Senjecas - List of Postpositions: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
(New material.)
Line 1: Line 1:
==List of Postpositions – '''posaɱős nemle̋ƶo'''==
==List of Postpositions – '''posaɱős nemle̋ƶo'''==
*1. '''áda''' denotes in association or connection with: among(st), with(in).
*1. '''áda''' denotes in association or connection with: among(st), with(in).
::a custom popular <u>among(st)/with</u> the desert people  
::a custom popular among(st)/with the desert people  
{|
{|
!ɱą̋st-o||leuð-űs||áða||le̋uð-a||gű-a:
!ɱą̋st-o||leuð-űs||áða||le̋uð-a||gű-a:
Line 7: Line 7:
|desert-ATT||people-STA.SG||among||popular-ATT||custom-NOM.SG
|desert-ATT||people-STA.SG||among||popular-ATT||custom-NOM.SG
|}
|}
::It is not <u>within</u> my power to free you from prison.
::It is not within my power to free you from prison.
{|
{|
!koldem-ős||áfa||t-um||še̋v-u||muɱak-a̋s||áða||vű-a||ne:
!koldem-ős||áfa||t-um||še̋v-u||muɱak-a̋s||áða||vű-a||ne:
Line 14: Line 14:
|}
|}
*2. '''áfa''' denotes separation from support, attachment or position: off, from, of.
*2. '''áfa''' denotes separation from support, attachment or position: off, from, of.
::one <u>of</u> us
::one of us
{|
{|
!ɱ-úm||áfa||se̋m
!ɱ-úm||áfa||se̋m
Line 20: Line 20:
|1-NOM.PL||of||one
|1-NOM.PL||of||one
|}
|}
::The rider fell <u>off</u> the skittish horse.
::The rider fell off the skittish horse.
{|
{|
!mı̋ml-u||ṭe̋ᵹs-e||mőr-em||áfa||e=fǫ̋l-a:
!mı̋ml-u||ṭe̋ᵹs-e||mőr-em||áfa||e=fǫ̋l-a:
Line 26: Line 26:
|rider-NOM.SG||skittish-ATT||horse-MOT.SG||off||PST=fall-IND
|rider-NOM.SG||skittish-ATT||horse-MOT.SG||off||PST=fall-IND
|}
|}
::The  corrupt mayor was removed <u>from</u> office yesterday.
::The  corrupt mayor was removed from office yesterday.
{|
{|
!dus-pőrv-u||rįȝne̋ȝ-u||boþ-a̋s||áfa||hes-áh-vi||dų̋r-a-þ-u||e-ı̋l-a:
!dus-pőrv-u||rįȝne̋ȝ-u||boþ-a̋s||áfa||hes-áh-vi||dų̋r-a-þ-u||e-ı̋l-a:
|-
|-
|dis-honest-ATT||mayor-NOM.SG||office-STA.SG||from||yester-day-ADV||remove-IND-PPTP-NOM.SG||PST=become-IND
|dis-honest-ATT||mayor-NOM.SG||office-STA.SG||from||yester-day-ADV||remove-IND-PPTP-ATT||PST=become-IND
|}
|}
*3. '''ána''' denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up, into.
*3. '''ána''' denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up, into.
::The threatened milkmaid quickly ran <u>up</u> the hill.
::The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
{|
{|
!se̋s-a-þ-u||į=ṡų̋þl-u||ra̋ȝ-om||ána||ą́þ-vi||e=rę̋s-a:
!se̋s-a-þ-u||į=ṡų̋þl-u||ra̋ȝ-om||ána||ą́þ-vi||e=rę̋s-a:
Line 39: Line 39:
|threaten-IND-PPTCP-ATT||FEM=milker-NOM.SG||hill-MOT.SG||up||quuick-ADV||PST=run-IND
|threaten-IND-PPTCP-ATT||FEM=milker-NOM.SG||hill-MOT.SG||up||quuick-ADV||PST=run-IND
|}
|}
::The sailors will row their boat <u>up</u> the sluggish river.
::The sailors will row their boat up the sluggish river.
{|
{|
!nąɱl-us||ǧɔ̋d-e||dą̋-em||ána||nu=ną̋ɱ-om||u=ę̋r-a:
!nąɱl-us||ǧɔ̋d-e||dą̋-em||ána||nu=ną̋ɱ-om||u=ę̋r-a:
Line 45: Line 45:
|sailor-NOM.PL||sluggish-ATT||river-MOT.SG||up||their=boat-MOT.SG||FUT=row-IND
|sailor-NOM.PL||sluggish-ATT||river-MOT.SG||up||their=boat-MOT.SG||FUT=row-IND
|}
|}
*4. '''ápa''' denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
*5. '''áv̌a''' denotes made with or composed of; used in a culinary sense: made with.
*6. '''ba''' denotes on or toward the exterior of: outside, without.
*7. '''ċóga''' denotes or in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
*8. '''dása''' denotes on the authority: by.
*9. '''déla''' denotes reference: with reference to, as to.
