Senjecas - Anointing: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Orthography revisions.)
Line 1: Line 1:
==Pronunciation table==
===Pronunciation table===
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!p
Line 5: Line 6:
!f
!f
!v
!v
!ɱ
!
!m
!m
|
|
Line 17: Line 18:
|
|
|
|
!c
!
!
!ż
!s
!s
!z
!z
Line 28: Line 29:
!g
!g
!x
!x
!
!ƣ
!h
!h
|
|
|
|
!
!š
!
!
|
|
|
|
Line 40: Line 41:
!e
!e
!a
!a
!ɵ
!õ
!o
!o
!u
!u
|
|
|
|
!ı
!ï
!ɛ
!ë
!y
!ÿ
|-
|-
|/p/
|/p/
Line 53: Line 54:
|/ɸ/
|/ɸ/
|/β/
|/β/
|//
|//
|/m/
|/m/
|
|
Line 99: Line 100:




<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''Diatesseron of the Anointing - Mk 14:1-9; {{color|green|Mt 26:6-13;}} {{color|blue|Luke 7:36-50;}} {{color|red|Jn 12:1-8;}} {{color|orange|my additions}}</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''Diatesseron of the Anointing<br>Mk 14:1-9; {{color|green|Mt 26:6-13;}} {{color|blue|Luke 7:36-50;}} {{color|red|Jn 12:1-8;}} {{color|orange|my additions}}</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>


==Literal Translation of the Greek==
===Literal Translation of the Greek===
*1: And {{color|red|six days before Passover}}  being in Bethany at the house of Simon the leper {{color|orange|Jesus}} {{color|blue|reclined at table.}}
*1: And {{color|red|six days before Passover}}  being in Bethany at the house of Simon the leper {{color|orange|Jesus}} {{color|blue|reclined at table.}}
*2: {{color|blue|And behold a woman who was in the city, a sinner, and having.known that he.reclines.at.table}} {{color|green|approached him}} having an.alabaster jar of.ointment, pure expensive nard.
*2: {{color|blue|And behold a woman who was in the city, a sinner, and having.known that he.reclines.at.table}} {{color|green|approached him}} having an.alabaster jar of.ointment, pure expensive nard.
Line 124: Line 125:
*19: {{color|blue|And he.said to the woman, "The faith of.you has.saved you. Go in peace."}}
*19: {{color|blue|And he.said to the woman, "The faith of.you has.saved you. Go in peace."}}


==Senjecan text==
*1: da pεsaxa̋s fésa rűþt' aha̋s betanïa̋s éna cimǫnűs rudesműs ɱęsős éna vų̋antu ȝesu suerős éna e-ce̋la.
*2: da enő riȝős éna num suerős éna ce̋lu sısą̋raþu güe̋nu a̋ᵹlu páičitőṅo bąnős maᵶős ɱűsi űvi naradı̋' süéða num e-ȝőba:
*3: nu-pedőm éna pósu cıcűrantu ɫı̨̋gantu į-nu kinőm xéma nu-pedőn mą̋nu e-toda da nįmős pilőm xéma non e-tűdakü' e-kűsak̬ü.
*4. da páičitőṅo bą̋nom ȝıȝa̋faþu. maᵶős xéma non e-ma̋ᵶa:
*5: da ɱę̋so maᵶős odős ha pę̋laþo e-ı̋la:
*6: nına̋kantu tűnlus e-ge̋ga:
*7: nu' mőcu síra vų̋antu ȝεhuda̋hu iskáriǫ̋þu nu-tunlűm tę̋a—ɱa maᵶős i-ᵹǫ̋sa xávu e-e̋ba:
*8: h' i-ma̋ᵶo tı̋r satőm dęnąrïőm sóma mımęős cïóga fą̋raþo ı̨̋lu e-mą̋ᵹa da pędűm o dǫ̋aþo ı̋lu ɱar:
*9: da nus į-þum e-küę̋da:
*10: þǫ́si nom e-tę̋a ne hi nús o pę̋dun sépa e-vı̋na. þǫ́si hi vǫ̋urlu e-e̋sa da doþma̋kom ᵹe̋vantu nu ðę̋anton e-őȝa:
*11: da sısą̋rantu ȝe̋su núm o e-tę̋a—ɱa į-num he̋ne. tádi mu-ðǫva̋s aha̋s fára nom a̋uko:
*12: ȝus xávu güe̋nu' me̋ra: mús éra va̋dom kıkı̋a:
*13: hi ȝus mi-ȝú' súna vísum pę̋dun u-ᵹe̋va. da. méti ɫę̋la. núm o va̋dom kı̋' u-mą̋ᵹa. ésti ne vísum mum u-ᵹe̋va:
*14: tei į-nu nom u-ᵹe̋vi. nom e-kı̋a:
*15: hi mu-bődom éva i-ma̋ᵶom ðıðę̋antu į-nu ðǫva̋s o mum fa̋ru tádi nom kı̋a:
*16: da vą̋ mu ȝús o tę̋a. küenáru i-vaðtę̋o őru vüętűs o ų̋aþo u-ı̋lo. étu te' į-nu nom kıkı̋i. nom į-nu-ᵶųma̋s éna tę̋aþo u-ı̋la ɱar:
*17: da į-nús o e-tę̋a—ɱa tu-a̋gon dıdų̋ra ɱar:
*18: da sunce̋lantus mi-núm ȝúca tę̋u e-tőda—ɱa xu su estítu a̋gon dų̋rantu e̋sa ɱar:
*19: da güenűs o e-tę̋a—ɱa tu-ǫ̋a tum nıne̋sa ɱar⋮


