋uðok̬e xűlok̬e i-na̋nos tús o e̋sa:''' | |||
:::These red and yellow flowers are for you. | |||
::'''nú' sa̋ṁno orűm o te̋ido e-vűűa:''' | |||
:::His speech was clear to all. | |||
*15. '''ṍna''' denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, around, behind, beyond, by, on the other side of, outside, past. | |||
::'''te̋na meðlaata̋s ṍna e̋sa:''' | |||
:::The time is after/past midnight. | |||
::'''műdu őmu kéþu ten̈e̋msom ṍna e-tőpa:''' | |||
:::The exhausted army arrived way behind schedule. | |||
::'''va̋rsim seea̋s tááda tena̋s ṍna e̋sa:''' | |||
:::It is beyond/past the time for sowing barley. | |||
::'''ṁal̨űs ne̋e̋ra pe̋e̋ka mús nı̋þa þumra̋s ṍna e̋sa:''' | |||
:::The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding. | |||
::'''re̋iðlu k̨ősaþo ðűűnom ṍna sééxvi ṁe̋ƣom e-re̋iða:''' | |||
:::The driver drove the wagon éé by/past the beseiged fortress. | |||
::'''soþlűs ƣőlvo kı̋o nu-boþa̋s ṍna e-e̋sa:''' | |||
:::The soldier's brave action was outside his duty. | |||
::'''reṁrűs ṡı̋ṡu főő ṍna lűku e-fe̋e̋e̋e̋a ne:''' | |||
:::The peasant’s child couldn't count past 10. | |||
*16. '''sána''' denotes having a lack of something; without. | |||
::'''t̬ı̋ɫus hurő' sána tı̋r a̋a̋han ṁa̋stom tára e-ta̋ƣa:''' | |||
:::The survivors traveled three days across the desert without water. | |||
*17. '''ša''' denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside. | |||
::'''ṁúm nuvke̋e̋sa þűn ðuső' ša dı̋zra e-e̋sa:''' | |||
:::Apart from that one storm, our vacation was wonderful. | |||
::'''tu-te̋e̋a ȝoba̋' ša e̋sa:''' | |||
:::Your statement is beside the point. | |||
::'''néx̨u bilűsk̬e músk̬e ša íðu vűűla:''' | |||
:::There's no one here besides Bill and me. | |||
::'''őmu ṡaþmórmimlűs ze̋go kiő' ša ṡa̋tom hïha̋ȝo:''' | |||
:::But for the cavalryman’s brave deed, the army would have lost the battle. | |||
::'''őru nus mú' ša tóru e-e̋sa:''' | |||
:::They were all there except/save me. | |||
::'''dűƣlus ṡaþṁűs o me̋e̋e kake̋m ša tı̋r ǧőősen e-nı̋ı̋xa:''' | |||
:::The cooks served the troops three oxen, not to speak of/mention the many chickens. | |||
::'''néxo dőþo s̨oxőm paadős éna pad̨őm ša mús o vűűa:''' | |||
:::I have no money other than the few coins in my pocket. | |||
::'''ne̋k̬o govta̋' ša nús o vűűa:''' | |||
:::Outside her beauty, she has nothing going for her. | |||
*18. '''úúda''' denotes egress; out of, from. | |||
::'''bőőde ne-dűpom úúda e-főőla:''' | |||
:::The chick fell out of its nest. | |||
==Derivative postpositions== | |||
*19. '''altúȝa''' denotes paying no attention to: regardless of. | |||
::'''mu dagőm altúȝ' a̋ta:''' | |||
:::I am going regardless of the consequences. | |||
*20. '''ṡ̨óga''' denotes in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for. | |||
::'''tu-ǧiiȝa̋s ṡ̨óga re̋e̋se:''' | |||
:::Run for your life! | |||
::'''mu tu-l̨omős ṡ̨óga tús o tı̋r abe̋lon u-dőőa:''' | |||
:::I will give you three apples for your bow. | |||
*21. '''ṡ̨úfa''' denotes in the course of; during, for, in, in the process-, -course-, -of, on, through, throughout, under | |||
::'''ṁus leeta̋s ṡ̨úfa še̋ma:''' | |||
:::During the summer we go swimming. | |||
::'''ṁus vı̋l̨us me̋e̋a kalta̋m ṡ̨úfa e̋e̋sa:''' | |||
:::We have been friends through many trials. | |||
::'''ṁe̋kos reeƣűs zila̋s ṡ̨úfa ṁéumvi vïva̋dos e-e̋sa:''' | |||
:::Under the king's rule things were much better. | |||
*22. '''dása''' denotes on the authority of: by | |||
::'''k̨uðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:''' | |||
:::The coast guard seized the cargo on the authority of the governor. | |||
*23. '''déla''' denotes reference: with reference to, as to. | |||
::'''mu meta̋s déla kı̋rom sa̋a̋ra ne:''' | |||
:::As to your question, I don’t know the answer. | |||
*24. '''déxa''' denotes in order to obtain or acquire: for. | |||
::'''tu sade̋mom do toolőm déxa a̋tu ma̋a̋ƣa-me:''' | |||
:::Can you go to the store for some eggs? | |||
*25. '''dúna''' denotes at or during a time anterior to; before, by, no later than, of, to. | |||
::'''tú íðu duua̋s dúna vűűe:''' | |||
:::Be here by/no later than sunset. | |||
::'''d̬őfoos te̋nlas pe̋n te̋na̋s dúna''' | |||
:::twenty minutes of/to five | |||
::'''nu. rı̋ı̋ba i-aha̋s dúna. num ṁe̋e̋rum e-vűűu ðe̋ra:''' | |||
:::To this very day, he insists he was right. | |||
*26. '''ðééa''' denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than. | |||
::'''e̋rlus erőm ðééa fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:''' | |||
:::The rowers had to use boards for oars. | |||
::'''ṁus ǧoṁős ðééa dorős tááda þe̋som e̋da:''' | |||
:::Instead of beef we had lamb for supper. | |||
::'''vőőƣlu i-voogős éna ḳortemős ðéé’ abe̋lon e-ne̋uda:''' | |||
:::The baker used apples rather than pears in this cake. | |||
*27. '''éba''' denotes eventuality: in case of, against. | |||
::'''ṁus suuṁős éba beƣős éna u-sa̋ra:''' | |||
:::In case of rain, we'll have the party in the barn. | |||
::'''nus sűṁ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:''' | |||
:::They are saving money against a rainy day. | |||
*28. '''éȝa''' denotes in charge of: in charge of, with. | |||
::'''nu le̋e̋mon műűlu éȝa vűűa:''' | |||
:::She is in charge of planting the vegetables. | |||
*29. '''éra''' denotes done on behalf of, for the benefit, sake, or interest of someone, for. | |||
::'''ṁus leudős éra íðu vűűa:''' | |||
:::We are here on behalf of the people. | |||
::'''mu mu-taƣős éra bűtu ke̋la:''' | |||
:::I must pack for my trip. | |||
*30. '''éta''' denotes addition: as well as, besides, in addition to, with. | |||
::'''šemőutom sausṁevős éta tőƣo:''' | |||
:::Please bring your swimming suit as well as your towel. | |||
::'''da̋mu e̋fu maama̋s éta nús o mõ̋õ̋ru e̋sa:''' | |||
:::Besides a mother, he has an invalid older sister to support. | |||
::'''nu xirős éta mőrem e-sa̋a:''' | |||
:::He bought the horse with the saddle. | |||
*31. '''fára''' denotes in preparation for: for. | |||
::'''ṁús ṡ̬ena̋s fára be̋go:''' | |||
:::Let’s brew some millet beer (in preparation) for the celebration. | |||
*32. '''fésa''' denotes before in time: before, previous to. | |||
::'''leuðṁe̋ƣo naaża̋s fésa vı̋da:''' | |||
:::The bus leaves before noon. | |||
*33. '''f̨óþa''' denotes being able to see by some light: by, in | |||
::'''pa̋a̋vo zeere̋s f̨óþa nïna̋k̨o e-ı̋la:''' | |||
:::By the light of the moon the road became more visible. | |||
*34. '''góþa''' denotes similarity or likeness: like, similar to. | |||
::'''tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:''' | |||
:::Your recipe is like/similar to mine. | |||
::'''tu voutős góþa nűmon e-ża̋a̋da:''' | |||
:::You spread out the heavens like a tent. | |||
*35. '''íla''' denotes change from one form into another: into. | |||
::'''ga̋a̋lem e-le̋ża: ṁe̋nantűm íla nem e-űűra:''' | |||
:::He gathered air. He crafted it into loving beings: | |||
*36. '''ı́za''' denotes descent from: down from. | |||
::'''korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-főőla:''' | |||
:::The workman fell climbing down from the roof. | |||
*37. '''ȝéta''' denotes relating to someone or something: toward, in relation to. | |||
::'''t'-űtos nús ȝéta xos vűűa:''' | |||
:::What are your feelings toward him? | |||
*38. '''ȝóba''' denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to, against. | |||
::'''mı̋ı̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ṁe̋e̋sa:''' | |||
:::The fisherman lived in a home by/on the lake in the valley. | |||
::'''be̋ƣo ṁeesős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu ma̋a̋ƣa:''' | |||
:::The barn is close to the house. You can hear the animals. | |||
::'''sa̋mu ṁeesős ȝóba ṁe̋ƣom e-ṡűra:''' | |||
:::The shaman parked the wagon against the house. | |||
*39. '''ȝúa''' denotes interiority: inside, within. | |||
::'''kűno nı̋ı̋go vőṁaþo abelős ȝúa e-vűűa:''' | |||
:::Inside each baked apple was a walnut. | |||
::'''mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:''' | |||
:::Horses are not permitted within the holy city. | |||
*40. '''ȝúṡa''' denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with. | |||
::'''þa̋la voourlűm ȝúṡa vűűla ne:''' | |||
:::There is no honor among(st) thieves. | |||
::'''de̋e̋ȝos ṁeesősk̬e beƣősk̬e ȝúṡa vűűa:''' | |||
:::The beehives are between the house and the barn. | |||
::'''i-lűvo me̋e̋o ma̋non ȝúṡa kïke̋e̋da:''' | |||
:::This book has passed through many hands. | |||
*41. '''kéésa''' denotes from a past time: since. | |||
::'''mu hesdila̋s kéésa num żïże̋e̋na:''' | |||
:::I have known her since last year. | |||
*42. '''kía''' denotes agency: by. | |||
::'''nu taata̋s kía ka̋a̋daþu ı̋la:''' | |||
:::He was killed by his father. | |||
*43. '''kóma''' denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on. | |||
::'''oṁta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþa̋a̋gum e-me̋na:''' | |||
:::The shepherd waited beside the shrine on the hill for the messenger. | |||
*44. '''kúȝa''' denotes gratitude for: thanks to. | |||
::'''nu-dooős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-ma̋a̋ƣa:''' | |||
:::Thanks to his donation, I was able to buy my food. | |||
*45. '''láába''' denotes hanging down from: on. | |||
::'''abe̋los haiṡı̋m lááb' a̋la:''' | |||
:::Apples grow on trees. | |||
46. '''méṡa''' denotes in a parallel direction: along, alongside of. | |||
::'''ve̋e̋ðlus fűrom þáfa paavős méṡa e-ne̋da:''' | |||
:::The hunters walked along the road through the forest. | |||
::'''na̋ȝe mu' méṡa saxṁe̋e̋som d' őr' a̋tam e-re̋e̋sa:''' | |||
:::The dog ran alongside me all the way to the tavern. | |||
*47. '''með-''' denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed. | |||
::'''ƥa̋þu terős meðéna e-ṡűrak̬' e-ɫı̋ı̋gak̬e:''' | |||
:::The girl stood in the middle of the room and cried. | |||
::'''nu pósu lőuko' méðdo e-re̋e̋sa:''' | |||
:::Then she ran to the middle of the field. | |||
*48. '''méta''' denotes at the same time as. | |||
::'''nu mús méta he̋lem e-na̋ka:''' | |||
:::She saw the lightning at the same time as me. | |||
*49. '''méþa''' denotes in the center of. | |||
::'''ṁú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋e̋o:''' | |||
:::Let’s put the flowers in the center of the table. | |||
*50. '''móóda''' denotes the manner, method, way by which something is done: with, by means of, through, in. | |||
::'''raðta̋s móóda ȝűmum nı̋ı̋xe:''' | |||
:::Serve God with gladness. | |||
*51. '''ṁása''' denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left. | |||
::'''be̋ku nu-taata̋s ṁása e-ṡűra:''' | |||
:::The young man stood to the left of his father. | |||
::'''sőþlu ha̋iṡim ṁása e-re̋e̋sa:''' | |||
:::The soldier ran to the left of the tree. | |||
*52. '''néra''' denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath). | |||
::'''re̋e̋slu þ̨axős néra la̋kom e-ȝa̋fa:''' | |||
:::The runner broke his leg below the knee. | |||
::'''fa̋ṡo sűðo ka̋l’ o-niivrős néra bűþa:''' | |||
:::Beneath that stern visage beats a kindly heart. | |||
::'''zõ̋ðlu ṁeesős n̨erős néra nu-goolƣa̋vom e-ðőőva:''' | |||
:::The farmer buried his treasure under(neath) the floor of his house. | |||
*53. '''nóóla''' denotes to the extent of: by. | |||
