Senjecas - List of Postpositions: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.) |
(New material.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==List of Postpositions – '''posaɱős nemle̋ƶo'''== | ==List of Postpositions – '''posaɱős nemle̋ƶo'''== | ||
*1. '''áda''' denotes in association or connection with: among(st), with(in). | *1. '''áda''' denotes in association or connection with: among(st), with(in). | ||
::a custom popular | ::a custom popular among(st)/with the desert people | ||
{| | {| | ||
!ɱą̋st-o||leuð-űs||áða||le̋uð-a||gű-a: | !ɱą̋st-o||leuð-űs||áða||le̋uð-a||gű-a: | ||
Line 7: | Line 7: | ||
|desert-ATT||people-STA.SG||among||popular-ATT||custom-NOM.SG | |desert-ATT||people-STA.SG||among||popular-ATT||custom-NOM.SG | ||
|} | |} | ||
::It is not | ::It is not within my power to free you from prison. | ||
{| | {| | ||
!koldem-ős||áfa||t-um||še̋v-u||muɱak-a̋s||áða||vű-a||ne: | !koldem-ős||áfa||t-um||še̋v-u||muɱak-a̋s||áða||vű-a||ne: | ||
Line 14: | Line 14: | ||
|} | |} | ||
*2. '''áfa''' denotes separation from support, attachment or position: off, from, of. | *2. '''áfa''' denotes separation from support, attachment or position: off, from, of. | ||
::one | ::one of us | ||
{| | {| | ||
!ɱ-úm||áfa||se̋m | !ɱ-úm||áfa||se̋m | ||
Line 20: | Line 20: | ||
|1-NOM.PL||of||one | |1-NOM.PL||of||one | ||
|} | |} | ||
::The rider fell | ::The rider fell off the skittish horse. | ||
{| | {| | ||
!mı̋ml-u||ṭe̋ᵹs-e||mőr-em||áfa||e=fǫ̋l-a: | !mı̋ml-u||ṭe̋ᵹs-e||mőr-em||áfa||e=fǫ̋l-a: | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|rider-NOM.SG||skittish-ATT||horse-MOT.SG||off||PST=fall-IND | |rider-NOM.SG||skittish-ATT||horse-MOT.SG||off||PST=fall-IND | ||
|} | |} | ||
::The corrupt mayor was removed | ::The corrupt mayor was removed from office yesterday. | ||
{| | {| | ||
!dus-pőrv-u||rįȝne̋ȝ-u||boþ-a̋s||áfa||hes-áh-vi||dų̋r-a-þ-u||e-ı̋l-a: | !dus-pőrv-u||rįȝne̋ȝ-u||boþ-a̋s||áfa||hes-áh-vi||dų̋r-a-þ-u||e-ı̋l-a: | ||
|- | |- | ||
|dis-honest-ATT||mayor-NOM.SG||office-STA.SG||from||yester-day-ADV||remove-IND-PPTP- | |dis-honest-ATT||mayor-NOM.SG||office-STA.SG||from||yester-day-ADV||remove-IND-PPTP-ATT||PST=become-IND | ||
|} | |} | ||
*3. '''ána''' denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up, into. | *3. '''ána''' denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up, into. | ||
::The threatened milkmaid quickly ran | ::The threatened milkmaid quickly ran up the hill. | ||
{| | {| | ||
!se̋s-a-þ-u||į=ṡų̋þl-u||ra̋ȝ-om||ána||ą́þ-vi||e=rę̋s-a: | !se̋s-a-þ-u||į=ṡų̋þl-u||ra̋ȝ-om||ána||ą́þ-vi||e=rę̋s-a: | ||
Line 39: | Line 39: | ||
|threaten-IND-PPTCP-ATT||FEM=milker-NOM.SG||hill-MOT.SG||up||quuick-ADV||PST=run-IND | |threaten-IND-PPTCP-ATT||FEM=milker-NOM.SG||hill-MOT.SG||up||quuick-ADV||PST=run-IND | ||
|} | |} | ||
::The sailors will row their boat | ::The sailors will row their boat up the sluggish river. | ||
{| | {| | ||
!nąɱl-us||ǧɔ̋d-e||dą̋-em||ána||nu=ną̋ɱ-om||u=ę̋r-a: | !nąɱl-us||ǧɔ̋d-e||dą̋-em||ána||nu=ną̋ɱ-om||u=ę̋r-a: | ||
Line 45: | Line 45: | ||
|sailor-NOM.PL||sluggish-ATT||river-MOT.SG||up||their=boat-MOT.SG||FUT=row-IND | |sailor-NOM.PL||sluggish-ATT||river-MOT.SG||up||their=boat-MOT.SG||FUT=row-IND | ||
|} | |} | ||
*4. '''ápa''' denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from. | |||
*5. '''áv̌a''' denotes made with or composed of; used in a culinary sense: made with. | |||
*6. '''ba''' denotes on or toward the exterior of: outside, without. | |||
*7. '''ċóga''' denotes or in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for. | |||
*8. '''dása''' denotes on the authority: by. | |||
*9. '''déla''' denotes reference: with reference to, as to. | |||
*10. '''déxa''' denotes in order to obtain or acquire: for. | |||