==Gloss==
===Senjecan text===
{|class=wikitable
*1: '''da betan̨a̋s éna ṡimoonűs rudesműs ṁeesős éna vűűantu ȝesu sa̋a̋ðta aha̋s pësaxa̋s fésa serős éna e-ṡe̋la.'''
!da||pεsax-a̋s||fésa||ruþt-'||ah-a̋s||betanï-a̋s||éna||cimǫn-űs||rudesm-űs||ɱęs-ős||éna
*2: '''da enő riȝős éna e-vűűantu ǧe̋nu a̋ƣlu num da serős éna ṡe̋lu num sïsa̋a̋raþu páiṡ̬it̨őnom ṁűsi mazt̬ı̋s ba̋a̋nom ƣe̋vantu num e-ȝőba:'''
*3: '''da þu-pedőm éna pósu ṡïṡűrantu ɫı̋ı̋gantu kinőm xéma þu-pedőn ma̋a̋nu e-toda da nu-niimős pilőm xéma þu-pe̋don e-tűdak̬' e-kűsak̬e.'''
*4: '''da páiṡ̬it̨őno ba̋a̋nom ȝïȝa̋fantu. mazt̬ı̋s xéma non e-ma̋ża:'''
*5: '''da ṁe̋e̋so mazt̬ı̋s odős ha pe̋e̋laþo e-ı̋la:'''
*6: '''da nïna̋kantu tűnlus e-ge̋ga:'''
*7: '''da ȝëhuda̋hu ískar̨őőþu. þu' mőṡu síra vűűantu. þu-tunlűm þűn. te̋e̋a. ṁa i-mazt̬ı̋s ƣőősa xávu e-e̋ba:'''
*8: '''hi i-ma̋zt̬i deenaar̨őm tı̋r satőm úpa ṡ̨óga fa̋a̋raþo ı̋ı̋lu e-ma̋a̋ƣa da peedűm o dőőaþo ı̋lu ṁar:'''
*9: '''da nus þús þósa e-ge̋ga:'''
*10: '''þósi som e-te̋e̋a ne hi nús o pe̋e̋dun sépa e-vı̋na. þósi hi vőőurlu e-e̋sa da doþma̋kom ƣe̋vantu ðe̋e̋anton e-őȝa:'''
*11: '''da sïsa̋a̋rantu ȝe̋su núm o e-te̋e̋a. ṁa ȝus xávu ǧe̋nu' me̋ra: mús éra va̋do kı̋om kïkı̋a:'''
*12: '''ii-num he̋ne. tádi mu-ðoova̋s aha̋s fára nom a̋uko:''''
*13: '''hi ȝus mi-ȝú' súna vísum pe̋e̋dun u-ƣe̋va. da. méti ɫe̋e̋la. núm o va̋dom kı̋' u-ma̋a̋ƣa. ésti ne vísum mum u-ƣe̋va:'''
*14: '''tei nu nom u-ƣe̋vi. nom e-kı̋a:'''
*15: '''fésu e-kı̋a tádi ðoova̋s o mu-bődom ma̋żo:'''
*16: '''da va̋a̋ mu ȝús o te̋e̋a. k̬enáru i-vaðte̋e̋o őro v̌eetűs o űűaþo u-ı̋lo—étu tei nu nom kïkı̋i—nom nu-żuuma̋s éna te̋e̋aþo u-ı̋la ṁar:'''
*17: '''da þús o e-te̋e̋a. ṁa tu-a̋gon dÿdűűra ṁar:'''
*18: '''da sunṡe̋lantus mi-núm ȝúṡa te̋e̋u e-tőda. ṁa estítu a̋gon dűűrantu su xu e̋sa ṁar:'''
*19: '''da ǧenűs o e-te̋e̋a. ṁa tu-őőa tum nïne̋sa ṁar⁝'''
 
 
===Note===
*Some of the glossing abbreviations are of my own devising. I wanted them a little shorter. "PP" = passive participle; "AP" = active participle; "ELAT" = [[Wikipedia:Elative (graduation)|elative]]. I think the others are understandable.
 
 
===Gloss===
{|
!da||pësax-a̋s||fésa||ruþt-'||ah-a̋s||betan̨-a̋s||éna||ṡimoon-űs||rudesm-űs||ṁees-ős||éna||vűű-a-ntu-Ø||ȝes-u||ser-ős||éna||e=ṡe̋l-a
|-
|-
|and||Passover-GEN.SG||before||sixth-EL||day-GEN.SG||Bethany-GEN.SG||in||Simon-GEN.SG||leper-GEN.SG||house-GEN.SG||in
|and||Passover-G.s||before||sixth-ELIS||day-G.s||Bethany-G.s||in||Simon-G.s||leper-G.s||house-G.s||in||be-IND-AP-ABS||Jesus-N.s||table-G.s||at||PST=recline-IND
|}
|}


