Latinization of Sohlob: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(IPA template and some minor corrections)
Line 1: Line 1:
'''c''' is [tɕ]. Alternative transcriptions are '''tj''' and '''ch'''.
'''c''' is {{IPA|[tɕ]}}. Alternative transcriptions are '''tj''' and '''ch'''.


'''j''' is [dʑ] or [ʑ]. Alternative transcriptions are '''dj''' and '''zj'''. The [ʑ] '''zj''' variant occurs mainly before '''d'''. A '''j''' not preceded by any of the letters '''d, s, t,''' or '''z''' can only be /dʑ/, since in the ASCII transcription '''j''' is not used outside these digraphs.
'''j''' is {{IPA|[dʑ] or [ʑ]}}. Alternative transcriptions are '''dj''' and '''zj'''. The {{IPA|[ʑ]}} '''zj''' variant occurs mainly before '''d'''. A ''j'' not preceded by any of the letters ''d, s, t,'' or ''z'' can only be {{IPA|/dʑ/}}, since in the ASCII transcription ''j'' is not used outside these digraphs.


'''ç''' is [ɕ]. Alternative transcriptions are '''sj''' and '''sh'''.
'''ç''' is {{IPA|[ɕ]}}. Alternative transcriptions are '''sj''' and '''sh'''.


'''y''' is [j], except in Linjeb where it is actually the vowel [y]!
'''y''' is {{IPA|[j]}}, except in Linjeb where it is actually the vowel {{IPA|[y]}}!


'''æ''' is (surprise :) [æ]. It may be written '''ae''' without confusion, since the rules of Sohlob vowel harmony don't allow '''a '''and''' e''' together in the same word.
'''æ''' is (surprise :) {{IPA|[æ]}}. It may be written '''ae''' without confusion, since the rules of Sohlob vowel harmony don't allow '''a '''and''' e''' together in the same word.


'''e''' is [ɨ] in Classical Sohlob and Heleb. In Kidilib and Linjeb it is [ɛ].
'''e''' is {{IPA|[ɨ]}} in Classical Sohlob and Heleb. In Kidilib and Linjeb it is {{IPA|[ɛ]}}.


'''ny''' is [ɲ], except in Linjeb.
'''ny''' is {{IPA|[ɲ]}}, except in Linjeb.


'''ng''' is [ŋ], except in '''ngr''', which is actually [ŋɡr] and '''ngl''', which is actually [ŋɡl].
'''ng''' is {{IPA|[ŋ]}}, except in '''ngr''', which is actually {{IPA|[ŋɡr]}} and '''ngl''', which is actually {{IPA|[ŋɡl]}}.


== The letter ''ñ'' ==
== The letter ''ñ'' ==


Some may wonder that I don't use the letter '''ñ''' for '''ny''' [ɲ].
Some may wonder that I don't use the letter '''ñ''' for '''ny''' {{IPA|[ɲ]}}.
Alternately some people familiar with [[Wikipedia:J. R. R. Tolkien|Tolkien's]] use of '''ñ''' for [ŋ] may wonder why I don't adopt that usage.  The answer is, as you may already have guessed, exactly the fact that I've encountered conflicting usages of '''ñ''', and so they make me confused, and I decided to use neither.  In fact I do use '''ñ''' for [[Sohlob dialects|Kejeb]] [ŋ] in my private vocabulary database, since it doesn't accomodate Unicode!
Alternately some people familiar with [[Wikipedia:J. R. R. Tolkien|Tolkien's]] use of '''ñ''' for {{IPA|[ŋ]}} may wonder why I don't adopt that usage.  The answer is, as you may already have guessed, exactly the fact that I've encountered conflicting usages of '''ñ''', and so they make me confused, and I decided to use neither.  In fact I do use '''ñ''' for [[Sohlob dialects|Kejeb]] {{IPA|[ŋ]}} in my private vocabulary database, since it doesn't accomodate Unicode!


[[Category:Sohlob]]
[[Category:Sohlob]]
[[Category:Sohlob]]

Revision as of 05:08, 7 January 2006

c is [tɕ]. Alternative transcriptions are tj and ch.

j is [dʑ] or [ʑ]. Alternative transcriptions are dj and zj. The [ʑ] zj variant occurs mainly before d. A j not preceded by any of the letters d, s, t, or z can only be /dʑ/, since in the ASCII transcription j is not used outside these digraphs.

ç is [ɕ]. Alternative transcriptions are sj and sh.

y is [j], except in Linjeb where it is actually the vowel [y]!

æ is (surprise :) [æ]. It may be written ae without confusion, since the rules of Sohlob vowel harmony don't allow a and e together in the same word.

e is [ɨ] in Classical Sohlob and Heleb. In Kidilib and Linjeb it is [ɛ].

ny is [ɲ], except in Linjeb.

ng is [ŋ], except in ngr, which is actually [ŋɡr] and ngl, which is actually [ŋɡl].

The letter ñ

Some may wonder that I don't use the letter ñ for ny [ɲ]. Alternately some people familiar with Tolkien's use of ñ for [ŋ] may wonder why I don't adopt that usage. The answer is, as you may already have guessed, exactly the fact that I've encountered conflicting usages of ñ, and so they make me confused, and I decided to use neither. In fact I do use ñ for Kejeb [ŋ] in my private vocabulary database, since it doesn't accomodate Unicode!