::'''n̨a̋ro pe̋n bı̋n nóóla me̋a:''' | |||
:::The picture measures 5 by 8. | |||
::'''nu þűn ṡidős nóóla tït̨a̋a̋ru efű' sóma vűűa:''' | |||
:::He is shorter than his older sister by one inch. | |||
*54. '''nóma''' denotes to or at the home of someone. | |||
::'''ṁus riineȝűs nóma tum u-pa̋na:''' | |||
:::We will meet you at the home of the mayor. | |||
::'''ȝÿȝűűnus riine̋ȝum nóma e-re̋e̋sa:''' | |||
:::The younger ones ran to the home of the mayor. | |||
*55. '''n̨áxa''' denotes disregard for: despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding. | |||
::'''be̋ku gaudős nu-egős n̨áxa e-ve̋e̋da:''' | |||
:::The young man went hunting despite his lack of experience. | |||
::'''a-sőþlu sóólvi þűn be̋som űðu n̨áxa dűbu da̋a̋rlu vűűa:''' | |||
:::That soldier is a good worker for having only one arm. | |||
*56. '''n̨ópa''' denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against, in advance of. | |||
::'''va̋mlu tozdemős n̨ópa e-ṡűra:''' | |||
:::The priest stood in front of the church. | |||
::'''ṡiṡűs nı̋zo num n̨ópa e-me̋ṁa da num e-tűga:''' | |||
:::The child’s shadow advanced before/ahead of him and frightened him. | |||
::'''ṁus żı̋mo posnákaþős n̨óp' alkénvi na̋non e-na̋ka:''' | |||
:::We saw the flowers easily against the dark background. | |||
*57. '''óita''' denotes the taking of an oath; by, in the name of | |||
::'''mu ȝuműs óita nom kı̋u ma̋a̋ƣa:''' | |||
:::By God, I can do it. | |||
*58. '''péga''' denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of | |||
::'''me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:''' | |||
:::The dancers sat at the side of the ballroom. | |||
::'''ṡı̋ṡus leida̋ulom péga e-re̋e̋sa:''' | |||
:::The children ran to the side of the playground. | |||
*59. '''pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.''' | |||
::'''ṁúm ṁenðónu tÿtopaþűm. naaża̋s pósa e-e̋sa:''' | |||
:::It was after noon when we finally arrived. | |||
::'''mu mús pósa ȝaṡős aaþe̋s műxom na̋ku e-ma̋a̋ƣa:''' | |||
:::I could see the smoke of the pine forest fire behind me. | |||
::'''ǧe̋nus ṡatős pósa t̬iɫőnun e-ve̋da:''' | |||
:::Following the battle, the women looked for survivors. | |||
*60. '''réiða''' denotes a means of conveyance; by. | |||
::'''soorta̋ƣlus reðnős réiða noiivda̋rom do e-a̋ta:''' | |||
:::The pilgrims went by wagon to the shrine. | |||
*61. '''ríza''' denotes support; in-, -support-, -favor-, -of. | |||
::'''le̋udu reeƣűs tőlos ríza vűa:''' | |||
:::The people are in favor of the king’s decree. | |||
*62. '''sépa''' denotes reference or interest; concerning, concern with, about. | |||
::'''pe̋rlu saarkős áfa vőőuraþo doþős sépa néxom e-sa̋a̋ra:''' | |||
:::The ferryman knew nothing regarding/as regards/about the money stolen from the treasury. | |||
*63. '''síra''' denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to. | |||
::'''ka̋a̋ðlu peliső' síra e-ṡűra: péru e-ı̋ta:''' | |||
:::The murderer stood at the edge of the cliff, then jumped. | |||
::'''ṁus da̋a̋em síra tum u-sűna:''' | |||
:::We will go with you as far as the river. | |||
::'''tu pe̋n abelőm síra ga̋o:''' | |||
:::You may have as many as five apples. | |||
::'''abe̋li bı̋n peda̋m síra e-a̋la:''' | |||
:::The apple tree grew to a height of eight feet. | |||
::'''ṁus needa̋' síra tum u-me̋na:''' | |||
:::We will wait for you until/till sunup. | |||
::'''ṡiifne̋xlus tűűbom síra ṡı̋ı̋pom e-pe̋e̋la:''' | |||
:::The cupbearer filled my cup (up) to the brim. | |||
*64. '''sóma''' denotes comparison, compared to, than. | |||
::'''sa hesdila̋' sóma tı̋ı̋þa le̋e̋ta e-e̋sa ne:''' | |||
:::Compared to last year, this was not a hot summer. | |||
::'''mőre mïme̋że ṁake̋' sóma e̋sa:''' | |||
:::A horse is bigger than a cow. | |||
*65. '''súna''' denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with. | |||
::'''ṁu-sűűnu' őra sı̋xam nu-orpűm súna e-le̋ida:''' | |||
:::Our sons played with their cousins all afternoon. | |||
::'''ṡ̨őƣlu tı̋r eepűm súna sade̋mom e-ka̋da:''' | |||
:::The trader in company with three associates robbed the store. | |||
::'''ii-asűru ɫiirlűm súna ga̋ȝu e-tőda:''' | |||
:::The princess began to sing along with the minstrels. | |||
*66. '''šéða''' denotes possessing a special characteristic; characteristic of, with. | |||
::'''mu-ta̋a̋ta miiṡős šéða ṁı̋ru e̋sa:''' | |||
:::My father is the man with the moustache. | |||
*67. '''šóóða''' denotes from one side of an opening to another; through. | |||
::'''nu tűngom šóóða þűslum e-ȝe̋e̋a:''' | |||
:::He threw the hammer through the window. | |||
*68. '''tááda''' denotes purpose; for, in order to. | |||
::'''ṁus ṁite̋ra siiga̋s tááda ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:''' | |||
:::We tried to break down the problem for further study. | |||
*69. '''táɫa''' denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of. | |||
::'''ii-asűrus nu-taata̋s reegűs táɫa e-se̋da:''' | |||
:::The princess sat to the right of her father the king. | |||
*70. '''tára''' denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over. | |||
::'''ii-ba̋nlus vőgom tára ṡÿṡ̬őko ðeeős éna e-ṁa̋a̋ða:''' | |||
:::The washerwomen waded across the stream at its shallowest part. | |||
::'''tú terős tára se̋dom ðe̋e̋o:''' | |||
:::Please put the chair on the other side of the room. | |||
::'''se̋haþu ṡa̋þmus þolős tára e-vűga:''' | |||
:::The defeated troops fled over the bridge. | |||
*71. '''túȝa''' denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in. | |||
::'''mu tu-miþős túȝa ṡúṁvi u-pute̋e̋a:''' | |||
:::In/with regard to your letter, I will answer tomorrow. | |||
::'''mu tu-ṁida̋s túȝa ṡa̋a̋ma:''' | |||
:::With respect to your knowledge, I disagree. | |||
::'''mu—tei tu-kőzu tanɠőno dooős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:''' | |||
:::I am sure your wife will be pleased with this mother-of-pearl gift. | |||
::'''ruunȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu''' | |||
:::The Committee on Orthography | |||
::'''(tú) i-siṁős túȝa bÿbőőko ne̋e̋tom ne̋ude:''' | |||
:::For this stitch, use a heavier thread. | |||
::'''mu-dőxlu mu-nomvagős túȝa mum e-re̋e̋ga:''' | |||
:::My teacher helped me with my homework. | |||
::'''marvőőurlu þűn t̬alős túȝa re̋e̋mu e-e̋sa:''' | |||
:::The pirate was blind in one eye. | |||
*72. '''þáfa''' denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out). | |||
::'''me̋ża ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vűűla:''' | |||
:::Throughout the nation there was great joy. | |||
::'''ga̋a̋ȝu őro vutiȝős þáfa ve̋naþo ı̋lu e-ma̋a̋ƣa:''' | |||
:::The singing could be heard (all) over the whole camp. | |||
::'''re̋e̋ƣu ṁűn ðűűnom þáfa ma̋lu e-te̋e̋a:''' | |||
:::The king said we might wander through the castle. | |||
*73. '''þa̋la''' denotes in honor of. | |||
::'''nus ka̋a̋daþu asurűs þála þőlom e-fe̋e̋ta:''' | |||
:::They named the bridge in honor of the murdered prince. | |||
*74. '''þééxa''' denotes foundation or dependence; based-, depending-, -on | |||
::'''ṁus nu-kirős þééxa da̋rom u-se̋e̋ra:''' | |||
:::Depending on his response, we will continue the work. | |||
*75. '''þifápa''' denotes at a far distance; far away from. | |||
::'''ṁus i-ǧarős þifápa ṁe̋e̋sa:''' | |||
:::We live far away from these mountains. | |||
*76. '''þóósa''' denotes in opposition to, in contact with, against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with. | |||
::'''vı̋smu őőðlus a̋a̋to ṡűrkom þóósa e̋ru e-ke̋la:''' | |||
:::The desperate fugitives had to row against the swift current. | |||
::'''ṁus darı̋s þóósa ṡı̋lantu műdu re̋e̋slum e-na̋ka:''' | |||
:::We saw the exhausted runner leaning against the tree. | |||
::'''(mu) mús vïva̋a̋da meda̋s þóósa som kı̋a:''' | |||
:::I do this against/contrary to my better judgment. | |||
::'''da̋mu nu-damős þóósa nu-na̋a̋rom e-ha̋ȝa:''' | |||
:::The patient lost his struggle against his illness. | |||
::'''fűðnaþu nu-laauős þóósa fesþa̋mom e-ı̋ga:''' | |||
:::The employee asked for an advance against his salary. | |||
::'''dúslatőlu ṡı̋ṡ' uflős þóósa va̋a̋dom że̋e̋na néstu:''' | |||
:::The poor child does not yet know good from bad. | |||
::'''mőőṁaþu da̋a̋rlu da̋rim þóósa e-re̋e̋sa:''' | |||
:::The dazed workman ran into the tree. | |||
::'''ðűűnom þóósa ȝűðo ṡűṁam pe̋e̋kaþo e-ı̋la:''' | |||
:::The attack on the castle was planned for tomorrow. | |||
::'''rı̋ı̋rus asurű' sőtu þóósa e-vűűa:''' | |||
:::The citizens were opposed to the prince’s going to war. | |||
::'''ża̋vlu a̋a̋þem ża̋bu tááda gooldarős þóósa da̋rim e-re̋na:''' | |||
:::The onlooker climbed the tree opposite the store to look at the fire. | |||
::'''ǧe̋nu (nu-) potűs þóósa e-le̋ida:''' | |||
:::The woman played opposite her husband. | |||
::'''pűűmus ṁe̋e̋em þóósa na̋a̋ṁom na̋a̋ṁu e-ke̋la:''' | |||
:::The explorers had to sail the boat up wind. | |||
::'''(nus) (nu-)ȝorűs þóósa ṡa̋tantus a̋ha:''' | |||
:::He spent the day fighting with his younger brother. | |||
::'''reeƣűs n̨a̋ros godős þóósa kőranþo vÿvűűa:''' | |||
:::The picture of the king has been hanging on the wall. | |||
*77. '''þóla''' denotes at or to the two sides of a place or thing; astraddle, astride, on both sides of. | |||
::'''hűsu turős þóla e-se̋da:''' | |||
:::The boy perched astraddle the fence. | |||
::'''sa̋a̋rlu (nu-)paame̋s þóla e-se̋da:''' | |||
:::The wizard sat astride his dragon. | |||
::'''ṡı̋mżo daae̋s þóla e-e̋sa:''' | |||
:::The town was on both sides of the river. | |||
*78. '''þóna''' denotes assistance; with help. | |||
::'''mu nu-rééga meedős éna a̋a̋þem e-ǧe̋sa:''' | |||
:::I put out the fire in the attic with his help. | |||
*79. '''úfa''' denotes the position of the body with the front toward the object; facing. | |||
::'''alta̋a̋bu ṡı̋ṡu godős úfa e-ṡűra:''' | |||
:::The disobedient child stood facing the wall. | |||
*80. '''úpa''' denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over. | |||
::'''mı̋mlu niimős úpa (nu-)ve̋e̋mom e-ƣa̋va:''' | |||
:::The knight held the sword above his head. | |||
::'''ga̋s' ehe̋rom úpa e-k̬iilpe̋ta:''' | |||
:::The osprey hovered over the lake. | |||
*81. '''vóóa''' denotes encirclement or in or to various directions or locations. | |||
::'''főőd̬o ṁaat̨őno se̋dos ketős vóóa e-vűűa:''' | |||
:::About/On all sides of/All about the living room were twelve wooden chairs. | |||
::'''sevta̋ƣlus fééþsada̋ro vóóa e-ma̋la.''' | |||
:::The tourists wandered about/around the meat market. | |||
::'''sőtu asűru (nu-)ðuunős vóóa fa̋dom e-de̋ma:''' | |||
:::The warlike prince built a wall around his castle. | |||
*82. '''xéma''' denotes instrumentality; with, by means of. | |||
::'''meðna̋mu siimlős xéma ðűrom lűru e-ma̋ƣa:''' | |||
:::By means of a knife the policeman was able to open the door. | |||
::'''ve̋e̋mlu nu-veemős xéma n̨e̋tum e-ka̋a̋da:''' | |||
:::The swordsman killed the enemy with his sword. | |||
==Non-derivative postpositions== | ==Non-derivative postpositions== |
Revision as of 05:11, 9 March 2017
Pronunciation table
p | b | f | v | ṁ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | õ | o | u | ï | ë | ÿ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Non-derivative postpositions
- 1. áda denotes in association or connection with: among(st), with(in).
