Proto-Austronesian Hebrew/Texts: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (finished the verse)
m (update)
Line 8: Line 8:
== Genesis 1:1-2:3 (Bereshit) ==
== Genesis 1:1-2:3 (Bereshit) ==


<div style="text-align:right;">בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
<div style="text-align:right;"> בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָֽרֶץ׃


berāšīt barā ʔēlohīm ʔeθ haššamajim weʔeθ haʔarec
berēʔšīt bārā ʔelōhīm ʔeθ haššāmajim weʔeθ hāʔārec
</div>
</div>
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| bi-rāšīti || barā || ʔēlohīmu || ʔeθ || šamajema || wi-ʔeθ ʔareca
| bi-rēšīti || bārā || ʔelōhīmu || ʔeθ-šāmajemi || wi-ʔeθ ʔareca
|-
|-
! ビリ̅キ゚̅チ || バ̅ラ̅ || ヒ̅ル゜ハマ || タ || カ゚メマ || ヰタㇽサ゚。
! ビリ̅コ゚ィチ || バ̅ラ̅ || ヒ̅ロ̅゜ハ̅ミ || タカ゚̅マィミ || ヰタㇽサ゚。
|-
|-
| birīŋīti || bārā || hīluhama || ta || ŋamema || wi-tarca.
| birīŋoyti || bārā || hālōhāmi || ta-ŋāmaymi || wi-tarca.
|-
|-
| in-beginning || he.created || the.gods² || D.A. || heavens² || and.D.A.land.
| in-beginning || he.created || the.gods² || D.D.O.-heavens² || and.D.D.O.-land.
|}
|}
In the beginning, the Twin-God created a pair-of-heavens and Earth.
In the beginning, the Twin-God created the twin-heavens and the Earth.




<div style="text-align:right;">והארץ היתה תהו ובהו<br />
<div style="text-align:right;">וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ<br />
wehaʔarec hajetā θohū wavohū</div>
wehaʔarec hajetā θohū wavohū</div>
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| wi-ha-ʔarec || hajetah || tohū|| wi-bohū
| wi-ha-ʔarec || hajetah || tohū|| wi-bohū
|-
|-
! ヰハㇽツ || ホ̅[[File:katakana obsolete ye.svg|17px]]タ̅ || トフ̅ || ヰボフ̅。
! ヰハㇽツ || ホ̅也タ̅ || トフ̅ || ヰボフ̅。
|-
|-
| wi-harcu || hōjetā || tohū || wi-bohū.
| wi-harcu || hōjetā || tohū || wi-bohū.
Line 44: Line 44:
| we-χošek || ʕal || penej || θehōm || we-ruaħ || ʔelohīm || meraħefet || ʕal || penej || hamajin
| we-χošek || ʕal || penej || θehōm || we-ruaħ || ʔelohīm || meraħefet || ʕal || penej || hamajin
|-
|-
! ヰハ̅コ̣̅ケ゚̅ク || ラ̅゜|| パㇴ || チホミ || ヰハ̅ル̅ㇳ || イ̅ル゜ハマ || ミラ̅カ̣プツ || ラ̅゜ || パㇴ || モ[[File:katakana obsolete ye.svg|17px]]ミ。
! ヰハ̅コ̣̅ケ゚̅ク || ラ̅゜|| パㇴ || チホミ || ヰハ̅ル̅ㇳ || イ̅ル゜ハマ || ミラ̅カ̣プツ || ラ̅゜ || パㇴ || モ也ミ。
|-
|-
| wi-hā-qōŋēku || lā || pan || tihowmi || wi-hā-rūt || ʔīluhama || mirāqaputu || lā || pan || moyemi.
| wi-hā-qōŋēku || lā || pan || tihowmi || wi-hā-rūt || ʔīluhama || mirāqaputu || lā || pan || moyemi.
Line 50: Line 50:
| and-the-darkness || over || face-of || deep.sea || and-the-spirit-of || gods² || was.hovering || over || face-of || waters²
| and-the-darkness || over || face-of || deep.sea || and-the-spirit-of || gods² || was.hovering || over || face-of || waters²
|}
|}
And the darkness was over the face of the deep, but the spirit of the Twin-God was hovering over the waters of the pair-of-waters.
And the darkness was over the face of the deep, but the spirit of the Twin-God was hovering over the pair-of-waters.

Revision as of 22:31, 20 January 2013

Where we have MT (Masoretic Text) of the passage in question, we supply it in right-aligned text, along with a Tiberian realization. The tables are

  1. Best-guess of Levantine pronunciation
  2. Fujisaka's katakana
  3. Romanization of katakana
  4. Parsing

An English translation follows each sentence.

Genesis 1:1-2:3 (Bereshit)

בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָֽרֶץ׃

berēʔšīt bārā ʔelōhīm ʔeθ haššāmajim weʔeθ hāʔārec

bi-rēšīti bārā ʔelōhīmu ʔeθ-šāmajemi wi-ʔeθ ʔareca
ビリ̅コ゚ィチ バ̅ラ̅ ヒ̅ロ̅゜ハ̅ミ タカ゚̅マィミ ヰタㇽサ゚。
birīŋoyti bārā hālōhāmi ta-ŋāmaymi wi-tarca.
in-beginning he.created the.gods² D.D.O.-heavens² and.D.D.O.-land.

In the beginning, the Twin-God created the twin-heavens and the Earth.


וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ
wehaʔarec hajetā θohū wavohū
wi-ha-ʔarec hajetah tohū wi-bohū
ヰハㇽツ ホ̅也タ̅ トフ̅ ヰボフ̅。
wi-harcu hōjetā tohū wi-bohū.
and-the-earth was.CAUS.OBJ roar and-emptiness.

And the Earth was made to be a roar and emptiness.


וחשך על־פני תהום ורוח אלהים מרחפת על־פני המים
weχošek ʕal-penej θehōm weruaħ ʔelohīm meraħefet ʕal-penej hamajin
we-χošek ʕal penej θehōm we-ruaħ ʔelohīm meraħefet ʕal penej hamajin
ヰハ̅コ̣̅ケ゚̅ク ラ̅゜ パㇴ チホミ ヰハ̅ル̅ㇳ イ̅ル゜ハマ ミラ̅カ̣プツ ラ̅゜ パㇴ モ也ミ。
wi-hā-qōŋēku pan tihowmi wi-hā-rūt ʔīluhama mirāqaputu pan moyemi.
and-the-darkness over face-of deep.sea and-the-spirit-of gods² was.hovering over face-of waters²

And the darkness was over the face of the deep, but the spirit of the Twin-God was hovering over the pair-of-waters.