Senjecas - Psalm 100: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Style, vocabulary revisions.) |
mNo edit summary |
||
Line 103: | Line 103: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">Translated from the Hebrew</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">Translated from the Hebrew</div> | ||
===Literal translation of the Hebrew=== | ===Literal translation of the Hebrew text=== | ||
*1: A psalm of thanksgiving. Shout joyfully to JHWH all the land. | *1: A psalm of thanksgiving. Shout joyfully to JHWH all the land. | ||
*2: Serve JHWH with gladness. Come before his face with singing. | *2: Serve JHWH with gladness. Come before his face with singing. | ||
Line 111: | Line 111: | ||
===Senjecan text=== | ===Senjecan text=== | ||
*1: kuȝa̋s ðęsgą̋ȝo: őra mexa̋s. ȝahƿűs o báirvi ga̋le: | *1: '''kuȝa̋s ðęsgą̋ȝo: őra mexa̋s. ȝahƿűs o báirvi ga̋le:''' | ||
*2: rąðta̋s mǫ́da ȝahƿum nı̨̋xe: gą̋ȝu mǫ́da nu-mǫ̋rom ṅópa ǧe̋me: | *2: '''rąðta̋s mǫ́da ȝahƿum nı̨̋xe: gą̋ȝu mǫ́da nu-mǫ̋rom ṅópa ǧe̋me:''' | ||
*3: ȝa̋hƿum ȝűmum num (e̋su) są̋re: nu. ƿus ne. ƿun | *3: '''ȝa̋hƿum ȝűmum num (e̋su) są̋re: nu. ƿus ne. ƿun vıvą̋na. nu-le̋uðuk̬e nu-lesƿős őƿesk̬e:''' | ||
*4: kuȝa̋s mǫ́da nu-ta̋þon. aina̋s mǫ́da nu-ı̋bon tı̨̋re: nús o kűirus e̋se. nu-fę̋tom pı̋re: | *4: '''kuȝa̋s mǫ́da nu-ta̋þon. aina̋s mǫ́da nu-ı̋bon tı̨̋re: nús o kűirus e̋se. nu-fę̋tom pı̋re:''' | ||
*5: hi ȝa̋hƿu va̋du (e̋sa): nu-bűła šeðta̋s éna (e̋sa): da nu-ǫ̋rta sa̋iþlamk̬e sa̋iþlamk̬e do (e̋sa) | *5: '''hi ȝa̋hƿu va̋du (e̋sa): nu-bűła šeðta̋s éna (e̋sa): da nu-ǫ̋rta sa̋iþlamk̬e sa̋iþlamk̬e do (e̋sa)⋮''' | ||
===Gloss=== | ===Gloss=== | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!kuȝ-a̋s||ðęsgą̋ȝ-o||őra-Ø||mex-a̋s||ȝahƿ-űs||o||báir-vi||ga̋l-e | !kuȝ-a̋s||ðęsgą̋ȝ-o||őra-Ø||mex-a̋s||ȝahƿ-űs||o||báir-vi||ga̋l-e | ||
|- | |- | ||
Line 124: | Line 124: | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!rąðt-a̋s||mǫ́da||ȝahƿ-um||nı̨̋x-e||gą̋ȝ-u||mǫ́da||nu=mǫ̋r-om||ṅópa||ǧe̋m-e | !rąðt-a̋s||mǫ́da||ȝahƿ-um||nı̨̋x-e||gą̋ȝ-u||mǫ́da||nu=mǫ̋r-om||ṅópa||ǧe̋m-e | ||
|- | |- | ||
Line 130: | Line 130: | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!ȝa̋hƿ-um||ȝűm-um||n-um||e̋s-u||są̋r-e||n-u||ƿ-us||ne||ƿ-un|| | !ȝa̋hƿ-um||ȝűm-um||n-um||e̋s-u||są̋r-e||n-u||ƿ-us||ne||ƿ-un||vı~vą̋n-a||nu=le̋uð-u-k̬e||nu=lesƿ-ős||őƿ-es-k̬e | ||
|- | |- | ||
|JHWH-ACC.SG||God-ACC.SG||3-ACC.SG||be-SUP||know-IMP||3-NOM.SG||1p-NOM||not||1p-ACC.PL||PRF~make-IND||his=people-NOM.SG-and||his=flock-GEN.SG||sheep-NOM.PL-and | |JHWH-ACC.SG||God-ACC.SG||3-ACC.SG||be-SUP||know-IMP||3-NOM.SG||1p-NOM||not||1p-ACC.PL||PRF~make-IND||his=people-NOM.SG-and||his=flock-GEN.SG||sheep-NOM.PL-and | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!kuȝ-a̋s||mǫ́da||nu=ta̋þ-on||ain-a̋s||mǫ́da||nu=ı̋b-on||tı̨̋r-e||n-ús||o||kűir-us||e̋s-e||nu=fę̋t-om||pı̋r-e | !kuȝ-a̋s||mǫ́da||nu=ta̋þ-on||ain-a̋s||mǫ́da||nu=ı̋b-on||tı̨̋r-e||n-ús||o||kűir-us||e̋s-e||nu=fę̋t-om||pı̋r-e | ||
|- | |- | ||