- nos ṁa̋a̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:
- That is a custom popular among(st)/with the desert people
- nos ṁa̋a̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:
- 'koldemős áfa tum še̋vu mu-ṁaka̋s áða vűűa ne:
- It is not within my power to free you from prison.
- 'koldemős áfa tum še̋vu mu-ṁaka̋s áða vűűa ne:
- 2. áfa denotes separation from support, attachment or position: off (of), from, of.
- ṁúm áfa þűn
- one of us
- ṁúm áfa þűn
- t̨e̋ƣse mőre e-t̨e̋ga da mı̋mu nem áfa e-főőla:
- The skittish horse shied and the rider fell off it.
- t̨e̋ƣse mőre e-t̨e̋ga da mı̋mu nem áfa e-főőla:
- duspőrvu riine̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dűűraþu e-ı̋la:
- The corrupt mayor was removed from office yesterday.
- duspőrvu riine̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dűűraþu e-ı̋la:
- 3. ána denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up (to).
- šı̋naþu ii-s̨űűþlu ra̋ȝom ána ááþvi e-re̋e̋sa:
- The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
- šı̋naþu ii-s̨űűþlu ra̋ȝom ána ááþvi e-re̋e̋sa:
- 4. ápa denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
- laane̋m ta̋do re̋e̋pante bı̋ı̋rem ápa e-re̋e̋sa:
- The herd of red deer ran away from the prowling lion.
- laane̋m ta̋do re̋e̋pante bı̋ı̋rem ápa e-re̋e̋sa:
- 5. ba denotes on or toward the exterior of: outside, without.
- ṁus ðurős ba tőro þı̋mom e-ve̋na:
- We heard a loud noise outside the door.
- ṁus ðurős ba tőro þı̋mom e-ve̋na:
- ṁúm e-rekantűm ṁu-þőősu terős ba e-ṡűra:
- Our opponent stood without the room while we decided.
- ṁúm e-rekantűm ṁu-þőősu terős ba e-ṡűra:
- 6. do denotes motion towards literally or figuratively: to, toward, at, into.
- a̋a̋do ta̋do lı̋ı̋me da̋a̋em do e-a̋ta:
- The thirsty herd moved off toward the flooding river.
- a̋a̋do ta̋do lı̋ı̋me da̋a̋em do e-a̋ta:
- ȝuþne̋ðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝe̋e̋a:
- The hiker threw the rock at the approaching bear.
- ȝuþne̋ðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝe̋e̋a:
- ba̋a̋k̬o ṡúṁvi le̋e̋tam ǧǧa̋ron do u-a̋a̋ta:
- Tomorrow the flock will move into the mountains for the summer.
- ba̋a̋k̬o ṡúṁvi le̋e̋tam ǧǧa̋ron do u-a̋a̋ta:
- tú sa̋ram do a̋a̋tek̬e ra̋a̋dek̬e:
- Go to the party and have a good time.
- tú sa̋ram do a̋a̋tek̬e ra̋a̋dek̬e:
- 7. éha denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
- tűgu pe̋e̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋e̋sa:
- The frightened occupants ran from the burning building.
- tűgu pe̋e̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋e̋sa:
- mı̋mum ṍṍnu e-mı̋mantum—iime̋rus tungős éha e-ża̋ba:
- The young women were looking out (of) the window when the knight rode by.
- mı̋mum ṍṍnu e-mı̋mantum—iime̋rus tungős éha e-ża̋ba:
- na̋a̋ðrus ðuunős éha ṡata̋’ še̋nom e-a̋a̋ṁa:
- The villagers heard the sound of fighting from within the fortress.
- na̋a̋ðrus ðuunős éha ṡata̋’ še̋nom e-a̋a̋ṁa:
- 8. éna denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
- pempe̋lo ta̋inżo raȝős niterős éna ṡe̋ȝu e-tőpa:
- The gigantic boulder came to rest at the bottom of the hill.
- pempe̋lo ta̋inżo raȝős niterős éna ṡe̋ȝu e-tőpa:
- tú ṁaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðe̋e̋o:
- Please put the dishes in the cupboard on the left.
- tú ṁaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðe̋e̋o:
- ṡűvlu ṡeȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðe̋e̋a:
- The maid put the quilted clothing into the box under the bed.
- ṡűvlu ṡeȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðe̋e̋a:
- 9. épa denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, in, under, according to, in terms of, as, in the role of.
- ii-mı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:
- The rider rode her horse after the manner of the nomads.
- ii-mı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:
- ṡa̋þṁus soþveelűs eevős épa e-ȝűða:
- At the general's command the troops charged.
- ṡa̋þṁus soþveelűs eevős épa e-ȝűða:
- tei mol̨űs kőzu peeka̋s épa e-vűűi—te̋ido e-e̋sa:
- It was clear that the miller’s wife was behind the plan.
- tei mol̨űs kőzu peeka̋s épa e-vűűi—te̋ido e-e̋sa:
- no. reeƣűs ȝűűno þ̨orős épa. dőraþo ı̋lo mee:
- Under the king's new law, that would not be allowed.
- no. reeƣűs ȝűűno þ̨orős épa. dőraþo ı̋lo mee:
- 10. éva denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
- tu eðős éna serős éva ṡa̋bom u-de̋e̋sa:
- You will find the hat on the table in the hall.
- tu eðős éna serős éva ṡa̋bom u-de̋e̋sa:
- ma̋l̨us że̋e̋ro reðnős éva re̋uði te̋e̋rt̬t̬im e-te̋e̋ra:
- The nomads applied red paint to the old wagon.
- ma̋l̨us że̋e̋ro reðnős éva re̋uði te̋e̋rt̬t̬im e-te̋e̋ra:
- dőxlu maat̨őno serős éva a̋ito ṁe̋vom e-ðe̋e̋a:
- The teacher put a variegated cloth over the wooden table.
- dőxlu maat̨őno serős éva a̋ito ṁe̋vom e-ðe̋e̋a:
- 11. ha denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, owing-, due -to, from, through, under, with.
- dı̋slu ṁu-igős ha ṁenðónu terkős ðűrom e-lűra:
- At our request, the guard finally opened the cell door.
- dı̋slu ṁu-igős ha ṁenðónu terkős ðűrom e-lűra:
- ṁus ṡarsa̋a̋ke suuṁe̋s ha a̋tu e-ma̋a̋ƣa ne:
- Because of the torrential rain we could not go.
- ṁus ṡarsa̋a̋ke suuṁe̋s ha a̋tu e-ma̋a̋ƣa ne:
- ii-re̋e̋ƣu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vűűa:
- The queen was famous throughout the land for her beauty.
- ii-re̋e̋ƣu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vűűa:
- ṁus i-sepa̋m ha na̋a̋nu ke̋la:
- Under these circumstances, we should turn back.
- ṁus i-sepa̋m ha na̋a̋nu ke̋la:
- le̋uðu nakaþős ha naaa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:
- At the sight the people went pale with fear.
- le̋uðu nakaþős ha naaa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:
- 12. la denotes on this side of.
- vőðlus ṁeesős la ı̋vkom e-de̋e̋sa:
- The diggers found the box on this side of the house.
- vőðlus ṁeesős la ı̋vkom e-de̋e̋sa:
- 13. n̨a denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively: down (through).
- me̋ṡe ha̋iṡim n̨a e-re̋na:
- The monkey climbed down the tree.
- me̋ṡe ha̋iṡim n̨a e-re̋na:
- mu-vı̋lu dı̋la' n̨a e-e̋sa:
- He has been my friend down through the years.
- mu-vı̋lu dı̋la' n̨a e-e̋sa:
- d̬ő űðres da̋a̋em n̨a ṁu-la̋iṁom e-da̋ga:
- The two otters followed our canoe down the river.
- d̬ő űðres da̋a̋em n̨a ṁu-la̋iṁom e-da̋ga:
- 14. o denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
- re̋uðok̬e xűlok̬e i-na̋nos tús o e̋sa:
- These red and yellow flowers are for you.
- re̋uðok̬e xűlok̬e i-na̋nos tús o e̋sa:
- nú' sa̋ṁno orűm o te̋ido e-vűűa:
- His speech was clear to all.
- nú' sa̋ṁno orűm o te̋ido e-vűűa:
- 15. ṍna denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, around, behind, beyond, by, on the other side of, outside, past.
- te̋na meðlaata̋s ṍna e̋sa:
- The time is after/past midnight.
- te̋na meðlaata̋s ṍna e̋sa:
- műdu őmu kéþu ten̈e̋msom ṍna e-tőpa:
- The exhausted army arrived way behind schedule.
- műdu őmu kéþu ten̈e̋msom ṍna e-tőpa:
- va̋rsim seea̋s tááda tena̋s ṍna e̋sa:
- It is beyond/past the time for sowing barley.
- va̋rsim seea̋s tááda tena̋s ṍna e̋sa:
- ṁal̨űs ne̋e̋ra pe̋e̋ka mús nı̋þa þumra̋s ṍna e̋sa:
- The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding.
- ṁal̨űs ne̋e̋ra pe̋e̋ka mús nı̋þa þumra̋s ṍna e̋sa:
- re̋iðlu k̨ősaþo ðűűnom ṍna sééxvi ṁe̋ƣom e-re̋iða:
- The driver drove the wagon éé by/past the beseiged fortress.
- re̋iðlu k̨ősaþo ðűűnom ṍna sééxvi ṁe̋ƣom e-re̋iða:
- soþlűs ƣőlvo kı̋o nu-boþa̋s ṍna e-e̋sa:
- The soldier's brave action was outside his duty.
- soþlűs ƣőlvo kı̋o nu-boþa̋s ṍna e-e̋sa:
- reṁrűs ṡı̋ṡu főő ṍna lűku e-fe̋e̋e̋e̋a ne:
- The peasant’s child couldn't count past 10.
- reṁrűs ṡı̋ṡu főő ṍna lűku e-fe̋e̋e̋e̋a ne:
- 16. sána denotes having a lack of something; without.
- t̬ı̋ɫus hurő' sána tı̋r a̋a̋han ṁa̋stom tára e-ta̋ƣa:
- The survivors traveled three days across the desert without water.
- t̬ı̋ɫus hurő' sána tı̋r a̋a̋han ṁa̋stom tára e-ta̋ƣa:
- 17. ša denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside.
- ṁúm nuvke̋e̋sa þűn ðuső' ša dı̋zra e-e̋sa:
- Apart from that one storm, our vacation was wonderful.
- ṁúm nuvke̋e̋sa þűn ðuső' ša dı̋zra e-e̋sa:
- tu-te̋e̋a ȝoba̋' ša e̋sa:
- Your statement is beside the point.
- tu-te̋e̋a ȝoba̋' ša e̋sa:
- néx̨u bilűsk̬e músk̬e ša íðu vűűla:
- There's no one here besides Bill and me.
- néx̨u bilűsk̬e músk̬e ša íðu vűűla:
- őmu ṡaþmórmimlűs ze̋go kiő' ša ṡa̋tom hïha̋ȝo:
- But for the cavalryman’s brave deed, the army would have lost the battle.
- őmu ṡaþmórmimlűs ze̋go kiő' ša ṡa̋tom hïha̋ȝo:
- őru nus mú' ša tóru e-e̋sa:
- They were all there except/save me.
- őru nus mú' ša tóru e-e̋sa:
- dűƣlus ṡaþṁűs o me̋e̋e kake̋m ša tı̋r ǧőősen e-nı̋ı̋xa:
- The cooks served the troops three oxen, not to speak of/mention the many chickens.
- dűƣlus ṡaþṁűs o me̋e̋e kake̋m ša tı̋r ǧőősen e-nı̋ı̋xa:
- néxo dőþo s̨oxőm paadős éna pad̨őm ša mús o vűűa:
- I have no money other than the few coins in my pocket.
- néxo dőþo s̨oxőm paadős éna pad̨őm ša mús o vűűa:
- ne̋k̬o govta̋' ša nús o vűűa:
- Outside her beauty, she has nothing going for her.
- ne̋k̬o govta̋' ša nús o vűűa:
- 18. úúda denotes egress; out of, from.
- bőőde ne-dűpom úúda e-főőla:
- The chick fell out of its nest.
- bőőde ne-dűpom úúda e-főőla:
Derivative postpositions
- 19. altúȝa denotes paying no attention to: regardless of.
- mu dagőm altúȝ' a̋ta:
- I am going regardless of the consequences.
- mu dagőm altúȝ' a̋ta:
- 20. ṡ̨óga denotes in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
- tu-ǧiiȝa̋s ṡ̨óga re̋e̋se:
- Run for your life!
- tu-ǧiiȝa̋s ṡ̨óga re̋e̋se:
- mu tu-l̨omős ṡ̨óga tús o tı̋r abe̋lon u-dőőa:
- I will give you three apples for your bow.
- mu tu-l̨omős ṡ̨óga tús o tı̋r abe̋lon u-dőőa:
- 21. ṡ̨úfa denotes in the course of; during, for, in, in the process-, -course-, -of, on, through, throughout, under
- ṁus leeta̋s ṡ̨úfa še̋ma:
- During the summer we go swimming.
- ṁus leeta̋s ṡ̨úfa še̋ma:
- ṁus vı̋l̨us me̋e̋a kalta̋m ṡ̨úfa e̋e̋sa:
- We have been friends through many trials.
- ṁus vı̋l̨us me̋e̋a kalta̋m ṡ̨úfa e̋e̋sa:
- ṁe̋kos reeƣűs zila̋s ṡ̨úfa ṁéumvi vïva̋dos e-e̋sa:
- Under the king's rule things were much better.
