The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Lánc dialogues: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 31: Line 31:
* <sup>5</sup> '''Kokwe''', meaning ''also'', ''too'', always follows the nouns and pronouns, which is linked to.
* <sup>5</sup> '''Kokwe''', meaning ''also'', ''too'', always follows the nouns and pronouns, which is linked to.


==Máke rijunon twák ér?==
==Máke rijunon twák ér? - What's your job?==
- L. Brown: Rýžač, lást, popítačan ery?<br>
- L. Brown: Rýžač, lást, popítačan ery?<br>
- L. Asenov: Ét, popítačan ét eru!<br>
- L. Asenov: Ét, popítačan ét eru!<br>
Line 50: Line 50:
- Mr. Asenov: I come from Bulgaria!<br>
- Mr. Asenov: I come from Bulgaria!<br>


==Swot ó lást Petru ér?==
==Swot ó lást Petru ér? - Where is Mr. Petru?==
- Ln. Peta: Déno nóšfadžo!<br>
- Ln. Peta: Déno nóšfadžo!<br>
- L. Vine: Déno nóšfadžo!<br>
- L. Vine: Déno nóšfadžo!<br>
Line 81: Line 81:
- Mr. Vine: You're welcome!<br>
- Mr. Vine: You're welcome!<br>


==Mó toljuc?==
==Mó toljuc? - What are you doing?==
- Hristo: Ehoj, Marie!<br>
- Hristo: Ehoj, Marie!<br>
- Marie: Ehoj, Hristo! Dénum okátjáv! Asátj!<br>
- Marie: Ehoj, Hristo! Dénum okátjáv! Asátj!<br>

Revision as of 02:46, 31 August 2009

Here there are some dialogues in Lantian, listed according to an increasing difficulty, with some explanations.

Swé wámejis? - What's your name?

- Sofronis: Déno nóšfadžo, lástnejn!
- Marie: Déno nóšfadžo!
- Sofronis: Málajč ér3. Kí Sofronis eru. Ši rí2 swé wámejis?1
- Marie: Marie wámus1. Málajč ér3. Swád ery, Sofronis?
- Sofronis: Elladajád. Ši rí?
- Marie: Fransád.
- Sofronis: Ši hí, mé ér?
- Marie: Hí Ana Elladajád ér. Čwesačan ér. Kí kokwe5.
- Sofronis: Kí kokwe5 čwesačan eru. Ši lak mon, mé er?
- Marie: Ó4 lást Petru. Ó popítačan láncu ér.

- Sofronis: Good morning, mrs.!
- Marie: Good morning!
- Sofronis: Nice to meet you (lit. It's a pleasure). I am Sofronis. What's your name (lit. How are you called?)
- Marie: My name's Marie (lit. I am called Marie). Nice to meet you. Where are you from, Sofronis?
- Sofronis: From Greece. And you? (polite form)
- Marie: From France.
- Sofronis: And she, who is she?
- Marie: She is Ana from Greece. She's student. And me too (lit. I also).
- Sofronis: And I am a student too. And this man, who is he?
- Marie: Mr. Petru. He's (the) teacher of Lantian.

  • 1 The name isn't asked as in English (even if you can build such a sentence Máke townon úk ér?, it won't sound suitable), but with the passive form of the verb wámor, to call: Swé wámecis? - literally How are you called (by name)?
  • 2 When two people meet and don't know each other they don't use the singular 2nd person to (thou), but make use of a polite form, which coincides with the second plural person form . Verbs have to agree with this person, and also pronouns, but not adjectives neither nouns: Mó toljuj? - What are you doing?; Valmu ža ply rijo znodža - I think I already know you.
  • 3 To reply an introduction the polite form nice to meet you is translated as it's a pleasure to meet you - tó bejznódor málajč ér, when the first part of the sentences is dropped as implied: you simply have to answer Málajč ér!
  • 4 The article ó comes before the word lást, which means mister, differently from English. The article comes before every definite word, only except personal and geographical nouns. Here the word lást is definite and it's not a personal noun, even if followed by a personal one, so the article is present.
  • 5 Kokwe, meaning also, too, always follows the nouns and pronouns, which is linked to.

Máke rijunon twák ér? - What's your job?

