Senjecas - Lebanese Sayings: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Revisions.)
 
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | रीसु॓कॊ<br>riisűko<br>(dental)
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | मुइतु॓को<br>muitűko<br>(alveolar)
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | भइनु॓को<br>vainűko<br>(palatal)
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | च्युस्वे॓नोस् <br>ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | नि॓थो  च्युस्वे॓नोस्  <br>nı̋þo ṡ̨uuše̋nos''' <br>(weak vowels)
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 108: Line 108:
|
|
! इ ई<br>पि पी
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पै
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 235: Line 235:
:Gloss
:Gloss


*If you love somebody, let them go, for if they return, they were always yours. And if they don't, they never were. - Kahlil Gibran
*If you love somebody, let them go, for if they return, they were always yours. And if they don't, they never were. - [[Wikipedia:Kahlil Gibran|Kahlil Gibran]]
*ए॔बि तु युम् म़ेने॓य। तोअ॔रि ए॔युन् पउसे॓य। ह ए॔बि ए॔युस् नआने॓य। तोअ॔रि तु॔स् भिस्ते॔नु ए-भू॓अ।द ए॔बि नआने॓य मै। तोअ॔रि ए-भू॓अ नेते॔नऱ॥  
*ए॔बि तु युम् म़ेने॓य। तोअ॔रि ए॔युन् पउसे॓य।ह ए॔बि ए॔युस् नआने॓य। तोअ॔रि तु॔स् भिस्ते॔नु ए-भू॓अ।द ए॔बि नआने॓य मै। तोअ॔रि ए-भू॓अ नेते॔नऱ॥  
*'''ébi tu ȝum m̃ene̋ȝa. toári éȝun pause̋ȝa. ha ébi éȝus naane̋ȝa. toári tús visténu e-vűűa. da ébi naane̋ȝa mee. toári e-vűűa neténu:
*'''ébi tu ȝum m̃ene̋ȝa. toári éȝun pause̋ȝa. ha ébi éȝus naane̋ȝa. toári tús visténu e-vűűa. da ébi naane̋ȝa ze. toári e-vűűa neténu:
:{|
:{|
!ébi||t-u||ȝ-um||m̃en-e̋ȝa||toári||éȝ-un||paus-e̋ȝa||ha||ébi||éȝ-us||naan-e̋ȝa||toári||t-ús||visténu||e=vűű-a||da||ébi||naan-e̋ȝa||mee||toári||e=vűű-a||neténu
!ébi||t-u||ȝ-um||m̃en-e̋ȝa||toári||éȝ-un||paus-e̋ȝa||ha||ébi||éȝ-us||naan-e̋ȝa||toári||t-ús||visténu||e=vűű-a
|-
|-
|if||2s-N||somebody-A.s||love-SBJ||then||3-A.s||let.go-SBJ||for||if||3-N.s||return-SBJ||then||2s-G||always||PST=be-IND||and||if||return-SBJ||not||then||PST=be-IND||never
|if||2s-N||somebody-A.s||love-SBJ||then||3-A.s||let.go-SBJ||for||if||3-N.s||return-SBJ||then||2s-G||always||PST=be-IND
|}
::{|
!da||ébi||naan-e̋ȝa||ze||toári||e=vűű-a||neténu
|-
|and||if||return-SBJ||not||then||PST=be-IND||never
|}
|}
*

Latest revision as of 16:09, 31 October 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • If you love somebody, let them go, for if they return, they were always yours. And if they don't, they never were. - Kahlil Gibran
  • ए॔बि तु युम् म़ेने॓य। तोअ॔रि ए॔युन् पउसे॓य।ह ए॔बि ए॔युस् नआने॓य। तोअ॔रि तु॔स् भिस्ते॔नु ए-भू॓अ।द ए॔बि नआने॓य मै। तोअ॔रि ए-भू॓अ नेते॔नऱ॥
  • ébi tu ȝum m̃ene̋ȝa. toári éȝun pause̋ȝa. ha ébi éȝus naane̋ȝa. toári tús visténu e-vűűa. da ébi naane̋ȝa ze. toári e-vűűa neténu:
ébi t-u ȝ-um m̃en-e̋ȝa toári éȝ-un paus-e̋ȝa ha ébi éȝ-us naan-e̋ȝa toári t-ús visténu e=vűű-a
if 2s-N somebody-A.s love-SBJ then 3-A.s let.go-SBJ for if 3-N.s return-SBJ then 2s-G always PST=be-IND
da ébi naan-e̋ȝa ze toári e=vűű-a neténu
and if return-SBJ not then PST=be-IND never