- ṁe̋kos reeƣűs zila̋s ṡ̨úfa ṁéumvi vïva̋dos e-e̋sa:
- 22. dása denotes on the authority of: by
- k̨uðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:
- The coast guard seized the cargo on the authority of the governor.
- k̨uðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:
- 23. déla denotes reference: with reference to, as to.
- mu meta̋s déla kı̋rom sa̋a̋ra ne:
- As to your question, I don’t know the answer.
- mu meta̋s déla kı̋rom sa̋a̋ra ne:
- 24. déxa denotes in order to obtain or acquire: for.
- tu sade̋mom do toolőm déxa a̋tu ma̋a̋ƣa-me:
- Can you go to the store for some eggs?
- tu sade̋mom do toolőm déxa a̋tu ma̋a̋ƣa-me:
- 25. dúna denotes at or during a time anterior to; before, by, no later than, of, to.
- tú íðu duua̋s dúna vűűe:
- Be here by/no later than sunset.
- tú íðu duua̋s dúna vűűe:
- d̬őfoos te̋nlas pe̋n te̋na̋s dúna
- twenty minutes of/to five
- d̬őfoos te̋nlas pe̋n te̋na̋s dúna
- nu. rı̋ı̋ba i-aha̋s dúna. num ṁe̋e̋rum e-vűűu ðe̋ra:
- To this very day, he insists he was right.
- nu. rı̋ı̋ba i-aha̋s dúna. num ṁe̋e̋rum e-vűűu ðe̋ra:
- 26. ðééa denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
- e̋rlus erőm ðééa fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:
- The rowers had to use boards for oars.
- e̋rlus erőm ðééa fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:
- ṁus ǧoṁős ðééa dorős tááda þe̋som e̋da:
- Instead of beef we had lamb for supper.
- ṁus ǧoṁős ðééa dorős tááda þe̋som e̋da:
- vőőƣlu i-voogős éna ḳortemős ðéé’ abe̋lon e-ne̋uda:
- The baker used apples rather than pears in this cake.
- vőőƣlu i-voogős éna ḳortemős ðéé’ abe̋lon e-ne̋uda:
- 27. éba denotes eventuality: in case of, against.
- ṁus suuṁős éba beƣős éna u-sa̋ra:
- In case of rain, we'll have the party in the barn.
- ṁus suuṁős éba beƣős éna u-sa̋ra:
- nus sűṁ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:
- They are saving money against a rainy day.
- nus sűṁ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:
- 28. éȝa denotes in charge of: in charge of, with.
- nu le̋e̋mon műűlu éȝa vűűa:
- She is in charge of planting the vegetables.
- nu le̋e̋mon műűlu éȝa vűűa:
- 29. éra denotes done on behalf of, for the benefit, sake, or interest of someone, for.
- ṁus leudős éra íðu vűűa:
- We are here on behalf of the people.
- ṁus leudős éra íðu vűűa:
- mu mu-taƣős éra bűtu ke̋la:
- I must pack for my trip.
- mu mu-taƣős éra bűtu ke̋la:
- 30. éta denotes addition: as well as, besides, in addition to, with.
- šemőutom sausṁevős éta tőƣo:
- Please bring your swimming suit as well as your towel.
- šemőutom sausṁevős éta tőƣo:
- da̋mu e̋fu maama̋s éta nús o mõ̋õ̋ru e̋sa:
- Besides a mother, he has an invalid older sister to support.
- da̋mu e̋fu maama̋s éta nús o mõ̋õ̋ru e̋sa:
- nu xirős éta mőrem e-sa̋a:
- He bought the horse with the saddle.
- nu xirős éta mőrem e-sa̋a:
- 31. fára denotes in preparation for: for.
- ṁús ṡ̬ena̋s fára be̋go:
- Let’s brew some millet beer (in preparation) for the celebration.
- ṁús ṡ̬ena̋s fára be̋go:
- 32. fésa denotes before in time: before, previous to.
- leuðṁe̋ƣo naaża̋s fésa vı̋da:
- The bus leaves before noon.
- leuðṁe̋ƣo naaża̋s fésa vı̋da:
- 33. f̨óþa denotes being able to see by some light: by, in
- pa̋a̋vo zeere̋s f̨óþa nïna̋k̨o e-ı̋la:
- By the light of the moon the road became more visible.
- pa̋a̋vo zeere̋s f̨óþa nïna̋k̨o e-ı̋la:
- 34. góþa denotes similarity or likeness: like, similar to.
- tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:
- Your recipe is like/similar to mine.
- tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:
- tu voutős góþa nűmon e-ża̋a̋da:
- You spread out the heavens like a tent.
- tu voutős góþa nűmon e-ża̋a̋da:
- 35. íla denotes change from one form into another: into.
- ga̋a̋lem e-le̋ża: ṁe̋nantűm íla nem e-űűra:
- He gathered air. He crafted it into loving beings:
- ga̋a̋lem e-le̋ża: ṁe̋nantűm íla nem e-űűra:
- 36. ı́za denotes descent from: down from.
- korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-főőla:
- The workman fell climbing down from the roof.
- korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-főőla:
- 37. ȝéta denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
- t'-űtos nús ȝéta xos vűűa:
- What are your feelings toward him?
- t'-űtos nús ȝéta xos vűűa:
- 38. ȝóba denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to, against.
- mı̋ı̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ṁe̋e̋sa:
- The fisherman lived in a home by/on the lake in the valley.
- mı̋ı̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ṁe̋e̋sa:
- be̋ƣo ṁeesős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu ma̋a̋ƣa:
- The barn is close to the house. You can hear the animals.
- be̋ƣo ṁeesős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu ma̋a̋ƣa:
- sa̋mu ṁeesős ȝóba ṁe̋ƣom e-ṡűra:
- The shaman parked the wagon against the house.
- sa̋mu ṁeesős ȝóba ṁe̋ƣom e-ṡűra:
- 39. ȝúa denotes interiority: inside, within.
- kűno nı̋ı̋go vőṁaþo abelős ȝúa e-vűűa:
- Inside each baked apple was a walnut.
- kűno nı̋ı̋go vőṁaþo abelős ȝúa e-vűűa:
- mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:
- Horses are not permitted within the holy city.
- mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:
- 40. ȝúṡa denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
- þa̋la voourlűm ȝúṡa vűűla ne:
- There is no honor among(st) thieves.
- þa̋la voourlűm ȝúṡa vűűla ne:
- de̋e̋ȝos ṁeesősk̬e beƣősk̬e ȝúṡa vűűa:
- The beehives are between the house and the barn.
- de̋e̋ȝos ṁeesősk̬e beƣősk̬e ȝúṡa vűűa:
- i-lűvo me̋e̋o ma̋non ȝúṡa kïke̋e̋da:
- This book has passed through many hands.
- i-lűvo me̋e̋o ma̋non ȝúṡa kïke̋e̋da:
- 41. kéésa denotes from a past time: since.
- mu hesdila̋s kéésa num żïże̋e̋na:
- I have known her since last year.
- mu hesdila̋s kéésa num żïże̋e̋na:
- 42. kía denotes agency: by.
- nu taata̋s kía ka̋a̋daþu ı̋la:
- He was killed by his father.
- nu taata̋s kía ka̋a̋daþu ı̋la:
- 43. kóma denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on.
- oṁta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþa̋a̋gum e-me̋na:
- The shepherd waited beside the shrine on the hill for the messenger.
- oṁta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþa̋a̋gum e-me̋na:
- 44. kúȝa denotes gratitude for: thanks to.
- nu-dooős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-ma̋a̋ƣa:
- Thanks to his donation, I was able to buy my food.
- nu-dooős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-ma̋a̋ƣa:
- 45. láába denotes hanging down from: on.
- abe̋los haiṡı̋m lááb' a̋la:
- Apples grow on trees.
- abe̋los haiṡı̋m lááb' a̋la:
46. méṡa denotes in a parallel direction: along, alongside of.
- ve̋e̋ðlus fűrom þáfa paavős méṡa e-ne̋da:
- The hunters walked along the road through the forest.
- ve̋e̋ðlus fűrom þáfa paavős méṡa e-ne̋da:
- na̋ȝe mu' méṡa saxṁe̋e̋som d' őr' a̋tam e-re̋e̋sa:
- The dog ran alongside me all the way to the tavern.
- na̋ȝe mu' méṡa saxṁe̋e̋som d' őr' a̋tam e-re̋e̋sa:
- 47. með- denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
- ƥa̋þu terős meðéna e-ṡűrak̬' e-ɫı̋ı̋gak̬e:
- The girl stood in the middle of the room and cried.
- ƥa̋þu terős meðéna e-ṡűrak̬' e-ɫı̋ı̋gak̬e:
- nu pósu lőuko' méðdo e-re̋e̋sa:
- Then she ran to the middle of the field.
- nu pósu lőuko' méðdo e-re̋e̋sa:
- 48. méta denotes at the same time as.
- nu mús méta he̋lem e-na̋ka:
- She saw the lightning at the same time as me.
- nu mús méta he̋lem e-na̋ka:
- 49. méþa denotes in the center of.
- ṁú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋e̋o:
- Let’s put the flowers in the center of the table.
- ṁú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋e̋o:
- 50. móóda denotes the manner, method, way by which something is done: with, by means of, through, in.
- raðta̋s móóda ȝűmum nı̋ı̋xe:
- Serve God with gladness.
- raðta̋s móóda ȝűmum nı̋ı̋xe:
- 51. ṁása denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
- be̋ku nu-taata̋s ṁása e-ṡűra:
- The young man stood to the left of his father.
- be̋ku nu-taata̋s ṁása e-ṡűra:
- sőþlu ha̋iṡim ṁása e-re̋e̋sa:
- The soldier ran to the left of the tree.
- sőþlu ha̋iṡim ṁása e-re̋e̋sa:
- 52. néra denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
- re̋e̋slu þ̨axős néra la̋kom e-ȝa̋fa:
- The runner broke his leg below the knee.
- re̋e̋slu þ̨axős néra la̋kom e-ȝa̋fa:
- fa̋ṡo sűðo ka̋l’ o-niivrős néra bűþa:
- Beneath that stern visage beats a kindly heart.
- fa̋ṡo sűðo ka̋l’ o-niivrős néra bűþa:
- zõ̋ðlu ṁeesős n̨erős néra nu-goolƣa̋vom e-ðőőva:
- The farmer buried his treasure under(neath) the floor of his house.
- zõ̋ðlu ṁeesős n̨erős néra nu-goolƣa̋vom e-ðőőva:
- 53. nóóla denotes to the extent of: by.
- n̨a̋ro pe̋n bı̋n nóóla me̋a:
- The picture measures 5 by 8.
- n̨a̋ro pe̋n bı̋n nóóla me̋a:
- nu þűn ṡidős nóóla tït̨a̋a̋ru efű' sóma vűűa:
- He is shorter than his older sister by one inch.
- nu þűn ṡidős nóóla tït̨a̋a̋ru efű' sóma vűűa:
- 54. nóma denotes to or at the home of someone.
- ṁus riineȝűs nóma tum u-pa̋na:
- We will meet you at the home of the mayor.
- ṁus riineȝűs nóma tum u-pa̋na:
- ȝÿȝűűnus riine̋ȝum nóma e-re̋e̋sa:
- The younger ones ran to the home of the mayor.
- ȝÿȝűűnus riine̋ȝum nóma e-re̋e̋sa:
- 55. n̨áxa denotes disregard for: despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
- be̋ku gaudős nu-egős n̨áxa e-ve̋e̋da:
- The young man went hunting despite his lack of experience.
- be̋ku gaudős nu-egős n̨áxa e-ve̋e̋da:
- a-sőþlu sóólvi þűn be̋som űðu n̨áxa dűbu da̋a̋rlu vűűa:
- That soldier is a good worker for having only one arm.
- a-sőþlu sóólvi þűn be̋som űðu n̨áxa dűbu da̋a̋rlu vűűa:
- 56. n̨ópa denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against, in advance of.
- va̋mlu tozdemős n̨ópa e-ṡűra:
- The priest stood in front of the church.
- va̋mlu tozdemős n̨ópa e-ṡűra:
- ṡiṡűs nı̋zo num n̨ópa e-me̋ṁa da num e-tűga:
- The child’s shadow advanced before/ahead of him and frightened him.
- ṡiṡűs nı̋zo num n̨ópa e-me̋ṁa da num e-tűga:
- ṁus żı̋mo posnákaþős n̨óp' alkénvi na̋non e-na̋ka:
- We saw the flowers easily against the dark background.
- ṁus żı̋mo posnákaþős n̨óp' alkénvi na̋non e-na̋ka:
- 57. óita denotes the taking of an oath; by, in the name of
- mu ȝuműs óita nom kı̋u ma̋a̋ƣa:
- By God, I can do it.
- mu ȝuműs óita nom kı̋u ma̋a̋ƣa:
- 58. péga denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
- me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:
- The dancers sat at the side of the ballroom.
- me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:
- ṡı̋ṡus leida̋ulom péga e-re̋e̋sa:
- The children ran to the side of the playground.
- ṡı̋ṡus leida̋ulom péga e-re̋e̋sa:
- 59. pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.
- ṁúm ṁenðónu tÿtopaþűm. naaża̋s pósa e-e̋sa:
- It was after noon when we finally arrived.
- ṁúm ṁenðónu tÿtopaþűm. naaża̋s pósa e-e̋sa:
- mu mús pósa ȝaṡős aaþe̋s műxom na̋ku e-ma̋a̋ƣa:
- I could see the smoke of the pine forest fire behind me.
