Athonite Vocabulary: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Vocabulary added.) |
(Vocabulary added.) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
====Animals==== | ====Animals==== | ||
*bird of prey - <font color=blue>αρπατίκ πουλ (αρπατικό πουλί)</font> | *bird of prey - <font color=blue>αρπατίκ πουλ (αρπατικό πουλί)</font> | ||
*chicken - | *chicken - <font color=blue>kotόπουλ(ο)</font> | ||
*dog - | *dog - <font color=blue>ςκυλ(ος)</font> | ||
*donkey - | *donkey <font color=blue>ον(ος)</font> | ||
* | **donkey driver- <font color=blue>ονιλάτ (ονηλάτης)</font> | ||
*donkey <font color=blue>ον(ος)</font> | |||
*eagle - <font color=blue>αίτ (αητός)</font> | |||
**eaglet - <font color=blue>αιτόπουλ (αητόπουλο)</font> | |||
*fish - <font color=blue>ψαρ</font> | *fish - <font color=blue>ψαρ</font> | ||
*goat - | *goat - <font color=blue>γίδα</font> | ||
**goatherd - <font color=blue>γιδάρ(ις)</font> | |||
*golden eagle - <font color=blue>χρυςαέτ(ος)</font> | *golden eagle - <font color=blue>χρυςαέτ(ος)</font> | ||
Line 20: | Line 24: | ||
*balcony - <font color=blue>μπαλκόν(ι)</font> | *balcony - <font color=blue>μπαλκόν(ι)</font> | ||
*bank - <font color=blue>τράπεζ(α)</font> | *bank - <font color=blue>τράπεζ(α)</font> | ||
*bakery - <font color= | *bakery - <font color=blue>φουρν(ος)</font> | ||
*barber shop - <font color=blue>κουρί (κουρείο)</font> | |||
*basement - <font color=blue>ιπόγι (υπόγειο)</font> | *basement - <font color=blue>ιπόγι (υπόγειο)</font> | ||
*bathroom - <font color=blue>λουτρ(ό)</font> | |||
*beacon - <font color=blue>φαρ(ος)</font> | *beacon - <font color=blue>φαρ(ος)</font> | ||
*bedroom - <font color=blue>κρενατοκάμαρ(α)</font> | *bedroom - <font color=blue>κρενατοκάμαρ(α)</font> | ||
Line 29: | Line 35: | ||
*brasserie - <font color=blue>μπυραρί(α)</font> | *brasserie - <font color=blue>μπυραρί(α)</font> | ||
*brewery - <font color=blue>ζυθοπί(ζυθοποιία)</font> | *brewery - <font color=blue>ζυθοπί(ζυθοποιία)</font> | ||
*butcher shop - <font color= | *butcher shop - <font color=blue>κρεοπωλί (κρεοπωλείο)</font> | ||
*café - <font color=blue>καφετέρι(α)</font> | *café - <font color=blue>καφετέρι(α)</font> | ||
*cellar - <font color=blue>κελάρ(ι)</font> | *cellar - <font color=blue>κελάρ(ι)</font> | ||
Line 36: | Line 42: | ||
*hostelry - <font color=blue>ξενών(ας)</font> | *hostelry - <font color=blue>ξενών(ας)</font> | ||
*museum of antiquities - <font color=blue>μουςί αρχιότιτων (μουσείο αρχιότητα)</font> | *museum of antiquities - <font color=blue>μουςί αρχιότιτων (μουσείο αρχιότητα)</font> | ||
*station - <font color=blue>ςταθ(ός)</font> | |||
**station master - <font color=blue>ςταθμάρχ(ης)</font> | |||
*town hall - <font color=blue>διμαρχί (δημαρχείο)</font> | *town hall - <font color=blue>διμαρχί (δημαρχείο)</font> | ||
*windmill - <font color=blue>ανεμόμιλ (ανεμόμηλος)</font> | *windmill - <font color=blue>ανεμόμιλ (ανεμόμηλος)</font> | ||
Line 43: | Line 51: | ||
*banana - <font color=red>μουζ</font> | *banana - <font color=red>μουζ</font> | ||
*brandy - <font color=blue>μπράντι</font> | *brandy - <font color=blue>μπράντι</font> | ||
*chicken soup - <font color=blue>kotόςουπ(α)</font> | |||
*orange - <font color=blue>πορτακάλ</font> | *orange - <font color=blue>πορτακάλ</font> | ||
Line 54: | Line 63: | ||