:{|class=wikitable
 
!vų̋-a-ntu-Ø||ȝes-u||suer-ős||éna||e=ce̋l-a
{|
!da||enő||riȝ-ős||éna||n-um||ser-ős||éna||ṡe̋l-u||sï~sa̋a̋r-a-þu-Ø||ǧe̋n-u||a̋ƣl-u||páiṡ̬itőn̨o-Ø||baan-ős||maż-ős
|-
|-
|be-IND-AP-ABS||Jesus-NOM.SG||table-GEN.SG||at||PST=recline-IND
|and||behold||city-G.s||in||3-A.s||table-G.s||at||recline-SUP||PRF~know-IND-PP-ABS||woman-N.s||sinner-N.s||made.of.alabaster-ABS||jar-G.s||oil-G.s
|}
|}


{|class=wikitable
:{|
!da||enő||riȝ-ős||éna||n-um||suer-ős||éna||ce̋l-u||sı~są̋r-a-þu-Ø||güe̋n-u||a̋ᵹl-u||páičitőṅo-Ø||bąn-ős|| maᵶ-ős
!ṁűsi-Ø||űvi-Ø||narad-ı̋-'||šéða||n-um||e=ȝőb-a
|-
|-
|and||behold||city-GEN.SG||in||3-ACC.SG||table-GEN.SG||at||recline-SUP||PRF~know-IND-PP-ABS||woman-NOM.SG||sinner-NOM.SG||made.of.alabaster-ABS||jar-GEN.SG||oil-GEN.SG
|expensive-ABS||genuine-ABS||nard-G.s-ELIS||with||3-A.s||PST=approach-IND
|}
|}


:{|class=wikitable
 
!ɱűsi-Ø||űvi-Ø||narad-ı̋-'||süéða||n-um||e=ȝőb-a
{|
!nu=ped-őm||éna||pósu||ṡï~ṡűr-a-ntu-Ø||ɫı̋ı̋g-a-ntu-Ø||ii=n-u||kin-őm||xéma||nu=ped-őn||ma̋a̋n-u||e=tod-a||da||niim-ős||pil-őm||xéma||n-on||e=tűd-a=k̬-'||e=kűs-a=k̬e
|-
|-
|expensive-ABS||genuine-ABS||nard-GEN.SG-EL||with||3-ACC.SG||PST=approach-IND
|his=foot-G.p||at||behind||PRF~stand-IND-AP-ABS||cry-IND-AP-ABS||FEM=3-N.s||tear-G.p||with||his=feet-G.p||wet-N.s||PST=begin-IND||and||head-G.s||hair-G.p||with||3-A.p||PST=dry-IND=and||PST=kiss-IND=and
|}
|}


{|class=wikitable
 
!nu=ped-őm||éna||pósu||~cűr-a-ntu-Ø||ɫı̨̋g-a-ntu-Ø||į=n-u||kin-őm||xéma||nu=ped-őn||mą̋n-u||e=tod-a
{|
!da||páiṡ̬itőn̨o-Ø||ba̋a̋n-om||ȝï~ȝa̋f-a-þ-u||maż-ős||xéma||n-on||e=ma̋ż-a
|-
|-
|his=foot-GEN.PL||at||behind||PRF~stand-IND-AP-ABS||cry-IND-AP-ABS||FEM=3-NOM.SG||tear-GEN.PL||with||his=feet-GEN.PL||wet-NOM.SG||PST=begin-IND
|and||made.of.alabaster-ABS||jar-A.s||PRF~break-IND-PP-N.s||oil-G.s||with||3-A.p||PST=anoint-IND
|}
|}


:{|class=wikitable
 
!da||nįm-ős||pil-őm||xéma||n-on||e=tűd-a=kü-'||e=kűs-a=küe
{|
!da||ṁe̋e̋s-o||maż-ős||od-ős||ha||pe̋e̋l-a-þ-o||e=ı̋l-a
|-
|-
|and||head-GEN.SG||hair-GEN.PL||with||3-ACC.PL||PST=dry-IND=and||PST=kiss-IND=and
|and||house-N.s||oil-G.s||odor-G.s||with||fill-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}
|}


{|class=wikitable
 
!da||páičitőṅo-Ø||bą̋n-om||ȝı~ȝa̋f-a-þ-u||maᵶ-ős||xéma||n-on||e=ma̋ᵶ-a
{|
!~na̋k-a-ntu-Ø||tűnl-us||e=ge̋g-a
|-
|-
|and||made.of.alabaster-ABS||jar-ACC.SG||PRF~break-IND-PP-NOM.SG||oil-GEN.SG||with||3-ACC.PL||PST=anoint-IND
|PRF~see-IND-AP-ABS||disciple-N.p||PST=be.angry-IND
|}
|}


{|class=wikitable
 
!da||ɱę̋s-o||maᵶ-ős||od-ős||ha||pę̋l-a-þ-o||e=ı̋l-a
{|
!nu-'||mőṡ-u||síra||vűű-a-ntu-Ø||ȝëhuda̋h-u||ískar̨őőþ-u||nu=tunl-űm||te̋e̋-a||ṁa||maż-ős||i=ƣoős-a||xávu|| e=e̋b-a
|-
|-
|and||house-NOM.SG||oil-GEN.SG||odor-GEN.SG||with||fill-IND-PP-NOM.SG||PST=become-IND
|3-A.s-ELIS||betray-SUP||about||be.IND-AP-ABS||Judas-N.s||Iscariot-N.s||his=disciples-G.p||say-IND||QUOT||oil-G.s||this=waste-N.s||why||PST=happen-IND
|}
|}