- mu mús pósa ȝaṡős aaþe̋s műxom na̋ku e-ma̋a̋ƣa:
- ǧe̋nus ṡatős pósa t̬iɫőnun e-ve̋da:
- Following the battle, the women looked for survivors.
- ǧe̋nus ṡatős pósa t̬iɫőnun e-ve̋da:
- 60. réiða denotes a means of conveyance; by.
- soorta̋ƣlus reðnős réiða noiivda̋rom do e-a̋ta:
- The pilgrims went by wagon to the shrine.
- soorta̋ƣlus reðnős réiða noiivda̋rom do e-a̋ta:
- 61. ríza denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
- le̋udu reeƣűs tőlos ríza vűa:
- The people are in favor of the king’s decree.
- le̋udu reeƣűs tőlos ríza vűa:
- 62. sépa denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
- pe̋rlu saarkős áfa vőőuraþo doþős sépa néxom e-sa̋a̋ra:
- The ferryman knew nothing regarding/as regards/about the money stolen from the treasury.
- pe̋rlu saarkős áfa vőőuraþo doþős sépa néxom e-sa̋a̋ra:
- 63. síra denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
- ka̋a̋ðlu peliső' síra e-ṡűra: péru e-ı̋ta:
- The murderer stood at the edge of the cliff, then jumped.
- ka̋a̋ðlu peliső' síra e-ṡűra: péru e-ı̋ta:
- ṁus da̋a̋em síra tum u-sűna:
- We will go with you as far as the river.
- ṁus da̋a̋em síra tum u-sűna:
- tu pe̋n abelőm síra ga̋o:
- You may have as many as five apples.
- tu pe̋n abelőm síra ga̋o:
- abe̋li bı̋n peda̋m síra e-a̋la:
- The apple tree grew to a height of eight feet.
- abe̋li bı̋n peda̋m síra e-a̋la:
- ṁus needa̋' síra tum u-me̋na:
- We will wait for you until/till sunup.
- ṁus needa̋' síra tum u-me̋na:
- ṡiifne̋xlus tűűbom síra ṡı̋ı̋pom e-pe̋e̋la:
- The cupbearer filled my cup (up) to the brim.
- ṡiifne̋xlus tűűbom síra ṡı̋ı̋pom e-pe̋e̋la:
- 64. sóma denotes comparison, compared to, than.
- sa hesdila̋' sóma tı̋ı̋þa le̋e̋ta e-e̋sa ne:
- Compared to last year, this was not a hot summer.
- sa hesdila̋' sóma tı̋ı̋þa le̋e̋ta e-e̋sa ne:
- mőre mïme̋że ṁake̋' sóma e̋sa:
- A horse is bigger than a cow.
- mőre mïme̋że ṁake̋' sóma e̋sa:
- 65. súna denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
- ṁu-sűűnu' őra sı̋xam nu-orpűm súna e-le̋ida:
- Our sons played with their cousins all afternoon.
- ṁu-sűűnu' őra sı̋xam nu-orpűm súna e-le̋ida:
- ṡ̨őƣlu tı̋r eepűm súna sade̋mom e-ka̋da:
- The trader in company with three associates robbed the store.
- ṡ̨őƣlu tı̋r eepűm súna sade̋mom e-ka̋da:
- ii-asűru ɫiirlűm súna ga̋ȝu e-tőda:
- The princess began to sing along with the minstrels.
- ii-asűru ɫiirlűm súna ga̋ȝu e-tőda:
- 66. šéða denotes possessing a special characteristic; characteristic of, with.
- mu-ta̋a̋ta miiṡős šéða ṁı̋ru e̋sa:
- My father is the man with the moustache.
- mu-ta̋a̋ta miiṡős šéða ṁı̋ru e̋sa:
- 67. šóóða denotes from one side of an opening to another; through.
- nu tűngom šóóða þűslum e-ȝe̋e̋a:
- He threw the hammer through the window.
- nu tűngom šóóða þűslum e-ȝe̋e̋a:
- 68. tááda denotes purpose; for, in order to.
- ṁus ṁite̋ra siiga̋s tááda ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:
- We tried to break down the problem for further study.
- ṁus ṁite̋ra siiga̋s tááda ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:
- 69. táɫa denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
- ii-asűrus nu-taata̋s reegűs táɫa e-se̋da:
- The princess sat to the right of her father the king.
- ii-asűrus nu-taata̋s reegűs táɫa e-se̋da:
- 70. tára denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
- ii-ba̋nlus vőgom tára ṡÿṡ̬őko ðeeős éna e-ṁa̋a̋ða:
- The washerwomen waded across the stream at its shallowest part.
- ii-ba̋nlus vőgom tára ṡÿṡ̬őko ðeeős éna e-ṁa̋a̋ða:
- tú terős tára se̋dom ðe̋e̋o:
- Please put the chair on the other side of the room.
- tú terős tára se̋dom ðe̋e̋o:
- se̋haþu ṡa̋þmus þolős tára e-vűga:
- The defeated troops fled over the bridge.
- se̋haþu ṡa̋þmus þolős tára e-vűga:
- 71. túȝa denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
- mu tu-miþős túȝa ṡúṁvi u-pute̋e̋a:
- In/with regard to your letter, I will answer tomorrow.
- mu tu-miþős túȝa ṡúṁvi u-pute̋e̋a:
- mu tu-ṁida̋s túȝa ṡa̋a̋ma:
- With respect to your knowledge, I disagree.
- mu tu-ṁida̋s túȝa ṡa̋a̋ma:
- mu—tei tu-kőzu tanɠőno dooős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:
- I am sure your wife will be pleased with this mother-of-pearl gift.
- mu—tei tu-kőzu tanɠőno dooős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:
- ruunȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu
- The Committee on Orthography
- ruunȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu
- (tú) i-siṁős túȝa bÿbőőko ne̋e̋tom ne̋ude:
- For this stitch, use a heavier thread.
- (tú) i-siṁős túȝa bÿbőőko ne̋e̋tom ne̋ude:
- mu-dőxlu mu-nomvagős túȝa mum e-re̋e̋ga:
- My teacher helped me with my homework.
- mu-dőxlu mu-nomvagős túȝa mum e-re̋e̋ga:
- marvőőurlu þűn t̬alős túȝa re̋e̋mu e-e̋sa:
- The pirate was blind in one eye.
- marvőőurlu þűn t̬alős túȝa re̋e̋mu e-e̋sa:
- 72. þáfa denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
- me̋ża ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vűűla:
- Throughout the nation there was great joy.
- me̋ża ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vűűla:
- ga̋a̋ȝu őro vutiȝős þáfa ve̋naþo ı̋lu e-ma̋a̋ƣa:
- The singing could be heard (all) over the whole camp.
- ga̋a̋ȝu őro vutiȝős þáfa ve̋naþo ı̋lu e-ma̋a̋ƣa:
- re̋e̋ƣu ṁűn ðűűnom þáfa ma̋lu e-te̋e̋a:
- The king said we might wander through the castle.
- re̋e̋ƣu ṁűn ðűűnom þáfa ma̋lu e-te̋e̋a:
- 73. þa̋la denotes in honor of.
- nus ka̋a̋daþu asurűs þála þőlom e-fe̋e̋ta:
- They named the bridge in honor of the murdered prince.
- nus ka̋a̋daþu asurűs þála þőlom e-fe̋e̋ta:
- 74. þééxa denotes foundation or dependence; based-, depending-, -on
- ṁus nu-kirős þééxa da̋rom u-se̋e̋ra:
- Depending on his response, we will continue the work.
- ṁus nu-kirős þééxa da̋rom u-se̋e̋ra:
- 75. þifápa denotes at a far distance; far away from.
- ṁus i-ǧarős þifápa ṁe̋e̋sa:
- We live far away from these mountains.
- ṁus i-ǧarős þifápa ṁe̋e̋sa:
- 76. þóósa denotes in opposition to, in contact with, against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
- vı̋smu őőðlus a̋a̋to ṡűrkom þóósa e̋ru e-ke̋la:
- The desperate fugitives had to row against the swift current.
- vı̋smu őőðlus a̋a̋to ṡűrkom þóósa e̋ru e-ke̋la:
- ṁus darı̋s þóósa ṡı̋lantu műdu re̋e̋slum e-na̋ka:
- We saw the exhausted runner leaning against the tree.
- ṁus darı̋s þóósa ṡı̋lantu műdu re̋e̋slum e-na̋ka:
- (mu) mús vïva̋a̋da meda̋s þóósa som kı̋a:
- I do this against/contrary to my better judgment.
- (mu) mús vïva̋a̋da meda̋s þóósa som kı̋a:
- da̋mu nu-damős þóósa nu-na̋a̋rom e-ha̋ȝa:
- The patient lost his struggle against his illness.
- da̋mu nu-damős þóósa nu-na̋a̋rom e-ha̋ȝa:
- fűðnaþu nu-laauős þóósa fesþa̋mom e-ı̋ga:
- The employee asked for an advance against his salary.
- fűðnaþu nu-laauős þóósa fesþa̋mom e-ı̋ga:
- dúslatőlu ṡı̋ṡ' uflős þóósa va̋a̋dom że̋e̋na néstu:
- The poor child does not yet know good from bad.
- dúslatőlu ṡı̋ṡ' uflős þóósa va̋a̋dom że̋e̋na néstu:
- mőőṁaþu da̋a̋rlu da̋rim þóósa e-re̋e̋sa:
- The dazed workman ran into the tree.
- mőőṁaþu da̋a̋rlu da̋rim þóósa e-re̋e̋sa:
- ðűűnom þóósa ȝűðo ṡűṁam pe̋e̋kaþo e-ı̋la:
- The attack on the castle was planned for tomorrow.
- ðűűnom þóósa ȝűðo ṡűṁam pe̋e̋kaþo e-ı̋la:
- rı̋ı̋rus asurű' sőtu þóósa e-vűűa:
- The citizens were opposed to the prince’s going to war.
- rı̋ı̋rus asurű' sőtu þóósa e-vűűa:
- ża̋vlu a̋a̋þem ża̋bu tááda gooldarős þóósa da̋rim e-re̋na:
- The onlooker climbed the tree opposite the store to look at the fire.
- ża̋vlu a̋a̋þem ża̋bu tááda gooldarős þóósa da̋rim e-re̋na:
- ǧe̋nu (nu-) potűs þóósa e-le̋ida:
- The woman played opposite her husband.
- ǧe̋nu (nu-) potűs þóósa e-le̋ida:
- pűűmus ṁe̋e̋em þóósa na̋a̋ṁom na̋a̋ṁu e-ke̋la:
- The explorers had to sail the boat up wind.
- pűűmus ṁe̋e̋em þóósa na̋a̋ṁom na̋a̋ṁu e-ke̋la:
- (nus) (nu-)ȝorűs þóósa ṡa̋tantus a̋ha:
- He spent the day fighting with his younger brother.
- (nus) (nu-)ȝorűs þóósa ṡa̋tantus a̋ha:
- reeƣűs n̨a̋ros godős þóósa kőranþo vÿvűűa:
- The picture of the king has been hanging on the wall.
- reeƣűs n̨a̋ros godős þóósa kőranþo vÿvűűa:
- 77. þóla denotes at or to the two sides of a place or thing; astraddle, astride, on both sides of.
- hűsu turős þóla e-se̋da:
- The boy perched astraddle the fence.
- hűsu turős þóla e-se̋da:
- sa̋a̋rlu (nu-)paame̋s þóla e-se̋da:
- The wizard sat astride his dragon.
- sa̋a̋rlu (nu-)paame̋s þóla e-se̋da:
- ṡı̋mżo daae̋s þóla e-e̋sa:
- The town was on both sides of the river.
- ṡı̋mżo daae̋s þóla e-e̋sa:
- 78. þóna denotes assistance; with help.
- mu nu-rééga meedős éna a̋a̋þem e-ǧe̋sa:
- I put out the fire in the attic with his help.
- mu nu-rééga meedős éna a̋a̋þem e-ǧe̋sa:
- 79. úfa denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
- alta̋a̋bu ṡı̋ṡu godős úfa e-ṡűra:
- The disobedient child stood facing the wall.
- alta̋a̋bu ṡı̋ṡu godős úfa e-ṡűra:
- 80. úpa denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
- mı̋mlu niimős úpa (nu-)ve̋e̋mom e-ƣa̋va:
- The knight held the sword above his head.
- mı̋mlu niimős úpa (nu-)ve̋e̋mom e-ƣa̋va:
- ga̋s' ehe̋rom úpa e-k̬iilpe̋ta:
- The osprey hovered over the lake.
- ga̋s' ehe̋rom úpa e-k̬iilpe̋ta:
- 81. vóóa denotes encirclement or in or to various directions or locations.
- főőd̬o ṁaat̨őno se̋dos ketős vóóa e-vűűa:
- About/On all sides of/All about the living room were twelve wooden chairs.
- főőd̬o ṁaat̨őno se̋dos ketős vóóa e-vűűa:
- sevta̋ƣlus fééþsada̋ro vóóa e-ma̋la.
- The tourists wandered about/around the meat market.
- sevta̋ƣlus fééþsada̋ro vóóa e-ma̋la.
- sőtu asűru (nu-)ðuunős vóóa fa̋dom e-de̋ma:
- The warlike prince built a wall around his castle.
- sőtu asűru (nu-)ðuunős vóóa fa̋dom e-de̋ma:
- 82. xéma denotes instrumentality; with, by means of.
