Senjecas - still: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Terminology corrections.) |
mNo edit summary |
||
Line 104: | Line 104: | ||
::The Lord stilled the raging sea. | ::The Lord stilled the raging sea. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!ande̋r-u||ra̋v-a-nte-Ø||ma̋r-em||e=k̬ı̨̋l-a | !ande̋r-u||ra̋v-a-nte-Ø||ma̋r-em||e=k̬ı̨̋l-a | ||
|- | |- | ||
Line 114: | Line 114: | ||
::The winter warmth stilled the icicles. | ::The winter warmth stilled the icicles. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!kið-a̋s||pőlt-a||ċą̋t-on||e=seib-e̋ȝ-a | !kið-a̋s||pőlt-a||ċą̋t-on||e=seib-e̋ȝ-a | ||
|- | |- | ||
Line 125: | Line 125: | ||
::In the still of the night, Jesus was born. | ::In the still of the night, Jesus was born. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!ȝe̋s-u||ląt-a̋s||k̬ilt-a̋s||éna||e=ƶe̋n-a | !ȝe̋s-u||ląt-a̋s||k̬ilt-a̋s||éna||e=ƶe̋n-a | ||
|- | |- | ||
Line 135: | Line 135: | ||
::The still burst and its contents splashed everywhere. | ::The still burst and its contents splashed everywhere. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!tę̋ᵹl-o||e=na̋b-a||da||nu=ge̋raþ-os||visáru||e=űc-a | !tę̋ᵹl-o||e=na̋b-a||da||nu=ge̋raþ-os||visáru||e=űc-a | ||
|- | |- | ||
Line 146: | Line 146: | ||
::The children became still when they heard the noise. | ::The children became still when they heard the noise. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!cɪ̋c-us||k̬ı̨̋l-us||e=ɪ̋l-a||méti||þı̋m-om||e=ve̋n-a | !cɪ̋c-us||k̬ı̨̋l-us||e=ɪ̋l-a||méti||þı̋m-om||e=ve̋n-a | ||
|- | |- | ||
Line 156: | Line 156: | ||
::I prefer a still wine to a bubbly one. | ::I prefer a still wine to a bubbly one. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!m-u||albǫ̋ulo-Ø||ɱe̋in-om||bǫ̋ul-a-nto-Ø||ɱein-ős||þǫ́sa||ne̋l-a | !m-u||albǫ̋ulo-Ø||ɱe̋in-om||bǫ̋ul-a-nto-Ø||ɱein-ős||þǫ́sa||ne̋l-a | ||
|- | |- | ||
Line 166: | Line 166: | ||
::After the deafening, all was still. | ::After the deafening, all was still. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!ᵹom-ős||pósa||őr-o||są̋m-o||e=vų̋-a | !ᵹom-ős||pósa||őr-o||są̋m-o||e=vų̋-a | ||
|- | |- | ||
Line 177: | Line 177: | ||
::They stood still until the guard turned the corner. | ::They stood still until the guard turned the corner. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!n-us|| k̬ı̨́l-vi||e-cűr-a||sį́ra||dı̋sl-u||ƶ̇ǫ̋k-om||e=sűk-a | !n-us|| k̬ı̨́l-vi||e-cűr-a||sį́ra||dı̋sl-u||ƶ̇ǫ̋k-om||e=sűk-a | ||
|- | |- | ||
Line 184: | Line 184: | ||
*9. '''éstu''' - Up to a time, as in the preceding time, yet. | *9. '''éstu''' - Up to a time, as in the preceding time, yet. | ||
::'''éstu | ::'''éstu sų̋ƿame:''' | ||
::Is it still raining? | ::Is it still raining? | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!éstu|| | !éstu||sų̋ƿ-a=me | ||
|- | |- | ||
|still||rain-IND=Q | |still||rain-IND=Q | ||
Line 197: | Line 197: | ||
::I am tall. My brother is taller. My father is still taller. | ::I am tall. My brother is taller. My father is still taller. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!m-u||gőx-a||mu=ƶa̋m-u||gy~gőx-a||mu=tąt-a||estítu||gy~gőx-a | !m-u||gőx-a||mu=ƶa̋m-u||gy~gőx-a||mu=tąt-a||estítu||gy~gőx-a | ||
|- | |- | ||
Line 207: | Line 207: | ||
::It is raining; still I'll go to the bakery. | ::It is raining; still I'll go to the bakery. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!sų̋ɱ-a||m-u||vǫᵹde̋m-om||do||są́m-'||u=a̋t-a | !sų̋ɱ-a||m-u||vǫᵹde̋m-om||do||są́m-'||u=a̋t-a | ||
|- | |- | ||
Line 215: | Line 215: | ||
*12. '''éstu''' – even, yet | *12. '''éstu''' – even, yet | ||
::'''tı̨̋ðe ną̋ȝes ᵹűma. éstu mɪmę̋es lą̋a:''' | ::'''tı̨̋ðe ną̋ȝes ᵹűma. éstu mɪmę̋es lą̋a:''' | ||
::Some dogs howl, still more bark | ::Some dogs howl, still more bark. | ||
{|class=wikitable | ::{|class=wikitable | ||
!tı̨̋ðe-Ø||ną̋ȝ-es||ᵹűm-a||éstu||mɪ~mę̋-es||lą̋-a | !tı̨̋ðe-Ø||ną̋ȝ-es||ᵹűm-a||éstu||mɪ~mę̋-es||lą̋-a | ||
|- | |- | ||
|some-ABS||dog-NOM.PL||howl-IND||still||CPAR~many-NOM.PL||bark-IND | |some-ABS||dog-NOM.PL||howl-IND||still||CPAR~many-NOM.PL||bark-IND | ||
|} | |} |
Revision as of 01:10, 3 April 2016
Pronunciation table
p | b | f | v | ƿ | m | t | d | þ | ð | ł | l | c | ƶ | s | z | r | n | k | g | x | ᵹ | h | ȝ | š | ṡ | i | e | a | ɔ | o | u | ı | ɛ | y | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̊/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Verb
- 1. k̬ı̨̋la - calm down, quiet
- ande̋ru ra̋vante ma̋rem e-k̬ı̨̋la:
- The Lord stilled the raging sea.