*gendarmery - <font color=blue>χωροφυλάκ(ή)</font> | *gendarmery - <font color=blue>χωροφυλάκ(ή)</font> | ||
*identification card - <font color=blue>ταυτίς(η)κάρτ(α)</font> | *identification card - <font color=blue>ταυτίς(η)κάρτ(α)</font> | ||
*mail - <font color=blue>ταχιδρομί (ταχιδρομείο)</font> | |||
**mail wagon - <font color=blue>ταχιδρομίκ άμαξ (ταχιδρομική άμαξa)</font> | |||
*national defense | *national defense | ||
*national holidays - <font color=blue>εθνίκ(ές) εόρτ(ές)</font> | *national holidays - <font color=blue>εθνίκ(ές) εόρτ(ές)</font> | ||
Line 62: | Line 73: | ||
*proof of purchase - <font color=blue>απόδιξ αγορίς (απόδειξη αγοράς)</font> | *proof of purchase - <font color=blue>απόδιξ αγορίς (απόδειξη αγοράς)</font> | ||
*public census - <font color=blue> διμός απογράφ (διμόσιος απογραφή)</font> | *public census - <font color=blue> διμός απογράφ (διμόσιος απογραφή)</font> | ||
*self-rule - <font color=blue>αυτόνομ(η) εξούςι(ία)</font> | |||
*tax - <font color=blue>φορ(ος)</font> | *tax - <font color=blue>φορ(ος)</font> | ||
*tax, income - <font color=blue>ειςοδίμ (εισοδήμος)</font> | *tax, income - <font color=blue>ειςοδίμ (εισοδήμος)</font> | ||
**taxation - <font color=blue>φορολόγι(ία)</font> | **taxation - <font color=blue>φορολόγι(ία)</font> | ||
* | **tax official - <font color=blue>έφορ(ος)</font> | ||
*treaty - <font color=blue>ςυνθίκ (συνθήκη)</font> | |||
*VAT - <font color=blue>φορ(ος) Προςτιθέμεν(ης) Αξίις(ας)</font> | *VAT - <font color=blue>φορ(ος) Προςτιθέμεν(ης) Αξίις(ας)</font> | ||
Line 95: | Line 108: | ||
*corporal - <font color=red>ώνμπας</font> | *corporal - <font color=red>ώνμπας</font> | ||
*diplomat - <font color=blue>διπλωμάτ(ης)</font> | *diplomat - <font color=blue>διπλωμάτ(ης)</font> | ||
*fishmonger - <font color=blue>ιςχυοπόλ(ης)</font> | |||
*guest master - <font color=blue>αρχοντάρ(ι)</font> | *guest master - <font color=blue>αρχοντάρ(ι)</font> | ||
*husband - <font color=red>εφέντ</font> | *husband - <font color=red>εφέντ</font> | ||
Line 100: | Line 114: | ||
*lieutenant - <font color=red>τεγμέν</font> | *lieutenant - <font color=red>τεγμέν</font> | ||
*mayor - <font color=blue>δίμαρχ (δήμαρχος)</font> | *mayor - <font color=blue>δίμαρχ (δήμαρχος)</font> | ||
* | *midwife - <font color=blue>μαμ(ή)</font> | ||
*Mrs. - <font color=blue>Κύρι(α)</font> | *Mrs. - <font color=blue>Κύρι(α)</font> | ||
*passenger - <font color=blue>επιβάτ(ης)</font> | |||
*registrar - <font color=blue>λιξίαρχ (ληξίαρχης)</font> | |||
*reporter - <font color=blue>διμοςιογράφ(δημοσιογράφος)</font> | *reporter - <font color=blue>διμοςιογράφ(δημοσιογράφος)</font> | ||
*representative - <font color=blue>αντιπρόςωπ(ος)</font> | *representative - <font color=blue>αντιπρόςωπ(ος)</font> | ||
Line 107: | Line 123: | ||
*sergeant - <font color=red>τςάβους</font> | *sergeant - <font color=red>τςάβους</font> | ||
*shepherd - <font color=blue>βοςκ(ός)</font> | *shepherd - <font color=blue>βοςκ(ός)</font> | ||
*squadron commander - <font color=blue>μίραρχ (μοίραρχος)</font> | |||
*tourist - <font color=blue>τουριςτίκ(ός)</font> | *tourist - <font color=blue>τουριςτίκ(ός)</font> | ||
*wife - <font color=red>χάνιμ</font> | *wife - <font color=red>χάνιμ</font> | ||
Line 126: | Line 143: | ||