{|class=wikitable
 
!~na̋k-a-ntu-Ø||tűnl-us||e=ge̋g-a
{|
!h-'||i=ma̋ż-o||tı̋r||sat-őm||deenaar̨-őm||sóma||mï~mee-ős||ṡ̨óga||fa̋a̋r-a-þ-o||ı̋l-u||e=ma̋a̋ƣ-a||da||peed-űm ||o||doő-a-þ-o||ı̋l-u||ṁar
|-
|-
|PRF~see-IND-AP-ABS||disciple-NOM.PL||PST=be.angry-IND
|because-ELIS||this=oil-N.s||three||hundred-G.p||denarius-G.p||than||ELAT~many||for||sell-IND-PP-N.s||become-SUP||PST=be.able-IND||and||poor-G.p||to||give-IND-PP-N.s||become-SUP||QUOT
|}
|}


{|class=wikitable
 
!nu-'||mőc-u||síra||vų̋-a-ntu-Ø||ȝεhuda̋h-u||iskáriǫ̋þ-u||nu=tunl-űm||tę̋-a||ɱa||maᵶ-ős||i=ᵹǫ̋s-a||xávu|| e=e̋b-a
{|
!da||n-us||ii=þ-um||e=k̬e̋e̋d-a
|-
|-
|3-ACC.SG-EL||betray-SUP||about||be.IND-AP-ABS||Judas-NOM.SG||Iscariot-NOM.SG||his=disciples-GEN.PL||say-IND||QUOT||oil-GEN.SG||this=waste-NOM.SG||why||PST=happen-IND
|and||3-N.p||FEM=4-A.s||PST=scold-IND
|}
|}


{|class=wikitable
 
!h-'||i=ma̋ᵶ-o||tı̋r||sat-őm||dęnąrï-őm||sóma||mı~mę-ős||cïóga||fą̋r-a-þ-o||ı̋l-u||e=mą̋ᵹ-a
{|
!þóósi||n-om||e=te̋e̋-a||ne||hi||n-ús||o||pe̋e̋d-un||sépa||e=vı̋n-a||þóósi||hi||vőőurl-u||e=e̋s-a||da||doþma̋k-om||ƣe̋v-a-ntu-Ø||n-u||ðe̋e̋-a-nt-on||e=őȝ-a
|-
|-
|because-EL||this=oil-NOM.SG||three||hundred-GEN.PL||denarius-GEN.PL||than||CPAR~many||for||sell-IND-PP-NOM.SG||become-SUP||PST=be.able-IND
|but||3-A.s||PST=say-IND||not||because||3-G.s||to||poor-A.p||about||PST=matter-IND||but||because||thief-N.s||PST=be-IND||and||purse-A.s||have-IND-AP-ABS||3-N.s||place-IND-AP-A.p||PST-remove-IND
|}
|}


:{|class=wikitable
 
! da||pęd-űm ||o||dǫ̋-a-þ-o||ı̋l-u||ɱar
{|
!da||sï~sa̋a̋r-a-ntu-Ø||ȝe̋s-u||n-úm||o||e=te̋e̋-a||ṁa||ii=n-um||he̋n-e||tádi||mu=ðoov=a̋s||ah-a̋s||fára||n-om||a̋uk-o
|-
|-
| and||poor-GEN.PL||to||give-IND-PP-NOM.SG||become-SUP||QUOT
|and||PRF~know-IND-AP-ABS||Jesus-N.s||3-G.p||to||PST=say-IND||QUOT||FEM=3-A.s||permit-IMP||in.order||my=burial-G.s||day-G.s||for||3-A.s||keep-SBJ
|}
|}


{|class=wikitable
 
!da||n-us||į=þ-um||e=küę̋d-a
{|
!ȝ-us||xávu||ǧe̋n-u-'||me̋r-a||m-ús||éra||va̋d-om||kï~kı̋-a
|-
|-
|and||3-NOM.PL||FEM=4-ACC.SG||PST=scold-IND
|2-N.p||why||woman-A.s-ELIS||trouble-IND||1-G.s||for||good-A.s||PRF~do-IND
|}
|}


{|class=wikitable
 
!þǫ́si||n-om||e=tę̋-a||ne||hi||n-ús||o||pę̋d-un||sépa||e=vı̋n-a||þǫ́si||hi||vǫ̋url-u||e=e̋s-a
{|
!hi||ȝ-us||mi=ȝ-úm||súna||vísum||pe̋e̋d-un||u=ƣe̋v-a||da||méti||ɫe̋e̋l-a||n-úm||o||va̋d-om||kı̋-'||u=ma̋a̋ƣ-a||ésti||ne||vísu-'||m-um||u=ƣe̋v-a
|-
|-
|but||3-ACC.SG||PST=say-IND||not||because||3-GEN.SG||to||poor-ACC.PL||about||PST=matter-IND||but||because||thief-NOM.SG||PST=be-IND
|because||2p-N||self=2p-G||with||always||poor-A.p||FUT=have-IND||and||when||will-IND||3-G.p||to||good-A.s||do-SUP||FUT=be.able-IND||but||not||always-ELIS||1-A.s||FUT=have-IND
|}
|}