ande̋r-u ra̋v-a-nte-Ø ma̋r-em e=k̬ı̨̋l-a lord-NOM.SG rage-IND-AP-ABS sea-ACC.SG PST=calm-IND
- 2. seibe̋ȝa - cause to fall by drips
- kiða̋s pőlta ċą̋ton e-seibe̋ȝa:
- The winter warmth stilled the icicles.
kið-a̋s pőlt-a ċą̋t-on e=seib-e̋ȝ-a winter-GEN.SG heat-NOM.SG icicle-ACC.PL PST=drip-CAUS-IND
Noun
- 3. k̬ı̨̋lta – a period of calm or silence
- ȝe̋su ląta̋s k̬ilta̋s éna e-ƶe̋na:
- In the still of the night, Jesus was born.
ȝe̋s-u ląt-a̋s k̬ilt-a̋s éna e=ƶe̋n-a Jesus-NOM.SG night-GEN.SG still(ness)-GEN.SG in PST=be.born-IND
- 4. tę̋ᵹlo – a device for distilling liquids
- tę̋ᵹlo e-na̋ba da nu-ge̋raþos visáru e-űca:
- The still burst and its contents splashed everywhere.
tę̋ᵹl-o e=na̋b-a da nu=ge̋raþ-os visáru e=űc-a still-NOM.SG PST=burst-IND and its=content-NOM.PL everywhere PST=splash-IND
Adjective
- 5. k̬ı̨̋li – not moving, calm
- cɪ̋cus k̬ı̨̋lus e-ɪ̋la—méti þı̋mom e-ve̋na:
- The children became still when they heard the noise.
cɪ̋c-us k̬ı̨̋l-us e=ɪ̋l-a méti þı̋m-om e=ve̋n-a child-NOM.PL still-NOM.PL PST=become-IND when noise-ACC.SG PST=hear-IND
- 6. albǫ̋uli - not effervescing; not sparkling
- mu albǫ̋ulo ɱe̋inom bǫ̋ulanto ɱeinős þǫ́sa ne̋la:
- I prefer a still wine to a bubbly one.
m-u albǫ̋ulo-Ø ɱe̋in-om bǫ̋ul-a-nto-Ø ɱein-ős þǫ́sa ne̋l-a 1s-NOM still-ABS wine-ACC.SG bubbly-IND-AP-ABS wine-GEN.SG against prefer-IND
- 7. są̋mi – silent
- ᵹomős pósa őro są̋mo e-vų̋a:
- After the deafening, all was still.
ᵹom-ős pósa őr-o są̋m-o e=vų̋-a deafening.noise-GEN.SG after all-NOM.SG still-NOM.SG PST=be-IND
Adverb
- 8. k̬ı̨́lvi - without motion
- nus k̬ı̨́lvi e-cűra.sį́ra dı̋slu ƶ̇ǫ̋kom e-sűka:
- They stood still until the guard turned the corner.
n-us k̬ı̨́l-vi e-cűr-a sį́ra dı̋sl-u ƶ̇ǫ̋k-om e=sűk-a 3-NOM.PL still-ADV PST=stand-IND until guard-NOM.SG corner-ACC.SG PST=turn-IND
- 9. éstu - Up to a time, as in the preceding time, yet.
- éstu sų̋ƿame:
- Is it still raining?
éstu sų̋ƿ-a=me still rain-IND=Q
- 10. estítu – to an even greater degree.
- mu gőxa: mu-ƶa̋mu gygőxa: mu-tąta estítu gygőxa:
- I am tall. My brother is taller. My father is still taller.
m-u gőx-a mu=ƶa̋m-u gy~gőx-a mu=tąt-a estítu gy~gőx-a 1s-NOM be.tall-IND my=brother-NOM.SG CPAR~be.tall.IND my=father still CPAR~be.tall.IND
- 11. są́mu – nevertheless
- sų̋ɱa. mu vǫᵹde̋mom do są́m' u-a̋ta:
- It is raining; still I'll go to the bakery.
sų̋ɱ-a m-u vǫᵹde̋m-om do są́m-' u=a̋t-a rain-IND 1s-NOM bakery-ACC.SG to still-EL FUT=go-IND
- 12. éstu – even, yet
- tı̨̋ðe ną̋ȝes ᵹűma. éstu mɪmę̋es lą̋a:
- Some dogs howl, still more bark.
tı̨̋ðe-Ø ną̋ȝ-es ᵹűm-a éstu mɪ~mę̋-es lą̋-a some-ABS dog-NOM.PL howl-IND still CPAR~many-NOM.PL bark-IND