*cable car - <font color=blue>τελεφερίκ(ό) </font> | *cable car - <font color=blue>τελεφερίκ(ό) </font> | ||
*canal - <font color=blue>διώρυγ(α)</font> | *canal - <font color=blue>διώρυγ(α)</font> | ||
**Xerxes canal - <font color=blue>διώρυγ Ξέρξου (διώρυγα Ξέρξου)</font> | |||
*carriage - <font color=blue>βαγόν(ι)</font> | *carriage - <font color=blue>βαγόν(ι)</font> | ||
*cart - <font color=blue>κουβάλ(ά) </font> | *cart - <font color=blue>κουβάλ(ά) </font> | ||
*highway - <font color=blue>εθνικόδ (εθνική οδός) </font> | *highway - <font color=blue>εθνικόδ (εθνική οδός) </font> | ||
* | *lane - <font color=blue>λωρίδ(α) </font> | ||
*lane - <font color=blue>λωρίδ(α) </font> | |||
*pathway - <font color=blue>μονοπάτι(α)</font> | |||
*runway - <font color=red>πιςτ</font> | *runway - <font color=red>πιςτ</font> | ||
*taxi - <font color=red>ταξί</font> | *taxi - <font color=red>ταξί</font> | ||
**taxi driver - <font color=red>ταξίτς (ταξιτζής)</font> | **taxi driver - <font color=red>ταξίτς (ταξιτζής)</font> | ||
*tunnel - <font color=blue>ςίραγγ (σήραγγα) </font> | |||
**tunnel - <font color=blue>ςίραγγ (σήραγγα) </font> | |||
====Other==== | ====Other==== | ||
*Athens - <font color=blue>κλινάςτ (κλεινό άστυ)</font> | |||
*banner - <font color=blue>λάβαρ(ο)</font> | |||
*battery - <font color=red>μπατάρ</font> | *battery - <font color=red>μπατάρ</font> | ||
*bay - <font color=blue>κολπ (κόλπος)</font> | *bay - <font color=blue>κολπ (κόλπος)</font> | ||
Line 144: | Line 168: | ||
*carnival - <font color=blue>καρναβάλ(ι)</font> | *carnival - <font color=blue>καρναβάλ(ι)</font> | ||
*café - <font color=blue>καφετέρι(α)</font> | *café - <font color=blue>καφετέρι(α)</font> | ||
*certificate of merit - <font color=blue>εύριμ (εύρημα)</font> | |||
*chronicle - <font color=blue>χρονίκ(ό)</font> | *chronicle - <font color=blue>χρονίκ(ό)</font> | ||
*firearms - <font color=blue>πυροβόλ(ο) όπλ(ο)</font> | *firearms - <font color=blue>πυροβόλ(ο) όπλ(ο)</font> | ||
*flag - <font color=red>μπαϊράκ</font> | *flag - <font color=red>μπαϊράκ</font> | ||
**flag code - <font color=blue>κώδικ(ας)</font> | |||
*golden eagle protection - <font color=blue>χρυςαέτ(ος) προςτάς(ία)</font) | *golden eagle protection - <font color=blue>χρυςαέτ(ος) προςτάς(ία)</font) | ||
*livestock - <font color=blue>ξω(α) κτινοτρόφι(ίας)</font> | *livestock - <font color=blue>ξω(α) κτινοτρόφι(ίας)</font> | ||
*national emblems - <font color=blue>εθνίκ(ός) ςύμβολ(ο)</font> | *national emblems - <font color=blue>εθνίκ(ός) ςύμβολ(ο)</font> | ||
*Order of Merit of the Garden of the All-holy - <font color=blue>Τάγμ' Ευπιίs Κίπου Παναγίις (Τάγμα Ευποιίas του Κήπου της Παναγίας)</font> | |||
*penalties - <font color=blue>πιν (ποινή)</font> | *penalties - <font color=blue>πιν (ποινή)</font> | ||
*reconstruction - <font color=blue>αναςυγκρότις (αναςυγκρότηση)</font> | *reconstruction - <font color=blue>αναςυγκρότις (αναςυγκρότηση)</font> | ||
Line 157: | Line 183: | ||
*viticulture - <font color=blue>αμπελοκομί(α)</font> | *viticulture - <font color=blue>αμπελοκομί(α)</font> | ||
*wildlife sanctuary - <font color=blue>άγρι(α) ζω(α) καταφύγ(ιο)</font> | *wildlife sanctuary - <font color=blue>άγρι(α) ζω(α) καταφύγ(ιο)</font> | ||
*wild olive - <font color=blue>κότιν(ος)</font> |
Revision as of 07:15, 3 August 2009
- Athonite words pertinent to the MR.