:{|class=wikitable
 
!da||doþma̋k-om||ᵹe̋v-a-ntu-Ø||n-u||ðę̋-a-nt-on||e=őȝ-a
{|
!te-'||ii=n-u||n-om||u=ƣe̋v-i||n-om||e=kı̋-a
|-
|-
|and||purse-ACC.SG||have-IND-AP-ABS||3-NOM.SG||place-IND-AP-ACC.PL||PST-remove-IND
|REL-ELIS||FEM=3-N.s||3-A.s||FUT=have-REL||3-A.s||PST=do-IND
|}
|}


{|class=wikitable
!da||sı~są̋r-a-ntu-Ø||ȝe̋s-u||n-úm||o||e=tę̋-a||ɱa||į=n-um||he̋n-e||tádi||mu=ðǫv=a̋s||ah-a̋s||fára||n-om||a̋uk-o
|-
|and||PRF~know-IND-AP-ABS||Jesus-NOM.SG||3-GEN.PL||to||PST=say-IND||QUOT||FEM=3-ACC.SG||permit-IMP||in.order||my=burial-GEN.SG||day-GEN.SG||for||3-ACC.SG||keep-SBJ
|}


{|class=wikitable
{|
!ȝ-us||xávu||ǧe̋n-u-'||me̋r-a||m-ús||éra||va̋d-om||kı~kı̋-a
!hi||mu=bőd-om||éva||i=ma̋ż-om||ðï~ðe̋e̋-a-ntu-Ø||ii=n-u||ðoov-a̋s||o||m-um||fa̋r-u||tádi||n-om||kı̋-a
|-
|-
|2p-NOM.SG||why||woman-ACC.SG-EL||trouble-IND||1s-GEN.SG||for||good-ACC.SG||PRF~do-IND
|because||my=body-A.s||on||this=oil-A.s||PRF~put-IND-AP-ABS||FEM=3-N.s||burial-G.s||to||1s-A||prepare-SUP||in.order||3-A.s||do-IND
|}
|}


{|class=wikitable
!hi||ȝ-us||mi=ȝ-úm||súna||vísum||pę̋d-un||u=ᵹe̋v-a||da||méti||ɫę̋l-a||n-úm||o||va̋d-om||kı̋-'||u=mą̋ᵹ-a
|-
|because||2p-NOM||self=2p-GEN||with||always||poor-ACC.PL||FUT=have-IND||and||when||will-IND||3-GEN.PL||to||good-ACC.SG||do-SUP||FUT=be.able-IND
|}


:{|class=wikitable
{|
!ésti||ne||vísu-'||m-um||u=ᵹe̋v-a
!da||va̋a̋||m-u||ȝ-ús||o||te̋e̋-a||k̬enáru||i=vaðte̋e̋-'||őru-Ø||v̌eet-űs||o||űű-a-þ-o||u=ı̋l-o
|-
|-
|but||not||always-EL||1s-ACC||FUT=have-IND
|and||amen||1s-N||2p-G||to||say-IND||wherever||this=gospel-ELIS||all-ABS||world-G.s||to||proclaim-IND-PP-N.s||FUT=become-SBJ
|}
|}


{|class=wikitable
:{|
!tei||į=n-u||n-om||u=ᵹe̋v-i||n-om||e=kı̋-a
!étu||te-'||ii=n-u||n-om||kï~kı̋-i||n-om||ii=nu=żuum-a̋s||éna||te̋e̋-a-þ-o||u=ı̋l-a||ṁar
|-
|-
|REL||FEM=3-NOM.SG||3-ACC.SG||FUT=have-REL||3-ACC.SG||PST=do-IND
|also||REL||FEM=3-N.s||3-A.s||PRF~do-REL||3-A.s||FEM=her=memory-G.s||in||say-IND-PP-N.s||FUT=become-IND||QUOT
|}
|}


{|class=wikitable
!hi||mu=bőd-om||éva||i=ma̋ᵶ-om||ðı~ðę̋-a-ntu-Ø||į=n-u||ðǫv-a̋s||o||m-um||fa̋r-u||tádi||n-om||kı̋-a
|-
|because||my=body-ACC.SG||on||this=oil-ACC.SG||PRF~put-IND-AP-ABS||FEM=3-NOM.SG||burial-GEN.SG||to||1s-ACC.SG||prepare-SUP||in.order||3-ACC.SG||do-IND
|}


{|class=wikitable
{|
!da||vą̋||m-u||ȝ-ús||o||tę̋-a||k̬enáru||i=vaðtę̋-'||őru-Ø||v̌ęt-űs||o||ų̋-a-þ-o||u=ı̋l-o
!da||ii=n-ús||o||e=te̋e̋-a||ṁa||tu=a̋g-on||dï~dűűr-a||ṁar
|-
|-
|and||amen||1s-NOM||2p-GEN||to||say-IND||wherever||this=gospel-EL||all-ABS||world-GEN.SG||to||proclaim-IND-PP-NOM.SG||FUT=become-SBJ
|and||FEM=3-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||your=sin-A.p||PRF~forgive-IND||QUOT
|}
|}