*11. '''do''' denotes motion towards literally or figuratively: to, toward(s), at, into. | |||
*12. '''dúka''' denotes at or during a time anterior to; by, no later than, of, to.''' | |||
*13. '''dúna''' denotes time anterior to: before, by, no later than, of, to. | |||
*14. '''ðę́a''' denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than. | |||
*15. '''éba''' denotes eventuality: in case of, against. | |||
*16. '''éha''' denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within). | |||
*17. '''éȝa''' denotes in the charge of: in the charge-, keeping-, -of, with. | |||
*18. '''éna''' denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to. | |||
*19. '''épa''' denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, by, in, on the authority of, un¬der, according to, in terms of. | |||
*20. '''éra''' denotes done for the benefit, sake, or interest of someone, for. | |||
*21. '''éta''' denotes addition: as well as, besides, in addition to. | |||
*22. '''éva''' denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon. | |||
*23. '''fára''' denotes in preparation for: for. | |||
*24. '''fésa''' denotes before in time: before, previous to. | |||
*25. '''fytűȝa''' denotes without regard to: regardless of. | |||
*26. '''góþa''' denotes similarity or likeness: like, similar to. | |||
*27. '''ha''' denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, over, owing-, due -to, from, through, under, with. | |||
*28. '''íla''' denotes change from one form into another: into. | |||
*29. '''ȝéta''' denotes relating to someone or something: toward, in relation to. | |||
*30. '''ȝóba''' denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to. | |||
*31. '''ȝúa''' denotes interiority: inside, within. | |||
*32. '''ȝúca''' denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with. | |||
*33. '''kę́sa''' denotes from a past time: since. | |||
*34. '''kía''' denotes agency: by. | |||
*35. '''kóma''' denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on. about, beside, by, next to, on. | |||
*36. '''kúȝa''' denotes in thanksgiving for: thanks to. | |||
*37. '''lą́ba''' denotes hanging down from. | |||
*38. '''la''' denotes on this side of. | |||
*39. '''méca''' denotes in a parallel direction: along, alongside of. | |||
*40. '''með-''' denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed. | |||
*41. ''' méða''' denotes surrounded by: amid. | |||
*42. '''méta''' denotes at the same time as. | |||
*43. '''méþa''' denotes in the center of. | |||
*44. '''mǫ́da''' denotes the manner, method, way by which something is done. | |||
*45. '''ɱása''' denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left. | |||
*46. '''néra''' denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath). | |||
*47. '''nóma''' denotes to or at the home of someone. | |||
*48. '''ṅa''' denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively. | |||
*49. '''ṅáxa''' denotes disregard for; despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding. | |||
*50. '''ṅópa''' denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against | |||
*51. '''o''' denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to. | |||
*52. '''ɔ́na''' denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, behind, beyond, by, on-, -the other side of, outside, past. | |||
*53. '''pą́ta''' denotes to the extent of: by. | |||
*54. '''péga''' denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of | |||
*55. '''pósa''' denotes posterior to in time or space; after, behind, following. | |||
*56. '''rę́ga''' denotes assistance; with help. | |||
*57. '''réiða''' denotes a means of conveyance; by. | |||
*58. '''ríza''' denotes support; in-, -support-, -favor-, -of. | |||