- meðna̋mu siimlős xéma ðűrom lűru e-ma̋ƣa:
- By means of a knife the policeman was able to open the door.
- meðna̋mu siimlős xéma ðűrom lűru e-ma̋ƣa:
- ve̋e̋mlu nu-veemős xéma n̨e̋tum e-ka̋a̋da:
- The swordsman killed the enemy with his sword.
- ve̋e̋mlu nu-veemős xéma n̨e̋tum e-ka̋a̋da:
Non-derivative postpositions
- 1. áda denotes in association or connection with: among(st), with(in).
- no ɱą̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:
- That is a custom popular among(st)/with the desert people
- no ɱą̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:
- koldemős áfa tum süe̋vu mu-ɱaka̋s áða vűa ne:
- It is not within my power to free you from prison.
- koldemős áfa tum süe̋vu mu-ɱaka̋s áða vűa ne:
- 2. áfa denotes separation from support, attachment or position: off (of), from, of.
- ɱúm áfa se̋m
- one of us
- ɱúm áfa se̋m
- tÿe̋ᵹse mőre e-tÿe̋ga da mı̋mu nem áfa e-fǫ̋la:
- The skittish horse shied and the rider fell off it.
- tÿe̋ᵹse mőre e-tÿe̋ga da mı̋mu nem áfa e-fǫ̋la:
- duspőrvu rįne̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dų̋raþu e-ı̋la:
- The corrupt mayor was removed from office yesterday.
- duspőrvu rįne̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dų̋raþu e-ı̋la:
- 3. ána denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up (to).
- süı̋naþu įsÿų̋þlu ra̋ȝom ána ą́þvi e-rę̋sa:
- The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
- süı̋naþu įsÿų̋þlu ra̋ȝom ána ą́þvi e-rę̋sa:
- 4. ápa denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
- ląne̋m ta̋do rę̋pante bı̨̋rem ápa e-rę̋sa:
- The herd of red deer ran away from the prowling lion.
- ląne̋m ta̋do rę̋pante bı̨̋rem ápa e-rę̋sa:
- 5. ba denotes on or toward the exterior of: outside, without.
- ɱus düurős ba tőro þı̋mom e-ą̋ɱa:
- We heard a loud noise outside the door.
- ɱus düurős ba tőro þı̋mom e-ą̋ɱa:
- ɱúm e-rekantűm ɱu-þǫ̋su terős ba e-cűra:
- Our opponent stood without the room while we decided.
- ɱúm e-rekantűm ɱu-þǫ̋su terős ba e-cűra:
- 6. do denotes motion towards literally or figuratively: to, toward, at, into.
- ą̋do ta̋do lı̨̋me dą̋em do e-a̋ta:
- The thirsty herd moved off toward the flooding river.
- ą̋do ta̋do lı̨̋me dą̋em do e-a̋ta:
- ȝúþneðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝę̋a:
- The hiker threw the rock at the approaching bear.
- ȝúþneðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝę̋a:
- bą̋küo cúɱvi lę̋tam güa̋ron do u-ą̋ta:
- Tomorrow the flock will move into the mountains for the summer.
- bą̋küo cúɱvi lę̋tam güa̋ron do u-ą̋ta:
- tú sa̋ram do ą̋teküe rą̋deküe:
- Go to the party and have a good time.
- tú sa̋ram do ą̋teküe rą̋deküe:
- 7. éha denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
- tűgu pę̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋sa:
- The frightened occupants ran from the burning building.
- tűgu pę̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋sa:
- mı̋mum ɵ́nu e-mı̋mantum—įme̋rus tungős éha e-ᵶa̋ba:
- The young women were looking out (of) the window when the knight rode by.
- mı̋mum ɵ́nu e-mı̋mantum—įme̋rus tungős éha e-ᵶa̋ba:
- ną̋ðrus ðųnős éha cata̋’ süe̋nom e-ą̋ɱa:
- The villagers heard the sound of fighting from within the fortress.
- ną̋ðrus ðųnős éha cata̋’ süe̋nom e-ą̋ɱa:
- 8. éna denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
- pempe̋lo ta̋inᵶo raȝős niterős éna ce̋ȝu e-tőpa:
- The gigantic boulder came to rest at the bottom of the hill.
- pempe̋lo ta̋inᵶo raȝős niterős éna ce̋ȝu e-tőpa:
- tú ɱaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðę̋o:
- Please put the dishes in the cupboard on the left.
- tú ɱaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðę̋o:
- cűvlu ceȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðę̋a:
- The maid put the quilted clothing into the box under the bed.
- cűvlu ceȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðę̋a:
- 9. épa denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, in, un¬der, according to, in terms of, as, in the role of, un¬der, according to, in terms of.
- įmı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:
- The rider rode her horse after the manner of the nomads.
- įmı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:
- ca̋þɱus soþvęlűs ęvős épa e-ȝűða:
- At the general's command the troops charged.
- ca̋þɱus soþvęlűs ęvős épa e-ȝűða:
- tei mol̨űs kőzu pęka̋s épa e-vų̋i. dı̋lo e-e̋sa:
- It was clear that the miller’s wife was behind the plan.
- tei mol̨űs kőzu pęka̋s épa e-vų̋i. dı̋lo e-e̋sa:
- no. reᵹűs ȝų̋no þ̇orős épa. dőraþo ı̋lo mę:
- Under the king's new law, that would not be allowed.
- no. reᵹűs ȝų̋no þ̇orős épa. dőraþo ı̋lo mę:
- 10. éva denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
- tu eðős éna serős éva ca̋bom u-dę̋sa:
- You will find the hat on the table in the hall.
- tu eðős éna serős éva ca̋bom u-dę̋sa:
- ma̋l̨us ᵶę̋ro reðnős éva re̋uði tę̋rtüim e-tę̋ra:
- The nomads applied red paint to the old wagon.
- ma̋l̨us ᵶę̋ro reðnős éva re̋uði tę̋rtüim e-tę̋ra:
- dőxlu mątÿőno serős éva a̋ito ɱe̋vom e-ðę̋a:
- The teacher put a variegated cloth over the wooden table.
- dőxlu mątÿőno serős éva a̋ito ɱe̋vom e-ðę̋a:
- 11. ha denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, owing-, due -to, from, through, under, with.
- dı̋slu ɱu-igős ha ɱenðónu terkős ðűrom e-lűra:
- At our request, the guard finally opened the cell door.
- dı̋slu ɱu-igős ha ɱenðónu terkős ðűrom e-lűra:
- ɱus carsą̋ke sųɱe̋s ha a̋tu e-mą̋ᵹa ne:
- Because of the torrential rain we could not go.
- ɱus carsą̋ke sųɱe̋s ha a̋tu e-mą̋ᵹa ne:
- į-rę̋ᵹu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vų̋a:
- The queen was famous throughout the land for her beauty.
- į-rę̋ᵹu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vų̋a:
- ɱus i-sepa̋m ha ną̋nu ke̋la:
- Under these circumstances, we should turn back.
- ɱus i-sepa̋m ha ną̋nu ke̋la:
- le̋uðu nakaþős ha nąa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:
- At the sight the people went pale with fear.
- le̋uðu nakaþős ha nąa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:
- 12. la denotes on this side of.
- vőðlus ɱęsős la ı̋vkom e-dę̋sa:
- The diggers found the box on this side of the house.
- vőðlus ɱęsős la ı̋vkom e-dę̋sa:
- 13. nÿa denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively: down (through).
- me̋ce ha̋icim nÿa e-re̋na:
- The monkey climbed down the tree.
- me̋ce ha̋icim nÿa e-re̋na:
- mu-vı̋lu dı̋la' nÿa e-e̋sa:
- He has been my friend down through the years.
- mu-vı̋lu dı̋la' nÿa e-e̋sa:
- düő űðres dą̋em nÿa ɱu-la̋iɱom e-da̋ga:
- The two otters followed our canoe down the river.
- düő űðres dą̋em nÿa ɱu-la̋iɱom e-da̋ga:
- 14. o denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
- re̋uðoküe xűloküe i-na̋nos tús o e̋sa:
- These red and yellow flowers are for you.
- re̋uðoküe xűloküe i-na̋nos tús o e̋sa:
- nú' sa̋ɱno orűm o e-vų̋a:
- His speech was clear to all.
- nú' sa̋ɱno orűm o e-vų̋a:
- 15. ɵ́na denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, around, behind, beyond, by, on-, -the other side of, outside, past.
- te̋na meðlata̋s ɵ́na e̋sa:
- The time is after/past midnight.
- te̋na meðlata̋s ɵ́na e̋sa:
- műdu őmu kéþu ten̨e̋msom ɵ́na e-tőpa:
- The exhausted army arrived way behind schedule.
- műdu őmu kéþu ten̨e̋msom ɵ́na e-tőpa:
- va̋rsim sęa̋s tą́da tena̋s ɵ́na e̋sa:
- It is beyond/past the time for sowing barley.
- va̋rsim sęa̋s tą́da tena̋s ɵ́na e̋sa:
- ɱal̨űs nę̋ra pę̋ka mús nı̋þa þumą̋s ɵ́na e̋sa:
- The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding.
- ɱal̨űs nę̋ra pę̋ka mús nı̋þa þumą̋s ɵ́na e̋sa:
- re̋iðlu kÿősaþo ðų̋nom ɵ́na sę́xvi ɱe̋ᵹom e-re̋iða:
- The driver drove the wagon slowly by/past the beseiged fortress.
- re̋iðlu kÿősaþo ðų̋nom ɵ́na sę́xvi ɱe̋ᵹom e-re̋iða:
- soþlűs ᵹőlvo kı̋o nús boþa̋s ɵ́na e-e̋sa:
- The soldier's brave action was outside his duty.
- soþlűs ᵹőlvo kı̋o nús boþa̋s ɵ́na e-e̋sa:
- reɱrűs cı̋cu fő ɵ́na lűku e-fę̋a ne:
- The peasant’s child couldn't count past 10.
- reɱrűs cı̋cu fő ɵ́na lűku e-fę̋a ne:
- 16. sána denotes having a lack of something; without.
- tüı̋ɫus hurő' sána tı̋r ą̋han ɱa̋stom tára e-ta̋ᵹa:
- The survivors traveled three days across the desert without water.
- tüı̋ɫus hurő' sána tı̋r ą̋han ɱa̋stom tára e-ta̋ᵹa:
- 17. süa denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside.
- ɱúm nuvkę̋sa se̋m ðuső' süa dı̋zra e-e̋sa:
- Apart from that one storm, our vacation was wonderful.
- ɱúm nuvkę̋sa se̋m ðuső' süa dı̋zra e-e̋sa:
- tús tę̋a ȝoba̋' süa e̋sa:
- Your statement is beside the point.
- tús tę̋a ȝoba̋' süa e̋sa:
- néxÿu bı̋lküe músküe süa íðu vų̋la:
- There's no one here besides Bill and me.
- néxÿu bı̋lküe músküe süa íðu vų̋la:
- őmu cáþmormı̋mlus ze̋go kiő' süa ca̋tom hıha̋ȝo:
- But for the cavalryman’s brave deed, the army would have lost the battle.
- őmu cáþmormı̋mlus ze̋go kiő' süa ca̋tom hıha̋ȝo:
- őru nus mú' süa tóru e-e̋sa:
- They were all there except/save me.
- őru nus mú' süa tóru e-e̋sa:
- dűᵹlus caþɱűs o mę̋e kake̋m sűa tı̋r güǫ̋sen e-nı̨̋xa:
- The cooks served the troops three oxen, not to speak of/mention the many chickens.
- dűᵹlus caþɱűs o mę̋e kake̋m sűa tı̋r güǫ̋sen e-nı̨̋xa:
- néxo dőþo sÿoxőm pądős éna padÿőm süa mús o vűa:
- I have no money other than the few coins in my pocket.
- néxo dőþo sÿoxőm pądős éna padÿőm süa mús o vűa:
- ne̋küo govta̋' süa nús o vų̋a:
- Outside her beauty, she has nothing going for her.
- ne̋küo govta̋' süa nús o vų̋a:
- 18. ų́da denotes egress; out of, from.
- bǫ̋de nés dűpom ų́da e-fǫ̋la:
- The chick fell out of its nest.
- bǫ̋de nés dűpom ų́da e-fǫ̋la:
Derivative postpositions
- 19. altúȝa denotes paying no attention to: regardless of.
- mu dagőm altúȝ' a̋ta:
- I am going regardless of the consequences.
- mu dagőm altúȝ' a̋ta:
- 20. cÿóga denotes in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
- tu-güįȝa̋s cÿóga re̋se:
- Run for your life!
- tu-güįȝa̋s cÿóga re̋se:
- mu tu-ḷomős cÿóga tús o tı̋r abe̋lon u-dǫ̋a:
- I will give you three apples for your bow.
- mu tu-ḷomős cÿóga tús o tı̋r abe̋lon u-dǫ̋a:
- 21. cÿúfa denotes in the course of; during, for, in, in the process-, -course-, -of, on, through, throughout, un¬der
- ɱus lęta̋s cÿúfa süe̋ma:
- During the summer we go swimming.
- ɱus lęta̋s cÿúfa süe̋ma:
- ɱus vı̋l̨us mę̋a kalta̋m cÿúfa ę̋sa:
- We have been friends through many trials.
- ɱus vı̋l̨us mę̋a kalta̋m cÿúfa ę̋sa:
- ɱe̋kos ręᵹűs zila̋s cÿúfa ɱéumvi vıva̋dos e-e̋sa:
- Under the king's rule things were much better.