:{|class=wikitable
!étu||te-'||į=n-u||n-om||kı~kı̋-i||n-om||į=nu=ᵶųm-a̋s||éna||tę̋-a-þ-o||u=ı̋l-a||ɱar
|-
|also||REL||FEM=3-NOM.SG||3-ACC.SG||PRF~do-REL||3-ACC.SG||FEM=her=memory-GEN.SG||in||say-IND-PP-NOM.SG||FUT=become-IND||QUOT
|}


{|class=wikitable
{|
!da||į=n-ús||o||e=tę̋-a||ɱa||tu=a̋g-on||dı~dų̋r-a||ɱar
!da||sun=ṡe̋l-a-nt-us||mi=n-úm||ȝúṡa||te̋e̋-u||e=tőd-a||ṁa||x-u||s-u||estítu||a̋g-on||dűűr-a-nt-u||e̋s-a||ṁar
|-
|-
|and||FEM=3-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||your=sin-ACC.PL||PRF~forgive-IND||QUOT
|and||with=recline-IND-AP-N.s||self=3-G.p||among||say-SUP||PST=begin-IND||QUOT||who-N.s||this-N.s||even||sin-A.p||forgive-IND-AP-N.s||be-IND||QUOT
|}
|}


{|class=wikitable
!da||sun=ce̋l-a-nt-us||mi=n-úm||ȝúca||tę̋-u||e=tőd-a||ɱa||x-u||s-u||estítu||a̋g-on||dų̋r-a-nt-u||e̋s-a|| ɱar
|-
|and||with=recline-IND-AP-NOM.SG||self=3-GEN.PL||among||say-SUP||PST=begin-IND||QUOT||who-NOM.SG||this-NOM.SG||even||sin-ACC.PL||forgive-IND-AP-NOM.SG||be-IND||QUOT
|}


{|class=wikitable
{|
!da||ǧen-űs||o||e=tę̋-a||ɱa||tu=ǫ̋-a||t-um||~ne̋s-a||ɱar
!da||ǧen-űs||o||e=te̋e̋-a||ṁa||tu=őő-a||t-um||~ne̋s-a||ṁar
|-
|-
|and||woman-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||your=faith-NOM.SG||2s-ACC||PRF~save-IND||QUOT
|and||woman-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||your=faith-N.s||2s-A||PRF~save-IND||QUOT
|}
|}

Revision as of 09:14, 24 February 2017

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ï ë ÿ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Diatesseron of the Anointing
Mk 14:1-9; Mt 26:6-13; Luke 7:36-50; Jn 12:1-8; my additions
garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek

Literal Translation of the Greek

  • 1: And six days before Passover being in Bethany at the house of Simon the leper Jesus reclined at table.
  • 2: And behold a woman who was in the city, a sinner, and having.known that he.reclines.at.table approached him having an.alabaster jar of.ointment, pure expensive nard.
  • 3: Having stood behind at his feet crying, with.the tears she began to wet his feet and with.the hairs of her head she.was.wiping and was.kissing his feet
  • 4: And, having.broken the alabaster.jar, was anointing them with the ointment.
  • 5: And the house was.filled with the odor of.the ointment.
  • 6: And having.seen the disciples were.angry.
  • 7: And Judas the Iscariot, one of his disciples, the one being.about.to.betray him, says, "Why this waste of.ointment has.happened?
  • 8: For was.able this ointment to.be.sold (for) more.than three.hundred denarii and to.be.given to.the poor."
  • 9: And they scolded her.
  • 10: But he.said this, not because about the poor it.mattered to.him but because thief he.was and the money.box having the.being.put he.was removing.
  • 11: And having.known Jesus said to.them, "Leave her, that for the day of.the burial of.me she.may.keep it.
  • 12: Why are.you.causing trouble for.the woman? For a.good work she does for me.
  • 13: For always the poor you have with yourselves, and when you.wish you.are.able for.them to.do good, but me not always do.you.have.
  • 14: What she.had she.did.
  • 15: For having.put she this ointment upon my body in.order.to prepare.for.burial me she.did (it)
  • 16: And truly I.say to.you, wherever is.preached this good.news in whole world, also what she did will.be.spoken in her memory.
  • 17: And he.said to.her., "Have.been.forgiven your sins."
  • 18: And began the reclining-with to.say among themselves,"Who this is who even sins forgives?
  • 19: And he.said to the woman, "The faith of.you has.saved you. Go in peace."