- L. Brown: Rýžač, lást, popítačan ery?
- L. Asenov: Ét, popítačan ét eru!
- L. Brown: Máke rijunon twák ér?
- L. Asenov: Indžineren twaču, ýbo čuk inglišoko čwesu. Ši rí, mé ery?
- L. Brown: Kí Henry Brown eru, biznesmén. Málajč ér!
- L. Asenov: Málajč ér, Hristo Asenov. Swád ery, lást Brown?
- L. Brown: Núčelačýd Mjáwejýd Amerikaw (alt.: NMA-jád)! Ši rí, swád ery?
- L. Asenov: Bylgariajád aču!

- Mr. Brown: Sorry (lit. Excuse), mister, are you teacher?
- Mr. Asenov: No, I am not teacher!
- Mr. Brown: What is your job?
- Mr. Asenov: I work as engineer, but now I am studying English. And you, who are you?
- Mr. Brown: I am Henry Brown, business man. Nice to meet you!
- Mr. Asenov: Nice to meet you, Hristo Asenov. Where are you from, mr. Brown?
- Mr. Brown: From the United States of America (alt.: from USA)! And you, where are you from?
- Mr. Asenov: I come from Bulgaria!

Swot ó lást Petru ér? - Where is Mr. Petru?

- Ln. Peta: Déno nóšfadžo!
- L. Vine: Déno nóšfadžo!
- Ln. Peta: Ono lásto Petruwo tyrcu. Rí ery?
- L. Vine: Ét, ét eru.
- Ln. Peta: Lak ó bjuró onu lástu Petrú ér?
- L. Vine: De! Ét krópuc. Ó lást Petru lakot néremot twače, ýbo čuk ét ajér
- Ln. Peta: Ši swot ér?
- L. Vine: Šiko néremo sáljej?
- Ln. Peta: Mákewo?
- L. Vine: Pjuvot onot voremožot!
- Ln. Peta: De?
- L. Vine: Lak ó bjuró onu direktoru ér. Ó lást Petru kájot ér. Ýbo pu-dénum zao ájot kánjač
- Ln. Peta: Dénum. Džanu!
- L. Vine: Dólbu!

- Mrs, Peta: Good morning!
- Mr. Vine: Good morning!
- Mrs. Peta: I am looking for mr. Petru. It is you?
- Mr. Vine: No, it's not me.
- Mrs. Peta: Is this the office of mr. Petru?
- Mr. Vine: Yes! You're not wrong. Mr. Petru works in this room, but now there isn't.
- Mrs. Peta: And where is he?
- Mr. Vine: Do you see that room?
- Mrs. Peta: Which one?
- Mr. Vine: On the right in the corridor!
- Mrs. Peta: Yes?
- Mr. Vine: That's the office of the director. Mr. Petru is there. Ma it's better if you wait for him here (lit. but better wait for him here)
- Mrs. Peta: Well. Thank you!
- Mr. Vine: You're welcome!

Mó toljuc? - What are you doing?

- Hristo: Ehoj, Marie!
- Marie: Ehoj, Hristo! Dénum okátjáv! Asátj!
- Hristo: Džanu! Swé erc? Mó toljuc?
- Marie: Dénum eru. Džanu! Lójyo porejoy láncot čwesu.
- Hristo: Vnosy eruk?
- Marie: Ét! Majtaftóč minutyt sgoton tekersu.
- Hristo: Vnosyo porejoy ply znodžec ši dénum lánco malžec!
- Marie: Džanu! Ervomš méske vnosum ralu ši nočalum láncot ša láncyen vjéšajeyn malžu.
- Hristo: Gnawtum! Swot Ana ér?
- Marie: Tálenawrot ér. Skjáwandžijo čwese. Ájot na 18.00 h. tekerse.
- Hristo: Dénum. Ájot hijo tekánjesu.

- Hristo: Hello, Marie!
- Marie: Hello, Hristo! Welcome! Come in!
- Hristo: Thank you! How are you? What are you doing?
- Marie: I'm fine. Thanks! I'm studying new words in Lantian.
- Hristo: Are they many?
- Marie: No! I'll be ready in fifteen minutes.
- Hristo: You already know many words and speak well Lantian!
- Marie: Džanu! Maybe because I read very much and I speak only Lantian with Lantian friends.
- Hristo: Sure! Where is Ana?
- Marie: She's in the library. She's studying biology. She will be here at 6.00 pm.
- Hristo: Good. I'll wait for her here.