*10. '''déxa''' denotes in order to obtain or acquire: for.
*11. '''do''' denotes motion towards literally or figuratively: to, toward(s), at, into.
*12. '''dúka''' denotes at or during a time anterior to; by, no later than, of, to.'''
*13. '''dúna''' denotes time anterior to: before, by, no later than, of, to.
*14. '''ðę́a''' denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
*15. '''éba''' denotes eventuality: in case of, against.
*16. '''éha''' denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
*17. '''éȝa''' denotes in the charge of: in the charge-, keeping-, -of, with.
*18. '''éna''' denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
*19. '''épa''' denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, by, in, on the authority of, un¬der, according to, in terms of.
*20. '''éra''' denotes done for the benefit, sake, or interest of someone, for.
*21. '''éta''' denotes addition: as well as, besides, in addition to.
*22. '''éva''' denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
*23. '''fára''' denotes in preparation for: for.
*24. '''fésa''' denotes before in time: before, previous to.
*25. '''fytűȝa''' denotes without regard to: regardless of.
*26. '''góþa''' denotes similarity or likeness: like, similar to.
*27. '''ha''' denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, over, owing-, due -to, from, through, under, with.
*28. '''íla''' denotes change from one form into another: into.
*29. '''ȝéta''' denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
*30. '''ȝóba''' denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to.
*31. '''ȝúa''' denotes interiority: inside, within.
*32. '''ȝúca''' denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
*33. '''kę́sa''' denotes from a past time: since.
*34. '''kía''' denotes agency: by.
*35. '''kóma''' denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on. about, beside, by, next to, on.
*36. '''kúȝa''' denotes in thanksgiving for: thanks to.
*37. '''lą́ba''' denotes hanging down from.
*38. '''la''' denotes on this side of.
*39. '''méca''' denotes in a parallel direction: along, alongside of.
*40. '''með-''' denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
*41. ''' méða''' denotes surrounded by: amid.
*42. '''méta''' denotes at the same time as.
*43. '''méþa''' denotes in the center of.
*44. '''mǫ́da''' denotes the manner, method, way by which something is done.
*45. '''ɱása''' denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
*46. '''néra''' denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
*47. '''nóma''' denotes to or at the home of someone.
*48. '''ṅa''' denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively.
*49. '''ṅáxa''' denotes disregard for; despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
*50. '''ṅópa''' denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against
*51. '''o''' denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
*52. '''ɔ́na''' denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, behind, beyond, by, on-, -the other side of, outside, past.
*53. '''pą́ta''' denotes to the extent of: by.
*54. '''péga''' denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
*55. '''pósa''' denotes posterior to in time or space; after, behind, following.
*56. '''rę́ga''' denotes assistance; with help.
*57. '''réiða''' denotes a means of conveyance; by.
*58. '''ríza''' denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
*59. '''sána''' denotes having a lack of something; without.
*60. '''sépa''' denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
*61. '''sį́ra''' denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
*62. '''sóma''' denotes comparison, compared to, than.
*63. '''súna''' denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
*64. '''ša''' denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-,        -speak of, -mention, other than, outside.
*65. '''šéda''' denotes possessing the character or quality of: characteristic of, with.
*66. '''tą́da''' denotes purpose; for.
*67. '''táła''' denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
*68. '''tára''' denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
*69. '''túȝa''' denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
*70. '''þáfa''' denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
*71. '''þála''' denotes in honor of.
*72. '''þę́xa''' denotes based on: based-, depending-, -on.
*73. '''þifápa''' denotes great distance from: far away from.
*74. '''þǫ́sa''' denotes in opposition to, in contact with: against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
*75. '''þóla''' denotes at or to the two sides of a place or thing: astraddle, astride, on both sides of.
*76. '''þóna''' denotes with the assistance of: with  the-, -help-, -assistance-, -of.
*77. '''ų́da''' denotes from the inside to the outside, both literally or figuratively: from, out of.
*78. '''úfa''' denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
*79. '''úpa''' denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
*80.  '''vǫ́a''' denotes encirclement or in or to various directions or locations: around.
*81. '''xéma''' denotes instrumentality; with, by (means of).

Revision as of 17:30, 9 July 2015

List of Postpositions – posaɱős nemle̋ƶo

  • 1. áda denotes in association or connection with: among(st), with(in).
a custom popular among(st)/with the desert people
ɱą̋st-o leuð-űs áða le̋uð-a gű-a:
desert-ATT people-STA.SG among popular-ATT custom-NOM.SG
It is not within my power to free you from prison.
koldem-ős áfa t-um še̋v-u muɱak-a̋s áða vű-a ne:
prison-STA.SG from 2-MOT.SG free-SUP my=power-STA.SG within be-IND not
  • 2. áfa denotes separation from support, attachment or position: off, from, of.
one of us
ɱ-úm áfa se̋m
1-NOM.PL of one
The rider fell off the skittish horse.
mı̋ml-u ṭe̋ᵹs-e mőr-em áfa e=fǫ̋l-a:
rider-NOM.SG skittish-ATT horse-MOT.SG off PST=fall-IND
The corrupt mayor was removed from office yesterday.
dus-pőrv-u rįȝne̋ȝ-u boþ-a̋s áfa hes-áh-vi dų̋r-a-þ-u e-ı̋l-a:
dis-honest-ATT mayor-NOM.SG office-STA.SG from yester-day-ADV remove-IND-PPTP-ATT PST=become-IND
  • 3. ána denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up, into.