- These are words that I've needed (or just liked) as I have been putting together information about the MR.
- Greek endings (or words) in parentheses.
- The Greek medial sigma σ is not used; only the final form ς.
- Double letters in Greek are made single in Athonite.
- Words of Turkish origin in red.
Animals
- bird of prey - αρπατίκ πουλ (αρπατικό πουλί)
- chicken - kotόπουλ(ο)
- dog - ςκυλ(ος)
- donkey ον(ος)
- donkey driver- ονιλάτ (ονηλάτης)
- donkey ον(ος)
- eagle - αίτ (αητός)
- eaglet - αιτόπουλ (αητόπουλο)
- fish - ψαρ
- goat - γίδα
- goatherd - γιδάρ(ις)
- golden eagle - χρυςαέτ(ος)
Buildings
- aviary - πτινοπτροφί (πτηνοπτροφείο)
- balcony - μπαλκόν(ι)
- bank - τράπεζ(α)
- bakery - φουρν(ος)
- barber shop - κουρί (κουρείο)
- basement - ιπόγι (υπόγειο)
- bathroom - λουτρ(ό)
- beacon - φαρ(ος)
- bedroom - κρενατοκάμαρ(α)
- boarding house - πανςί(όν)
- boat house - λεμβοςτάςι(ο)
- book shop - βιβλιοπωλί (βιβλιοπωλείο)
- brasserie - μπυραρί(α)
- brewery - ζυθοπί(ζυθοποιία)
- butcher shop - κρεοπωλί (κρεοπωλείο)
- café - καφετέρι(α)
- cellar - κελάρ(ι)
- columbarium - περιςτερών(ας)
- garage - γαράδζ
- hostelry - ξενών(ας)
- museum of antiquities - μουςί αρχιότιτων (μουσείο αρχιότητα)
- station - ςταθ(ός)
- station master - ςταθμάρχ(ης)
- town hall - διμαρχί (δημαρχείο)
- windmill - ανεμόμιλ (ανεμόμηλος)
Food and Drink
- alcoholic beverage - αλκολίκ ουχ (αλκοολικός ούχο)
- banana - μουζ
- brandy - μπράντι
- chicken soup - kotόςουπ(α)
- orange - πορτακάλ
Government
- act - νομοχέδι(ο)
- amendment - τροπολόγι(ία)
- anniversary - επέτι (επέτειος)
- budget - προϋπολογίςμ(ός)
- census - απογράφ(η)
- civil law - αςτίκ δικέ (αστικό δικαίο)
- gendarmery - χωροφυλάκ(ή)
- identification card - ταυτίς(η)κάρτ(α)
- mail - ταχιδρομί (ταχιδρομείο)
- mail wagon - ταχιδρομίκ άμαξ (ταχιδρομική άμαξa)
- national defense
- national holidays - εθνίκ(ές) εόρτ(ές)
- passport - διαβατίρι (διαβατήριο)
- port of entry -
- Privy Council - ανακτοβούλι(ο)
- Privy Councilor - ανακτοςύμβούλ(ος)
- proof of purchase - απόδιξ αγορίς (απόδειξη αγοράς)
- public census - διμός απογράφ (διμόσιος απογραφή)
- self-rule - αυτόνομ(η) εξούςι(ία)
- tax - φορ(ος)
- tax, income - ειςοδίμ (εισοδήμος)
- taxation - φορολόγι(ία)
- tax official - έφορ(ος)
- treaty - ςυνθίκ (συνθήκη)
- VAT - φορ(ος) Προςτιθέμεν(ης) Αξίις(ας)
Military
- barracks - κιςλ
- brigade - τουγά
- battalion - ταμπούρ
- company - μπολούκ
- cruiser - κρουβαςώρ
- insignia - ιςαρέτ
People
- admiral - αμιράλ
- alderman - διμοτίκ (δημοτικός) ςύμβουλ(ος)