Senjecan text

  • 1: da betan̨a̋s éna ṡimoonűs rudesműs ṁeesős éna vűűantu ȝesu sa̋a̋ðta aha̋s pësaxa̋s fésa serős éna e-ṡe̋la.
  • 2: da enő riȝős éna e-vűűantu ǧe̋nu a̋ƣlu num da serős éna ṡe̋lu num sïsa̋a̋raþu páiṡ̬it̨őnom ṁűsi mazt̬ı̋s ba̋a̋nom ƣe̋vantu num e-ȝőba:
  • 3: da þu-pedőm éna pósu ṡïṡűrantu ɫı̋ı̋gantu kinőm xéma þu-pedőn ma̋a̋nu e-toda da nu-niimős pilőm xéma þu-pe̋don e-tűdak̬' e-kűsak̬e.
  • 4: da páiṡ̬it̨őno ba̋a̋nom ȝïȝa̋fantu. mazt̬ı̋s xéma non e-ma̋ża:
  • 5: da ṁe̋e̋so mazt̬ı̋s odős ha pe̋e̋laþo e-ı̋la:
  • 6: da nïna̋kantu tűnlus e-ge̋ga:
  • 7: da ȝëhuda̋hu ískar̨őőþu. þu' mőṡu síra vűűantu. þu-tunlűm þűn. te̋e̋a. ṁa i-mazt̬ı̋s ƣőősa xávu e-e̋ba:
  • 8: hi i-ma̋zt̬i deenaar̨őm tı̋r satőm úpa ṡ̨óga fa̋a̋raþo ı̋ı̋lu e-ma̋a̋ƣa da peedűm o dőőaþo ı̋lu ṁar:
  • 9: da nus þús þósa e-ge̋ga:
  • 10: þósi som e-te̋e̋a ne hi nús o pe̋e̋dun sépa e-vı̋na. þósi hi vőőurlu e-e̋sa da doþma̋kom ƣe̋vantu ðe̋e̋anton e-őȝa:
  • 11: da sïsa̋a̋rantu ȝe̋su núm o e-te̋e̋a. ṁa ȝus xávu ǧe̋nu' me̋ra: mús éra va̋do kı̋om kïkı̋a:
  • 12: ii-num he̋ne. tádi mu-ðoova̋s aha̋s fára nom a̋uko:'
  • 13: hi ȝus mi-ȝú' súna vísum pe̋e̋dun u-ƣe̋va. da. méti ɫe̋e̋la. núm o va̋dom kı̋' u-ma̋a̋ƣa. ésti ne vísum mum u-ƣe̋va:
  • 14: tei nu nom u-ƣe̋vi. nom e-kı̋a:
  • 15: fésu e-kı̋a tádi ðoova̋s o mu-bődom ma̋żo:
  • 16: da va̋a̋ mu ȝús o te̋e̋a. k̬enáru i-vaðte̋e̋o őro v̌eetűs o űűaþo u-ı̋lo—étu tei nu nom kïkı̋i—nom nu-żuuma̋s éna te̋e̋aþo u-ı̋la ṁar:
  • 17: da þús o e-te̋e̋a. ṁa tu-a̋gon dÿdűűra ṁar:
  • 18: da sunṡe̋lantus mi-núm ȝúṡa te̋e̋u e-tőda. ṁa estítu a̋gon dűűrantu su xu e̋sa ṁar:
  • 19: da ǧenűs o e-te̋e̋a. ṁa tu-őőa tum nïne̋sa ṁar⁝


Note

  • Some of the glossing abbreviations are of my own devising. I wanted them a little shorter. "PP" = passive participle; "AP" = active participle; "ELAT" = elative. I think the others are understandable.


Gloss

da pësax-a̋s fésa ruþt-' ah-a̋s betan̨-a̋s éna ṡimoon-űs rudesm-űs ṁees-ős éna vűű-a-ntu-Ø ȝes-u ser-ős éna e=ṡe̋l-a
and Passover-G.s before sixth-ELIS day-G.s Bethany-G.s in Simon-G.s leper-G.s house-G.s in be-IND-AP-ABS Jesus-N.s table-G.s at PST=recline-IND


da enő riȝ-ős éna n-um ser-ős éna ṡe̋l-u sï~sa̋a̋r-a-þu-Ø ǧe̋n-u a̋ƣl-u páiṡ̬itőn̨o-Ø baan-ős maż-ős
and behold city-G.s in 3-A.s table-G.s at recline-SUP PRF~know-IND-PP-ABS woman-N.s sinner-N.s made.of.alabaster-ABS jar-G.s oil-G.s
ṁűsi-Ø űvi-Ø narad-ı̋-' šéða n-um e=ȝőb-a
expensive-ABS genuine-ABS nard-G.s-ELIS with 3-A.s PST=approach-IND


nu=ped-őm éna pósu ṡï~ṡűr-a-ntu-Ø ɫı̋ı̋g-a-ntu-Ø ii=n-u kin-őm xéma nu=ped-őn ma̋a̋n-u e=tod-a da niim-ős pil-őm xéma n-on e=tűd-a=k̬-' e=kűs-a=k̬e
his=foot-G.p at behind PRF~stand-IND-AP-ABS cry-IND-AP-ABS FEM=3-N.s tear-G.p with his=feet-G.p wet-N.s PST=begin-IND and head-G.s hair-G.p with 3-A.p PST=dry-IND=and PST=kiss-IND=and


da páiṡ̬itőn̨o-Ø ba̋a̋n-om ȝï~ȝa̋f-a-þ-u maż-ős xéma n-on e=ma̋ż-a
and made.of.alabaster-ABS jar-A.s PRF~break-IND-PP-N.s oil-G.s with 3-A.p PST=anoint-IND


da ṁe̋e̋s-o maż-ős od-ős ha pe̋e̋l-a-þ-o e=ı̋l-a
and house-N.s oil-G.s odor-G.s with fill-IND-PP-N.s PST=become-IND


