Senjecas - It Is by Will Alone: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions. Devanagari added.)
m (Revisions.)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1300px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 231: Line 231:
===Text===
===Text===
*English Text
*English Text
*Devanagari Text
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss
Line 263: Line 263:
|will-G.s||by.means.of||only-ADV||my=mind-A.s||set.in.motion-IND
|will-G.s||by.means.of||only-ADV||my=mind-A.s||set.in.motion-IND
|}
|}
*

Revision as of 12:28, 21 November 2023

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • It is by will alone I set my mind in motion.
  • म़ेच॓स् क़े॔म सौ॔लऽभि मु-मे॓इनम् अ॓च॥
  • m̃eṡa̋s xéma sóólvi mu-me̋inam a̋ṡa:
m̃eṡ-a̋s xéma sóól-vi mu=me̋in-am a̋ṡ-a
will-G.s by.means.of only-ADV my=mind-A.s set.in.motion-IND


  • It is by the juice of supha that thoughts acquire speed, that lips acquire stain, stains become a warning.
  • सुफिस् सुल॓स् क़े॔म मे॓इनोस् ओ॓स्तस् दे॓क़। पे॓मोस् रो॓इभम् दे॓क़। रो॓इभोस् स़ै॓मो इ॓ल॥
  • sufı̋s sula̋s xéma me̋inos őstam de̋xa. pe̋mos rőivom de̋xa. rőivos ze̋e̋mo ı̋la:
suf-ı̋s sul-a̋s xéma me̋in-os őst-am de̋x-a fe̋m-os rőiv-om de̋x-a rőiv-os ze̋e̋m-o ı̋l-a
supha-G.s juice-G.s by.means.of thought-N.p speed-A.s aquire-IND lip-N.p stain-A.s acquire-IND stain-N.p warning-N.s become-IND


  • It is by will alone I set my mind in motion.
  • म़ेच॓स् क़े॔म सौ॔लऽभि मु-मे॓इनम् अ॓च॥
  • m̃eṡa̋s xéma sóólvi mu-me̋inam a̋ṡa⁝
m̃eṡ-a̋s xéma sóól-vi mu=me̋in-am a̋ṡ-a
will-G.s by.means.of only-ADV my=mind-A.s set.in.motion-IND