- alien, foreigner - αλοδάπ (αλλοδαπός)
- ambassador - πρεςβ(ης)
- archiater - αρχίατ(ρος)
- attendant - ακόλουθ(ος)
- bailiff - φρουρ(ός)
- benefactor - ευεργίτ (ευεργήτης)
- captain - γιουζμπάς
- caretaker - θιρώρ(ος) επιςτάτις
- cashier - ταμί(ας)
- castellan - φρουράρχ(α)
- citizen - πολίτ(ης)
- city dweller - αςτ(ός)
- colonel -άλμπα
- constable - κοντοςταύλ(οσ)
- corporal - ώνμπας
- diplomat - διπλωμάτ(ης)
- fishmonger - ιςχυοπόλ(ης)
- guest master - αρχοντάρ(ι)
- husband - εφέντ
- judge - δικάςτ(ής)
- lieutenant - τεγμέν
- mayor - δίμαρχ (δήμαρχος)
- midwife - μαμ(ή)
- Mrs. - Κύρι(α)
- passenger - επιβάτ(ης)
- registrar - λιξίαρχ (ληξίαρχης)
- reporter - διμοςιογράφ(δημοσιογράφος)
- representative - αντιπρόςωπ(ος)
- seneschal - λογοθέτ(ης)
- sergeant - τςάβους
- shepherd - βοςκ(ός)
- squadron commander - μίραρχ (μοίραρχος)
- tourist - τουριςτίκ(ός)
- wife - χάνιμ
Religion
- abbey - μοναςτίρι (μοναστήριο)
- chapel - εξωκλίς (εξωκλήσι)
- wooden "bell" - ςίμαντρο (σήμαντρο)
Transportation (Μεταφόρ[ά])
- airplane - ταιάρ
- ambulance - νοςοκομιάκ (νοσοκομειακό)
- avenue - λεωφόρ(ος)
- bicycle - ποδίλατ (ποδήλατο)
- buggy - αμαξάκ(ι)
- bus - λεωφορί (λεωφορείo)
- bus stop - ςτας(η) λεωφορίου (λεωφορείoυ)
- bus conductor- ιςπράκτορ (εισπράκτορας)
- cable car - τελεφερίκ(ό)
- canal - διώρυγ(α)
- Xerxes canal - διώρυγ Ξέρξου (διώρυγα Ξέρξου)
- carriage - βαγόν(ι)
- cart - κουβάλ(ά)
- highway - εθνικόδ (εθνική οδός)
- lane - λωρίδ(α)
- lane - λωρίδ(α)
- pathway - μονοπάτι(α)
- runway - πιςτ
- taxi - ταξί
- taxi driver - ταξίτς (ταξιτζής)
- tunnel - ςίραγγ (σήραγγα)
- tunnel - ςίραγγ (σήραγγα)
Other
- Athens - κλινάςτ (κλεινό άστυ)
- banner - λάβαρ(ο)
- battery - μπατάρ
- bay - κολπ (κόλπος)
- beach - αμουδί (αμμουδία)
- beret - μπερέ(ς)
- border planting - μεθόρ(ιος) φύτεμ(α)
- bowling - μπόουλινγκ
- canyon - φαράγγ(ι)
- carnival - καρναβάλ(ι)
- café - καφετέρι(α)
- certificate of merit - εύριμ (εύρημα)
- chronicle - χρονίκ(ό)
- firearms - πυροβόλ(ο) όπλ(ο)
- flag - μπαϊράκ
- flag code - κώδικ(ας)
- golden eagle protection - χρυςαέτ(ος) προςτάς(ία)</font)
- livestock - ξω(α) κτινοτρόφι(ίας)
- national emblems - εθνίκ(ός) ςύμβολ(ο)
- Order of Merit of the Garden of the All-holy - Τάγμ' Ευπιίs Κίπου Παναγίις (Τάγμα Ευποιίas του Κήπου της Παναγίας)
- penalties - πιν (ποινή)
- reconstruction - αναςυγκρότις (αναςυγκρότηση)
- rifle - τουφέκ
- vineyard - αμπέλ(ι)
- viticulture - αμπελοκομί(α)
- wildlife sanctuary - άγρι(α) ζω(α) καταφύγ(ιο)
- wild olive - κότιν(ος)