Latinization of Sohlob: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Dental/palatal merger in Kidilib)
m (Smiley)
Line 7: Line 7:
'''y''' is {{IPA|[j]}}, except in Linjeb where it is actually the vowel {{IPA|[y]}}!
'''y''' is {{IPA|[j]}}, except in Linjeb where it is actually the vowel {{IPA|[y]}}!


'''æ''' is (surprise :) {{IPA|[æ]}}. It may be written '''ae''' without confusion, since the rules of Sohlob vowel harmony don't allow '''a '''and''' e''' together in the same word.
'''æ''' is (surprise ) {{IPA|[æ]}}. It may be written '''ae''' without confusion, since the rules of Sohlob vowel harmony don't allow '''a '''and''' e''' together in the same word.


'''e''' is {{IPA|[ɨ]}} in Classical Sohlob and Heleb. In Kidilib and Linjeb it is {{IPA|[ɛ]}}.
'''e''' is {{IPA|[ɨ]}} in Classical Sohlob and Heleb. In Kidilib and Linjeb it is {{IPA|[ɛ]}}.

Revision as of 01:46, 23 March 2006

c is [tɕ]. Alternative transcriptions are tj and ch.

j is [dʑ] or [ʑ]. Alternative transcriptions are dj and zj. The [ʑ] zj variant occurs mainly before d. A j not preceded by any of the letters d, s, t, or z can only be /dʑ/, since in the ASCII transcription j is not used outside these digraphs.

ç is [ɕ]. Alternative transcriptions are sj and sh.

y is [j], except in Linjeb where it is actually the vowel [y]!

æ is (surprise ☺) [æ]. It may be written ae without confusion, since the rules of Sohlob vowel harmony don't allow a and e together in the same word.

e is [ɨ] in Classical Sohlob and Heleb. In Kidilib and Linjeb it is [ɛ].

ny is [ɲ], except in Linjeb.

ng is [ŋ], except in ngr, which is actually [ŋɡr] and ngl, which is actually [ŋɡl].

In Kidilib t, d, s before i, e are pronounced as c, j, ç, i.e. dentals and palatals merge before front vowels, and are pronounced as palatals but spelled as dentals in this position!

The letter ñ

Some may wonder that I don't use the letter ñ for ny [ɲ]. Alternately some people familiar with Tolkien's use of ñ for [ŋ] may wonder why I don't adopt that usage. The answer is, as you may already have guessed, exactly the fact that I've encountered conflicting usages of ñ, and so they make me confused, and I decided to use neither. In fact I do use ñ for Kijeb [ŋ] in my private vocabulary database, since it doesn't accomodate Unicode!