Line 142: | Line 142: | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!hi||ȝa̋hƿ-u||va̋d-u||e̋s-a||nu=bűł-a||šeðt-a̋s||éna||e̋s-a||da||nu=ǫ̋rt-a||sa̋iþl-am-k̬e||sa̋iþl-am-k̬e||do||e̋s-a | !hi||ȝa̋hƿ-u||va̋d-u||e̋s-a||nu=bűł-a||šeðt-a̋s||éna||e̋s-a||da||nu=ǫ̋rt-a||sa̋iþl-am-k̬e||sa̋iþl-am-k̬e||do||e̋s-a | ||
|- | |- | ||
|for||JHWH-NOM.SG||good-NOM.SG||be-IND||his=mercy-NOM.SG||eternity-GEN.SG||in||be-IND||and||his-faithfulness-NOM.SG||generation-ACC.SG-and||generation-ACC.SG-and||to||be-IND | |for||JHWH-NOM.SG||good-NOM.SG||be-IND||his=mercy-NOM.SG||eternity-GEN.SG||in||be-IND||and||his-faithfulness-NOM.SG||generation-ACC.SG-and||generation-ACC.SG-and||to||be-IND | ||
|} | |} |
Revision as of 12:09, 6 April 2016
Pronunciation table
p | b | f | v | ƿ | m | t | d | þ | ð | ł | l | c | ƶ | s | z | r | n | k | g | x | ᵹ | h | ȝ | š | ṡ | i | e | a | ɔ | o | u | ı | ɛ | y | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̊/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
ðęsgą̋ȝo x - ϑησγᾶjο χ - ҙecгäjο x - Psalm 100
ivrεȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
Literal translation of the Hebrew text
- 1: A psalm of thanksgiving. Shout joyfully to JHWH all the land.
- 2: Serve JHWH with gladness. Come before his face with singing.
- 3: Know that JHWH he (is) God. He has made us and not we his people and the sheep of his pasture.
- 4: Enter into his gates with thanksgiving, his courts with praise. Be thankful to him, bless his name.
- 5: For JHWH (is) good, his mercy (is) evelasting. And his faithfulness (is) unto generation and generation.
Senjecan text
- 1: kuȝa̋s ðęsgą̋ȝo: őra mexa̋s. ȝahƿűs o báirvi ga̋le:
- 2: rąðta̋s mǫ́da ȝahƿum nı̨̋xe: gą̋ȝu mǫ́da nu-mǫ̋rom ṅópa ǧe̋me:
- 3: ȝa̋hƿum ȝűmum num (e̋su) są̋re: nu. ƿus ne. ƿun vıvą̋na. nu-le̋uðuk̬e nu-lesƿős őƿesk̬e:
- 4: kuȝa̋s mǫ́da nu-ta̋þon. aina̋s mǫ́da nu-ı̋bon tı̨̋re: nús o kűirus e̋se. nu-fę̋tom pı̋re:
- 5: hi ȝa̋hƿu va̋du (e̋sa): nu-bűła šeðta̋s éna (e̋sa): da nu-ǫ̋rta sa̋iþlamk̬e sa̋iþlamk̬e do (e̋sa)⋮
Gloss
kuȝ-a̋s ðęsgą̋ȝ-o őra-Ø mex-a̋s ȝahƿ-űs o báir-vi ga̋l-e thanksgiving-GEN.SG psalm-NOM.SG all-ABS land-GEN.SG JHWH-GEN.SG to joyful-ADV shout-IND
rąðt-a̋s mǫ́da ȝahƿ-um nı̨̋x-e gą̋ȝ-u mǫ́da nu=mǫ̋r-om ṅópa ǧe̋m-e gladness-GEN.SG with JHWH-ACC.SG serve-IMP sing-SUP with his=face-ACC.SG before come-IMP
ȝa̋hƿ-um ȝűm-um n-um e̋s-u są̋r-e n-u ƿ-us ne ƿ-un vı~vą̋n-a nu=le̋uð-u-k̬e nu=lesƿ-ős őƿ-es-k̬e JHWH-ACC.SG God-ACC.SG 3-ACC.SG be-SUP know-IMP 3-NOM.SG 1p-NOM not 1p-ACC.PL PRF~make-IND his=people-NOM.SG-and his=flock-GEN.SG sheep-NOM.PL-and
kuȝ-a̋s mǫ́da nu=ta̋þ-on ain-a̋s mǫ́da nu=ı̋b-on tı̨̋r-e n-ús o kűir-us e̋s-e nu=fę̋t-om pı̋r-e thanksgiving-GEN.SG with his=gate-ACC.PL praise-GEN.SG with his=court-ACC.PL enter-IMP 3-GEN.SG to thankful-NOM.PL be-IMP his=name-ACC.SG bless-IMP
hi ȝa̋hƿ-u va̋d-u e̋s-a nu=bűł-a šeðt-a̋s éna e̋s-a da nu=ǫ̋rt-a sa̋iþl-am-k̬e sa̋iþl-am-k̬e do e̋s-a for JHWH-NOM.SG good-NOM.SG be-IND his=mercy-NOM.SG eternity-GEN.SG in be-IND and his-faithfulness-NOM.SG generation-ACC.SG-and generation-ACC.SG-and to be-IND