The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
se̋s-a-þ-u į=ṡų̋þl-u ra̋ȝ-om ána ą́þ-vi e=rę̋s-a:
threaten-IND-PPTCP-ATT FEM=milker-NOM.SG hill-MOT.SG up quuick-ADV PST=run-IND
The sailors will row their boat up the sluggish river.
nąɱl-us ǧɔ̋d-e dą̋-em ána nu=ną̋ɱ-om u=ę̋r-a:
sailor-NOM.PL sluggish-ATT river-MOT.SG up their=boat-MOT.SG FUT=row-IND
  • 4. ápa denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
  • 5. áv̌a denotes made with or composed of; used in a culinary sense: made with.
  • 6. ba denotes on or toward the exterior of: outside, without.
  • 7. ċóga denotes or in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
  • 8. dása denotes on the authority: by.
  • 9. déla denotes reference: with reference to, as to.
  • 10. déxa denotes in order to obtain or acquire: for.
  • 11. do denotes motion towards literally or figuratively: to, toward(s), at, into.
  • 12. dúka denotes at or during a time anterior to; by, no later than, of, to.
  • 13. dúna denotes time anterior to: before, by, no later than, of, to.
  • 14. ðę́a denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
  • 15. éba denotes eventuality: in case of, against.
  • 16. éha denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
  • 17. éȝa denotes in the charge of: in the charge-, keeping-, -of, with.
  • 18. éna denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
  • 19. épa denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, by, in, on the authority of, un¬der, according to, in terms of.
  • 20. éra denotes done for the benefit, sake, or interest of someone, for.
  • 21. éta denotes addition: as well as, besides, in addition to.
  • 22. éva denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
  • 23. fára denotes in preparation for: for.
  • 24. fésa denotes before in time: before, previous to.
  • 25. fytűȝa denotes without regard to: regardless of.
  • 26. góþa denotes similarity or likeness: like, similar to.
  • 27. ha denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, over, owing-, due -to, from, through, under, with.
  • 28. íla denotes change from one form into another: into.
  • 29. ȝéta denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
  • 30. ȝóba denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to.
  • 31. ȝúa denotes interiority: inside, within.
  • 32. ȝúca denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
  • 33. kę́sa denotes from a past time: since.
  • 34. kía denotes agency: by.
  • 35. kóma denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on. about, beside, by, next to, on.
  • 36. kúȝa denotes in thanksgiving for: thanks to.
  • 37. lą́ba denotes hanging down from.
  • 38. la denotes on this side of.
  • 39. méca denotes in a parallel direction: along, alongside of.
  • 40. með- denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
  • 41. méða denotes surrounded by: amid.
  • 42. méta denotes at the same time as.
  • 43. méþa denotes in the center of.
  • 44. mǫ́da denotes the manner, method, way by which something is done.
  • 45. ɱása denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
  • 46. néra denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
  • 47. nóma denotes to or at the home of someone.
  • 48. ṅa denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively.
  • 49. ṅáxa denotes disregard for; despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
  • 50. ṅópa denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against
  • 51. o denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
  • 52. ɔ́na denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, behind, beyond, by, on-, -the other side of, outside, past.
  • 53. pą́ta denotes to the extent of: by.
  • 54. péga denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
  • 55. pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.
  • 56. rę́ga denotes assistance; with help.
  • 57. réiða denotes a means of conveyance; by.
  • 58. ríza denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
  • 59. sána denotes having a lack of something; without.
  • 60. sépa denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
  • 61. sį́ra denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
  • 62. sóma denotes comparison, compared to, than.
  • 63. súna denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
  • 64. ša denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside.
  • 65. šéda denotes possessing the character or quality of: characteristic of, with.
  • 66. tą́da denotes purpose; for.
  • 67. táła denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
  • 68. tára denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
  • 69. túȝa denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
  • 70. þáfa denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
  • 71. þála denotes in honor of.
  • 72. þę́xa denotes based on: based-, depending-, -on.
  • 73. þifápa denotes great distance from: far away from.
  • 74. þǫ́sa denotes in opposition to, in contact with: against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
  • 75. þóla denotes at or to the two sides of a place or thing: astraddle, astride, on both sides of.
  • 76. þóna denotes with the assistance of: with the-, -help-, -assistance-, -of.
  • 77. ų́da denotes from the inside to the outside, both literally or figuratively: from, out of.
  • 78. úfa denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
  • 79. úpa denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
  • 80. vǫ́a denotes encirclement or in or to various directions or locations: around.
  • 81. xéma denotes instrumentality; with, by (means of).