*59. '''sána''' denotes having a lack of something; without. | |||
*60. '''sépa''' denotes reference or interest; concerning, concern with, about. | |||
*61. '''sį́ra''' denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to. | |||
*62. '''sóma''' denotes comparison, compared to, than. | |||
*63. '''súna''' denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with. | |||
*64. '''ša''' denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside. | |||
*65. '''šéda''' denotes possessing the character or quality of: characteristic of, with. | |||
*66. '''tą́da''' denotes purpose; for. | |||
*67. '''táła''' denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of. | |||
*68. '''tára''' denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over. | |||
*69. '''túȝa''' denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in. | |||
*70. '''þáfa''' denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out). | |||
*71. '''þála''' denotes in honor of. | |||
*72. '''þę́xa''' denotes based on: based-, depending-, -on. | |||
*73. '''þifápa''' denotes great distance from: far away from. | |||
*74. '''þǫ́sa''' denotes in opposition to, in contact with: against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with. | |||
*75. '''þóla''' denotes at or to the two sides of a place or thing: astraddle, astride, on both sides of. | |||
*76. '''þóna''' denotes with the assistance of: with the-, -help-, -assistance-, -of. | |||
*77. '''ų́da''' denotes from the inside to the outside, both literally or figuratively: from, out of. | |||
*78. '''úfa''' denotes the position of the body with the front toward the object; facing. | |||
*79. '''úpa''' denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over. | |||
*80. '''vǫ́a''' denotes encirclement or in or to various directions or locations: around. | |||
*81. '''xéma''' denotes instrumentality; with, by (means of). |
Revision as of 17:30, 9 July 2015
List of Postpositions – posaɱős nemle̋ƶo
- 1. áda denotes in association or connection with: among(st), with(in).
- a custom popular among(st)/with the desert people
ɱą̋st-o | leuð-űs | áða | le̋uð-a | gű-a: |
---|---|---|---|---|
desert-ATT | people-STA.SG | among | popular-ATT | custom-NOM.SG |
- It is not within my power to free you from prison.
koldem-ős | áfa | t-um | še̋v-u | muɱak-a̋s | áða | vű-a | ne: |
---|---|---|---|---|---|---|---|
prison-STA.SG | from | 2-MOT.SG | free-SUP | my=power-STA.SG | within | be-IND | not |
- 2. áfa denotes separation from support, attachment or position: off, from, of.
- one of us
ɱ-úm | áfa | se̋m |
---|---|---|
1-NOM.PL | of | one |
- The rider fell off the skittish horse.
mı̋ml-u | ṭe̋ᵹs-e | mőr-em | áfa | e=fǫ̋l-a: |
---|---|---|---|---|
rider-NOM.SG | skittish-ATT | horse-MOT.SG | off | PST=fall-IND |
- The corrupt mayor was removed from office yesterday.
dus-pőrv-u | rįȝne̋ȝ-u | boþ-a̋s | áfa | hes-áh-vi | dų̋r-a-þ-u | e-ı̋l-a: |
---|---|---|---|---|---|---|
dis-honest-ATT | mayor-NOM.SG | office-STA.SG | from | yester-day-ADV | remove-IND-PPTP-ATT | PST=become-IND |
- 3. ána denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up, into.
- The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
se̋s-a-þ-u | į=ṡų̋þl-u | ra̋ȝ-om | ána | ą́þ-vi | e=rę̋s-a: |
---|---|---|---|---|---|
threaten-IND-PPTCP-ATT | FEM=milker-NOM.SG | hill-MOT.SG | up | quuick-ADV | PST=run-IND |
- The sailors will row their boat up the sluggish river.
nąɱl-us | ǧɔ̋d-e | dą̋-em | ána | nu=ną̋ɱ-om | u=ę̋r-a: |
---|---|---|---|---|---|
sailor-NOM.PL | sluggish-ATT | river-MOT.SG | up | their=boat-MOT.SG | FUT=row-IND |
- 4. ápa denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
- 5. áv̌a denotes made with or composed of; used in a culinary sense: made with.