- ɱe̋kos ręᵹűs zila̋s cÿúfa ɱéumvi vıva̋dos e-e̋sa:
- 22. dása denotes on the authority of: by
- kÿuðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:
- The coast guard seized the cargo on the au¬thority of the governor.
- kÿuðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:
- 23. déla denotes reference: with reference to, as to.
- mu meta̋s déla kı̋rom są̋ra ne:
- As to your question, I don’t know the answer.
- mu meta̋s déla kı̋rom są̋ra ne:
- 24. déxa denotes in order to obtain or acquire: for.
- tu sade̋mom do tǫlőm déxa a̋tu mą̋ᵹa-me:
- Can you go to the store for some eggs?
- tu sade̋mom do tǫlőm déxa a̋tu mą̋ᵹa-me:
- 25. dúna denotes at or during a time anterior to; before, by, no later than, of, to.
- tú íðu dųa̋s dúna vűe:
- Be here by/no later than sunset.
- tú íðu dųa̋s dúna vűe:
- xÿűr te̋nlas pe̋n te̋na dúna
- twenty minutes of/to five
- xÿűr te̋nlas pe̋n te̋na dúna
- nu. rı̨̋ba i-aha̋s dúna. num ɱę̋rum e-vų̋u ðe̋ra:
- To this very day, he insists he was right.
- nu. rı̨̋ba i-aha̋s dúna. num ɱę̋rum e-vų̋u ðe̋ra:
- 26. ðę́a denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
- e̋rlus erőm ðę́a fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:
- The rowers had to use boards for oars.
- e̋rlus erőm ðę́a fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:
- ɱus güoɱős ðę́a dorős tą́da þe̋som e̋da:
- Instead of beef we had lamb for supper.
- ɱus güoɱős ðę́a dorős tą́da þe̋som e̋da:
- vǫ̋ᵹlu i-vǫgős éna ḳortemős ðę́’ abe̋lon e-ne̋uda:
- The baker used apples rather than pears in this cake.
- vǫ̋ᵹlu i-vǫgős éna ḳortemős ðę́’ abe̋lon e-ne̋uda:
- 27. éba denotes eventuality: in case of, against.
- ɱus sųɱős éba beᵹős éna u-sa̋ra:
- In case of rain, we'll have the party in the barn.
- ɱus sųɱős éba beᵹős éna u-sa̋ra:
- nus sűɱ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:
- They are saving money against a rainy day.
- nus sűɱ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:
- 28. éȝa denotes in charge of: in the charge-, keeping-, -of, with.
- nu lę̋mon mų̋lu éȝa vűa:
- She is in charge of planting the vegetables.
- nu lę̋mon mų̋lu éȝa vűa:
- 29. éra denotes done on behalf of, for the benefit, sake, or interest of someone, for.
- ɱus leudős éra íðu vų̋a:
- We are here on behalf of the people.
- ɱus leudős éra íðu vų̋a:
- mu mu-taᵹős éra bűtu ke̋la:
- I must pack for my trip.
- mu mu-taᵹős éra bűtu ke̋la:
- 30. éta denotes addition: as well as, besides, in addition to, with.
- süemőutom sausɱevős éta tőᵹo:
- Please bring your swimming suit as well as your towel.
- süemőutom sausɱevős éta tőᵹo:
- da̋mu e̋fu mąma̋s éta nús o mɵ̋ru e̋sa:
- Besides a mother, he has an invalid older sister to support.
- da̋mu e̋fu mąma̋s éta nús o mɵ̋ru e̋sa:
- nu xirős éta mőrem e-sa̋a:
- He bought the horse with the saddle.
- nu xirős éta mőrem e-sa̋a:
- 31. fára denotes in preparation for: for.
- ɱús cüena̋s fára be̋go:
- Let’s brew some millet beer (in preparation) for the celebration.
- ɱús cüena̋s fára be̋go:
- 32. fésa denotes before in time: before, previous to.
- leuðɱe̋ᵹo nąᵶa̋s fésa vı̋da:
- The bus leaves before noon.
- leuðɱe̋ᵹo nąᵶa̋s fésa vı̋da:
- 33. fÿóþa denotees being able to see by some light: by, in
- pą̋vo zęre̋s fÿóþa nına̋kÿo e-ı̋la:
- By the light of the moon the road became more visible.
- pą̋vo zęre̋s fÿóþa nına̋kÿo e-ı̋la:
- 34. góþa denotes similarity or likeness: like, similar to.
- tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:
- Your recipe is like/similar to mine.
- tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:
- tu voutős góþa nűmon e-ᵶą̋da:
- You spread out the heavens like a tent.
- tu voutős góþa nűmon e-ᵶą̋da:
- 35. íla denotes change from one form into another: into.
- gą̋lem e-le̋ᵶa: ɱe̋nantun íla num e-ų̋ra:
- He gathered air. He crafted it into loving beings:
- gą̋lem e-le̋ᵶa: ɱe̋nantun íla num e-ų̋ra:
- 36. ı́za denotes descent from: down from.
- korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-fǫ̋la:"""
- The workman fell climbing down from the roof.
- korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-fǫ̋la:"""
- 37. ȝéta denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
- t'-űtos nús ȝéta xos vų̋a:
- What are your feelings toward him?
- t'-űtos nús ȝéta xos vų̋a:
- 38. ȝóba denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to, against.
- mı̨̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ɱę̋sa:
- The fisherman lived in a home by/on the lake in the valley.
- mı̨̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ɱę̋sa:
- be̋ᵹo ɱęsős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu mą̋ᵹa:
- The barn is close to the house. You can hear the animals.
- be̋ᵹo ɱęsős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu mą̋ᵹa:
- sa̋mu ɱęsős ȝóba ɱe̋ᵹom e-cűra:
- The shaman parked the wagon against the house.
- sa̋mu ɱęsős ȝóba ɱe̋ᵹom e-cűra:
- 39. ȝúa denotes interiority: inside, within.
- kűno nı̨̋go vőɱaþo abelős ȝúa e-vų̋a:
- Inside each baked apple was a walnut.
- kűno nı̨̋go vőɱaþo abelős ȝúa e-vų̋a:
- mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:
- Horses are not permitted within the holy city.
- mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:
- 40. ȝúca denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
- þa̋la vǫurlűm ȝúca vų̋la ne:
- There is no honor among(st) thieves.
- þa̋la vǫurlűm ȝúca vų̋la ne:
- dę̋ȝos ɱęsősk̬e beᵹősk̬e ȝúca vų̋a:
- The beehives are between the house and the barn.
- dę̋ȝos ɱęsősk̬e beᵹősk̬e ȝúca vų̋a:
- i-lűvo mę̋o ma̋non ȝúca kıkę̋da:
- This book has passed through many hands.
- i-lűvo mę̋o ma̋non ȝúca kıkę̋da:
- 41. kę́sa denotes from a past time: since.
- mu hesdila̋s kę́sa num ᵶıᵶę̋na:
- I have known her since last year.
- mu hesdila̋s kę́sa num ᵶıᵶę̋na:
- 42. kía denotes agency: by.
- nu tąta̋s kía ką̋daþu ı̋la:
- He was killed by his father.
- nu tąta̋s kía ką̋daþu ı̋la:
- 43. kóma denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on.
- oɱta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþą̋gum e-me̋na:
- The shepherd waited beside the shrine on the hill for the messenger.
- oɱta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþą̋gum e-me̋na:
- 44. kúȝa denotes gratitude for: thanks to.
- nu-dǫős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-mą̋ᵹa:
- Thanks to his donation, I was able to buy my food.
- nu-dǫős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-mą̋ᵹa:
- 45. lą́ba denotes hanging down from: on.
- abe̋los haicı̋m lą́b' a̋la:
- Apples grow on trees.
- abe̋los haicı̋m lą́b' a̋la:
46. méca denotes in a parallel direction: along, alongside of.
- vę̋ðlus fűrom þáfa pąvős méca e-ne̋da:
- The hunters walked along the road through the forest.
- vę̋ðlus fűrom þáfa pąvős méca e-ne̋da:
- na̋ȝe mu' méca saxɱę̋som do őro a̋tam e-rę̋sa:
- The dog ran alongside me all the way to the tavern.
- na̋ȝe mu' méca saxɱę̋som do őro a̋tam e-rę̋sa:
- 47. með- denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
- pÿa̋þu terős meðéna e-cűrakü' e-ɫı̨̋gaküe:
- The girl stood in the middle of the room and cried.
- pÿa̋þu terős meðéna e-cűrakü' e-ɫı̨̋gaküe:
- nu pósu lőuko' méðdo e-rę̋sa:
- Then she ran to the middle of the field.
- nu pósu lőuko' méðdo e-rę̋sa:
- 48. méta denotes at the same time as.
- nu mús méta he̋lem e-na̋ka:
- She saw the lightning at the same time as me.
- nu mús méta he̋lem e-na̋ka:
- 49. méþa denotes in the center of.
- ɱú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋o:
- Let’s put the flowers in the center of the table.
- ɱú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋o:
- 50. mǫ́da denotes the manner, method, way by which something is done: with, by means of, through, in.
- raðta̋s mǫ́da ȝűmum nı̨̋xe:
- Serve God with gladness.
- raðta̋s mǫ́da ȝűmum nı̨̋xe:
- 51. ɱása denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
- be̋ku nu-tąta̋s ɱása e-cűra:
- The young man stood to the left of his father.
- be̋ku nu-tąta̋s ɱása e-cűra:
- sőþlu ha̋icim ɱása e-rę̋sa:
- The soldier ran to the left of the tree.
- sőþlu ha̋icim ɱása e-rę̋sa:
- 52. néra denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
- rę̋slu þÿaxős néra la̋kom e-ȝa̋fa:
- The runner broke his leg below the knee.
- rę̋slu þÿaxős néra la̋kom e-ȝa̋fa:
- fa̋co sűðo ka̋l’ o-nįvrős néra bűþa:
- Beneath that stern visage beats a kindly heart.
- fa̋co sűðo ka̋l’ o-nįvrős néra bűþa:
- zɵ̋ðlu ɱęsős nÿerős néra nu-gǫlᵹa̋vom e-ðǫ̋va:
- The farmer buried his treasure under(neath) the floor of his house.
- zɵ̋ðlu ɱęsős nÿerős néra nu-gǫlᵹa̋vom e-ðǫ̋va:
- 53. nǫ́la denotes to the extent of: by.
- nÿa̋ro pen bun nǫ́la me̋a:
- The picture measures 5 by 8.
- nÿa̋ro pen bun nǫ́la me̋a:
- nu se̋m cidős nǫ́la tıtÿą̋ru efű' sóma vűa:
- He is shorter than his older sister by one inch.
- nu se̋m cidős nǫ́la tıtÿą̋ru efű' sóma vűa:
- 54. nóma denotes to or at the home of someone.
- ɱus rįneȝűs nóma tum u-pa̋na:
- We will meet you at the home of the mayor.
- ɱus rįneȝűs nóma tum u-pa̋na:
- ȝyȝų̋nus rįne̋ȝum nóma e-rę̋sa:
- The younger ones ran to the home of the mayor.
- ȝyȝų̋nus rįne̋ȝum nóma e-rę̋sa:
- 55. nÿáxa denotes disregard for: despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
- be̋ku gaudős nu-egős nÿáxa e-vę̋da:
- The young man went hunting despite his lack of experience.
- be̋ku gaudős nu-egős nÿáxa e-vę̋da:
- a-soþlu sǫ́lvi se̋m be̋som űðu nÿáxa dűbu dą̋rlu vų̋a:
- That soldier is a good worker for having only one arm.
- a-soþlu sǫ́lvi se̋m be̋som űðu nÿáxa dűbu dą̋rlu vų̋a:
- 56. nÿópa denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against, in advance of.
- va̋mlu tozdemős nÿópa e-cűra:
- The priest stood in front of the church.
- va̋mlu tozdemős nÿópa e-cűra:
- cicűs nı̋zo num nÿópa e-me̋ɱa da num e-tűga:
- The child’s shadow advanced before/ahead of him and frightened him.
- cicűs nı̋zo num nÿópa e-me̋ɱa da num e-tűga:
- ɱus ᵶı̋mo posnakaþős nÿóp' alkénvi na̋non e-na̋ka:
- We saw the flowers easily against the dark background.
- ɱus ᵶı̋mo posnakaþős nÿóp' alkénvi na̋non e-na̋ka:
- 57. óita denotes the taking of an oath; by, in the name of
- mu ȝuműs óita nom kı̋u mą̋ᵹa:
- By God, I can do it.
- mu ȝuműs óita nom kı̋u mą̋ᵹa:
- 58. péga denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
- me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:
- The dancers sat at the side of the ballroom.
- me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:
- cı̋cus leida̋ulom péga e-rę̋sa:
- The children ran to the side of the playground.
- cı̋cus leida̋ulom péga e-rę̋sa:
- 59. pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.
- ɱúm ɱenðónu tytopaþűm. nąᵶa̋s pósa e-e̋sa:
- It was after noon when we finally arrived.
- ɱúm ɱenðónu tytopaþűm. nąᵶa̋s pósa e-e̋sa:
- mu mús pósa ȝacős ąþe̋s műxom na̋ku e-mą̋ᵹa:
- I could see the smoke of the pine forest fire behind me.
- mu mús pósa ȝacős ąþe̋s műxom na̋ku e-mą̋ᵹa:
- güe̋nus catős pósa tüiɫőnun e-ve̋da:
- Following the battle, the women looked for survivors.