nï~na̋k-a-ntu-Ø tűnl-us e=ge̋g-a
PRF~see-IND-AP-ABS disciple-N.p PST=be.angry-IND


nu-' mőṡ-u síra vűű-a-ntu-Ø ȝëhuda̋h-u ískar̨őőþ-u nu=tunl-űm te̋e̋-a ṁa maż-ős i=ƣoős-a xávu e=e̋b-a
3-A.s-ELIS betray-SUP about be.IND-AP-ABS Judas-N.s Iscariot-N.s his=disciples-G.p say-IND QUOT oil-G.s this=waste-N.s why PST=happen-IND


h-' i=ma̋ż-o tı̋r sat-őm deenaar̨-őm sóma mï~mee-ős ṡ̨óga fa̋a̋r-a-þ-o ı̋l-u e=ma̋a̋ƣ-a da peed-űm o doő-a-þ-o ı̋l-u ṁar
because-ELIS this=oil-N.s three hundred-G.p denarius-G.p than ELAT~many for sell-IND-PP-N.s become-SUP PST=be.able-IND and poor-G.p to give-IND-PP-N.s become-SUP QUOT


da n-us ii=þ-um e=k̬e̋e̋d-a
and 3-N.p FEM=4-A.s PST=scold-IND


þóósi n-om e=te̋e̋-a ne hi n-ús o pe̋e̋d-un sépa e=vı̋n-a þóósi hi vőőurl-u e=e̋s-a da doþma̋k-om ƣe̋v-a-ntu-Ø n-u ðe̋e̋-a-nt-on e=őȝ-a
but 3-A.s PST=say-IND not because 3-G.s to poor-A.p about PST=matter-IND but because thief-N.s PST=be-IND and purse-A.s have-IND-AP-ABS 3-N.s place-IND-AP-A.p PST-remove-IND


da sï~sa̋a̋r-a-ntu-Ø ȝe̋s-u n-úm o e=te̋e̋-a ṁa ii=n-um he̋n-e tádi mu=ðoov=a̋s ah-a̋s fára n-om a̋uk-o
and PRF~know-IND-AP-ABS Jesus-N.s 3-G.p to PST=say-IND QUOT FEM=3-A.s permit-IMP in.order my=burial-G.s day-G.s for 3-A.s keep-SBJ


ȝ-us xávu ǧe̋n-u-' me̋r-a m-ús éra va̋d-om kï~kı̋-a
2-N.p why woman-A.s-ELIS trouble-IND 1-G.s for good-A.s PRF~do-IND


hi ȝ-us mi=ȝ-úm súna vísum pe̋e̋d-un u=ƣe̋v-a da méti ɫe̋e̋l-a n-úm o va̋d-om kı̋-' u=ma̋a̋ƣ-a ésti ne vísu-' m-um u=ƣe̋v-a
because 2p-N self=2p-G with always poor-A.p FUT=have-IND and when will-IND 3-G.p to good-A.s do-SUP FUT=be.able-IND but not always-ELIS 1-A.s FUT=have-IND


te-' ii=n-u n-om u=ƣe̋v-i n-om e=kı̋-a
REL-ELIS FEM=3-N.s 3-A.s FUT=have-REL 3-A.s PST=do-IND


hi mu=bőd-om éva i=ma̋ż-om ðï~ðe̋e̋-a-ntu-Ø ii=n-u ðoov-a̋s o m-um fa̋r-u tádi n-om kı̋-a
because my=body-A.s on this=oil-A.s PRF~put-IND-AP-ABS FEM=3-N.s burial-G.s to 1s-A prepare-SUP in.order 3-A.s do-IND


da va̋a̋ m-u ȝ-ús o te̋e̋-a k̬enáru i=vaðte̋e̋-' őru-Ø v̌eet-űs o űű-a-þ-o u=ı̋l-o
and amen 1s-N 2p-G to say-IND wherever this=gospel-ELIS all-ABS world-G.s to proclaim-IND-PP-N.s FUT=become-SBJ
étu te-' ii=n-u n-om kï~kı̋-i n-om ii=nu=żuum-a̋s éna te̋e̋-a-þ-o u=ı̋l-a ṁar
also REL FEM=3-N.s 3-A.s PRF~do-REL 3-A.s FEM=her=memory-G.s in say-IND-PP-N.s FUT=become-IND QUOT


da ii=n-ús o e=te̋e̋-a ṁa tu=a̋g-on dï~dűűr-a ṁar
and FEM=3-G.s to PST=say-IND QUOT your=sin-A.p PRF~forgive-IND QUOT


da sun=ṡe̋l-a-nt-us mi=n-úm ȝúṡa te̋e̋-u e=tőd-a ṁa x-u s-u estítu a̋g-on dűűr-a-nt-u e̋s-a ṁar
and with=recline-IND-AP-N.s self=3-G.p among say-SUP PST=begin-IND QUOT who-N.s this-N.s even sin-A.p forgive-IND-AP-N.s be-IND QUOT


da ǧen-űs o e=te̋e̋-a ṁa tu=őő-a t-um nï~ne̋s-a ṁar
and woman-G.s to PST=say-IND QUOT your=faith-N.s 2s-A PRF~save-IND QUOT