- 6. ba denotes on or toward the exterior of: outside, without.
- 7. ċóga denotes or in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
- 8. dása denotes on the authority: by.
- 9. déla denotes reference: with reference to, as to.
- 10. déxa denotes in order to obtain or acquire: for.
- 11. do denotes motion towards literally or figuratively: to, toward(s), at, into.
- 12. dúka denotes at or during a time anterior to; by, no later than, of, to.
- 13. dúna denotes time anterior to: before, by, no later than, of, to.
- 14. ðę́a denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
- 15. éba denotes eventuality: in case of, against.
- 16. éha denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
- 17. éȝa denotes in the charge of: in the charge-, keeping-, -of, with.
- 18. éna denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
- 19. épa denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, by, in, on the authority of, un¬der, according to, in terms of.
- 20. éra denotes done for the benefit, sake, or interest of someone, for.
- 21. éta denotes addition: as well as, besides, in addition to.
- 22. éva denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
- 23. fára denotes in preparation for: for.
- 24. fésa denotes before in time: before, previous to.
- 25. fytűȝa denotes without regard to: regardless of.
- 26. góþa denotes similarity or likeness: like, similar to.
- 27. ha denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, over, owing-, due -to, from, through, under, with.
- 28. íla denotes change from one form into another: into.
- 29. ȝéta denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
- 30. ȝóba denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to.
- 31. ȝúa denotes interiority: inside, within.
- 32. ȝúca denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
- 33. kę́sa denotes from a past time: since.
- 34. kía denotes agency: by.
- 35. kóma denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on. about, beside, by, next to, on.
- 36. kúȝa denotes in thanksgiving for: thanks to.
- 37. lą́ba denotes hanging down from.
- 38. la denotes on this side of.
- 39. méca denotes in a parallel direction: along, alongside of.
- 40. með- denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
- 41. méða denotes surrounded by: amid.
- 42. méta denotes at the same time as.
- 43. méþa denotes in the center of.
- 44. mǫ́da denotes the manner, method, way by which something is done.
- 45. ɱása denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
- 46. néra denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
- 47. nóma denotes to or at the home of someone.
- 48. ṅa denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively.
- 49. ṅáxa denotes disregard for; despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
- 50. ṅópa denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against
- 51. o denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
- 52. ɔ́na denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, behind, beyond, by, on-, -the other side of, outside, past.
- 53. pą́ta denotes to the extent of: by.
- 54. péga denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
- 55. pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.
- 56. rę́ga denotes assistance; with help.
- 57. réiða denotes a means of conveyance; by.
- 58. ríza denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
- 59. sána denotes having a lack of something; without.
- 60. sépa denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
- 61. sį́ra denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
- 62. sóma denotes comparison, compared to, than.
- 63. súna denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
- 64. ša denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside.
- 65. šéda denotes possessing the character or quality of: characteristic of, with.
- 66. tą́da denotes purpose; for.
- 67. táła denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
- 68. tára denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
- 69. túȝa denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
- 70. þáfa denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
- 71. þála denotes in honor of.
- 72. þę́xa denotes based on: based-, depending-, -on.
- 73. þifápa denotes great distance from: far away from.
- 74. þǫ́sa denotes in opposition to, in contact with: against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
- 75. þóla denotes at or to the two sides of a place or thing: astraddle, astride, on both sides of.
- 76. þóna denotes with the assistance of: with the-, -help-, -assistance-, -of.
- 77. ų́da denotes from the inside to the outside, both literally or figuratively: from, out of.
- 78. úfa denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
- 79. úpa denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
- 80. vǫ́a denotes encirclement or in or to various directions or locations: around.
- 81. xéma denotes instrumentality; with, by (means of).