- güe̋nus catős pósa tüiɫőnun e-ve̋da:
- 60. réiða denotes a means of conveyance; by.
- sǫrta̋ᵹlus reðnős réiða noįvda̋rom do e-a̋ta:
- The pilgrims went by wagon to the shrine.
- sǫrta̋ᵹlus reðnős réiða noįvda̋rom do e-a̋ta:
- 61. ríza denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
- le̋udu ręᵹűs tőlos ríza vűa:
- The people are in favor of the king’s decree.
- le̋udu ręᵹűs tőlos ríza vűa:
- 62. sépa denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
- pe̋rlu saąukős áfa vǫ̋uraþo doþős sépa néxom e-są̋ra:
- The ferryman knew nothing regarding/as regards/about the money stolen from the treasury.
- pe̋rlu saąukős áfa vǫ̋uraþo doþős sépa néxom e-są̋ra:
- 63. sį́ra denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
- ką̋ðlu peliső' sį́ra e-cűra: péru e-ı̋ta:
- The murderer stood at the edge of the cliff, then jumped.
- ką̋ðlu peliső' sį́ra e-cűra: péru e-ı̋ta:
- ɱus dą̋em sį́ra tum u-sűna:
- We will go with you as far as the river.
- ɱus dą̋em sį́ra tum u-sűna:
- tu pe̋n abelőm sį́ra ga̋o:
- You may have as many as five apples.
- tu pe̋n abelőm sį́ra ga̋o:
- abe̋li bı̋n peda̋m sį́ra e-a̋la:
- The apple tree grew to a height of eight feet.
- abe̋li bı̋n peda̋m sį́ra e-a̋la:
- ɱus nęda̋' sį́ra tum u-me̋na:
- We will wait for you until/till sunup.
- ɱus nęda̋' sį́ra tum u-me̋na:
- cį́fne̋xlus tų̋bom sį́ra cı̨̋pom e-pę̋la:
- The cupbearer filled my cup (up) to the brim.
- cį́fne̋xlus tų̋bom sį́ra cı̨̋pom e-pę̋la:
- 64. sóma denotes comparison, compared to, than.
- sa lę̋ta hesdila̋' sóma tį̃þa e-e̋sa ne:
- Compared to last year, this was not a hot summer.
- sa lę̋ta hesdila̋' sóma tį̃þa e-e̋sa ne:
- mőre mıme̋ᵶe ɱake̋' sóma e̋sa:
- A horse is bigger than a cow.
- mőre mıme̋ᵶe ɱake̋' sóma e̋sa:
- 65. súna denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
- ɱúm sų̋nu' sóla posną̋ᵶam núm orpűm súna e-le̋ida:
- Our sons played with their cousins all afternoon.
- ɱúm sų̋nu' sóla posną̋ᵶam núm orpűm súna e-le̋ida:
- cÿoᵹlu tı̋r ępűm súna sade̋mom e-ka̋da:
- The trader in company with three associates robbed the store.
- cÿoᵹlu tı̋r ępűm súna sade̋mom e-ka̋da:
- į-asűru ɫįrlűm súna ga̋ȝu e-tőda:
- The princess began to sing along with the minstrels.
- į-asűru ɫįrlűm súna ga̋ȝu e-tőda:
- 66. süéða denotes possessing a special characteristic; characteristic of, with.
- mús tą̋ta mįcős süéða ɱı̋ru e̋sa:
- My father is the man with the moustache.
- mús tą̋ta mįcős süéða ɱı̋ru e̋sa:
- 67. süǫ́ða denotes from one side of an opening to another; through.
- nu tűngom süǫ́ða þűslum e-ȝę̋a:
- He threw the hammer through the window.
- nu tűngom süǫ́ða þűslum e-ȝę̋a:
- 68. tą́da denotes purpose; for, in order to.
- ɱus ɱite̋ra sįga̋s tą́da ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:
- We tried to break down the problem for further study.
- ɱus ɱite̋ra sįga̋s tą́da ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:
- 69. táɫa denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
- į-asűrus (nús) tąta̋s ręgűs táɫa e-se̋da:
- The princess sat to the right of her father the king.
- į-asűrus (nús) tąta̋s ręgűs táɫa e-se̋da:
- 70. tára denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
- į-ba̋nlus vőgom tára cycüőko ðęős éna e-ɱą̋ða:
- The washerwomen waded across the stream at its shallowest part.
- į-ba̋nlus vőgom tára cycüőko ðęős éna e-ɱą̋ða:
- tú terős tára se̋dom ðę̋o:
- Please put the chair on the other side of the room.
- tú terős tára se̋dom ðę̋o:
- se̋haþu ca̋þmus þolős tára e-vűga:
- The defeated troops fled over the bridge.
- se̋haþu ca̋þmus þolős tára e-vűga:
- 71. túȝa denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
- mu tús miþős túȝa cúɱvi u-putę̋a:
- In/with regard to your letter, I will answer tomorrow.
- mu tús miþős túȝa cúɱvi u-putę̋a:
- mu tús ɱida̋s túȝa cą̋ma:
- With respect to your knowledge, I disagree.
- mu tús ɱida̋s túȝa cą̋ma:
- mu—tei tús kőzu tangÿőno dǫős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:
- I am sure your wife will be pleased with this mother-of-pearl gift.
- mu—tei tús kőzu tangÿőno dǫős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:
- rųnȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu
- The Committee on Orthography
- rųnȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu
- (tú) i-siɱős túȝa bybǫ̋ko nę̋tom ne̋ude:
- For this stitch, use a heavier thread.
- (tú) i-siɱős túȝa bybǫ̋ko nę̋tom ne̋ude:
- mús dőxlu mús nomvagős túȝa mum e-rę̋ga:
- My teacher helped me with my homework.
- mús dőxlu mús nomvagős túȝa mum e-rę̋ga:
- marvǫ̋urlu se̋m tüalős túȝa rę̋mu e-ẽsa:
- The pirate was blind in one eye.
- marvǫ̋urlu se̋m tüalős túȝa rę̋mu e-ẽsa:
- 72. þáfa denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
- me̋ᵶa ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vų̋la:
- Throughout the nation there was great joy.
- me̋ᵶa ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vų̋la:
- gą̋ȝu őro vutiȝős þáfa ą̋ɱaþo ı̋lu e-mą̋ᵹa:
- The singing could be heard (all) over the whole camp.
- gą̋ȝu őro vutiȝős þáfa ą̋ɱaþo ı̋lu e-mą̋ᵹa:
- rę̋ᵹlu ɱűn ðų̋nom þáfa ma̋lu e-tę̋a:
- The king said we might wander through the castle.
- rę̋ᵹlu ɱűn ðų̋nom þáfa ma̋lu e-tę̋a:
- 73. þa̋la denotes in honor of.
- nus ką̋daþu asurűs þála þőlom e-fę̋ta:
- They named the bridge in honor of the murdered prince.
- nus ką̋daþu asurűs þála þőlom e-fę̋ta:
- 74. þę́xa denotes foundation or dependence; based-, depending-, -on
- ɱus nús kirős þę́xa da̋rom u-sę̋ra:
- Depending on his response, we will continue the work.
- ɱus nús kirős þę́xa da̋rom u-sę̋ra:
- 75. þifápa denotes at a far distance; far away from.
- ɱus i-güarős þifápa ɱe̋sa:
- We live far away from these mountains.
- ɱus i-güarős þifápa ɱe̋sa:
- 76. þǫ́sa denotes in opposition to, in contact with, against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
- vı̋smu ǫ̋ðlus ą̋to cűrkom þǫ́sa e̋ru e-ke̋la:
- The desperate fugitives had to row against the swift current.
- vı̋smu ǫ̋ðlus ą̋to cűrkom þǫ́sa e̋ru e-ke̋la:
- ɱus darı̋s þǫ́sa cı̋lantu műdu rę̋slum e-na̋ka:
- We saw the exhausted runner leaning against the tree.
- ɱus darı̋s þǫ́sa cı̋lantu műdu rę̋slum e-na̋ka:
- (mu) mús vıvą̋da meda̋s þǫ́sa som kı̋a:
- I do this against/contrary to my better judgment.
- (mu) mús vıvą̋da meda̋s þǫ́sa som kı̋a:
- da̋mu (nús) damős þǫ́sa (nús) ną̋rom e-ha̋ȝa:
- The patient lost his struggle against his illness.
- da̋mu (nús) damős þǫ́sa (nús) ną̋rom e-ha̋ȝa:
- fűðnaþu nús ląuős þǫ́sa fesþa̋mom e-ı̋ga:
- The employee asked for an advance against his salary.
- fűðnaþu nús ląuős þǫ́sa fesþa̋mom e-ı̋ga:
- dúslatőlu cı̋c' uflős þǫ́sa vą̋dom ᵶę̋na néstu:
- The poor child does not yet know good from bad.
- dúslatőlu cı̋c' uflős þǫ́sa vą̋dom ᵶę̋na néstu:
- mǫ̋ɱaþu dą̋rlu da̋rim þǫ́sa e-rę̋sa:
- The dazed workman ran into the tree.
- mǫ̋ɱaþu dą̋rlu da̋rim þǫ́sa e-rę̋sa:
- ðų̋nom þǫ́sa ȝűðo cűɱam pę̋kaþo e-ĩla:
- The attack on the castle was planned for tomorrow.
- ðų̋nom þǫ́sa ȝűðo cűɱam pę̋kaþo e-ĩla:
- rı̨̋rus asurű' sőtu þǫ́sa e-vų̋a:
- The citizens were opposed to the prince’s going to war.
- rı̨̋rus asurű' sőtu þǫ́sa e-vų̋a:
- ᵶa̋vlu ą̋þem ᵶa̋bu tą́da gǫldarős þǫ́sa da̋rim e-re̋na:
- The onlooker climbed the tree opposite the store to look at the fire.
- ᵶa̋vlu ą̋þem ᵶa̋bu tą́da gǫldarős þǫ́sa da̋rim e-re̋na:
- güe̋nu (nús) potűs þǫ́sa e-le̋ida:
- The woman played opposite her husband.
- güe̋nu (nús) potűs þǫ́sa e-le̋ida:
- pų̋mus ɱę̋em þǫ́sa ną̋ɱom ną̋ɱu e-ke̋la:
- The explorers had to sail the boat up wind.
- pų̋mus ɱę̋em þǫ́sa ną̋ɱom ną̋ɱu e-ke̋la:
- (nus) (nús) ȝorűs þǫ́sa ca̋tantus a̋ha:
- He spent the day fighting with his younger brother.
- (nus) (nús) ȝorűs þǫ́sa ca̋tantus a̋ha:
- ręᵹlűs nÿa̋ros godős þǫ́sa kőranþo vyvų̋a:
- The picture of the king has been hanging on the wall.
- ręᵹlűs nÿa̋ros godős þǫ́sa kőranþo vyvų̋a:
- 77. þóla denotes at or to the two sides of a place or thing; astraddle, astride, on both sides of.
- hűsu turős þóla e-se̋da:
- The boy perched astraddle the fence.
- hűsu turős þóla e-se̋da:
- są̋rlu (nús) pąme̋s þóla e-se̋da:
- The wizard sat astride his dragon.
- są̋rlu (nús) pąme̋s þóla e-se̋da:
- cı̋mᵶo dąe̋s þóla e-e̋sa:
- The town was on both sides of the river.
- cı̋mᵶo dąe̋s þóla e-e̋sa:
- 78. þóna denotes assistance; with help.
- mu nús rę́ga mędős éna ą̋þem e-güe̋sa:
- I put out the fire in the attic with his help.
- mu nús rę́ga mędős éna ą̋þem e-güe̋sa:
- 79. úfa denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
- altą̋bu cı̋cu godős úfa e-cűra:
- The disobedient child stood facing the wall.
- altą̋bu cı̋cu godős úfa e-cűra:
- 80. úpa denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
- mı̋mlu nįmős úpa (nús) vę̋mom e-ᵹa̋va:
- The knight held the sword above his head.
- mı̋mlu nįmős úpa (nús) vę̋mom e-ᵹa̋va:
- ga̋s' ehe̋rom úpa e-küįlpe̋ta:
- The osprey hovered over the lake.
- ga̋s' ehe̋rom úpa e-küįlpe̋ta:
- 81. vǫ́a denotes encirclement or in or to various directions or locations.
- za̋l ɱątÿőno se̋dos ketős vǫ́a e-vų̋a:
- About/On all sides of/All about the living room were twelve wooden chairs.
- za̋l ɱątÿőno se̋dos ketős vǫ́a e-vų̋a:
- sevta̋ᵹlus fę́þsada̋ro vǫ́a e-ma̋la.
- The tourists wandered about/around the meat market.
- sevta̋ᵹlus fę́þsada̋ro vǫ́a e-ma̋la.
- sőtu asűru (nűs) ðųnős vǫ́a fa̋dom e-de̋ma:
- The warlike prince built a wall around his castle.
- sőtu asűru (nűs) ðųnős vǫ́a fa̋dom e-de̋ma:
- 82. xéma denotes instrumentality; with, by means of.
- meðna̋mu sįmlős xéma dų̋rom t̬ı̨̋vu e-ma̋ᵹa:
- By means of a knife the policeman was able to open the door.
- meðna̋mu sįmlős xéma dų̋rom t̬ı̨̋vu e-ma̋ᵹa:
- vę̋mlu (nús) vęmős xéma nÿe̋tum e-ką̋da:
- The swordsman killed the enemy with his sword.
- vę̋mlu (nús) vęmős xéma nÿe̋tum e-ką̋da: