Verbs in Vrkhazhian: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Line 113: Line 113:


Below is an example, in the active voice:
Below is an example, in the active voice:
:'''Ḳāya rebi bēdu palalku.'''
:'''Ḳāya rebi bēdu nuplalku.'''
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
| Align="center" | ''Ḳāya'' || Align="center" | ''reb-i'' || Align="center" | ''bēd-u'' || Align="center" | ''palal-ku-∅''  
| Align="center" | ''Ḳāya'' || Align="center" | ''reb-i'' || Align="center" | ''bēd-u'' || Align="center" | ''nu-plal-ku-∅''  
|-
|-
| 3fs.NOM || Align="center" | man-OBL.MASC.SG || Align="center" | book-OBL.FEM.SG || Align="center" | give\ACT.PRES-APL-SG
| 3fs.NOM || Align="center" | man-OBL.MASC.SG || Align="center" | book-OBL.FEM.SG || Align="center" | PST-give\ACT-APL-SG
|}  
|}  
:"She gives the man a book."
:"She gives the man a book."


In the passive voice, the recipient is promoted to subject, rather than the theme:
In the passive voice, the recipient is promoted to subject, rather than the theme:
:'''Rebe bēdu palilku.'''
:'''Rebe bēdu niplilku.'''
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
| Align="center" | ''Reb-e'' || Align="center" | ''bēd-u'' || Align="center" | ''palil-ku-∅''
| Align="center" | ''Reb-e'' || Align="center" | ''bēd-u'' || Align="center" | ''ni-plil-ku-∅''
|-
|-
| man-NOM.MASC.SG || Align="center" | book-OBL.FEM.SG || Align="center" | give\PASS.PRES-APL-SG
| man-NOM.MASC.SG || Align="center" | book-OBL.FEM.SG || Align="center" | PST-give\PASS-APL-SG
|}  
|}  
:"The man is given a book."
:"The man is given a book."

Revision as of 09:44, 11 October 2020

Vrkhazhian verbs are called ʾāṣṣarēsan (singular ʾāṣṣarēsa). Because Vrkhazhian is a triconsonantal root language, the fundamental part of the verb form is the transfix, a discontinuous affix inserted between a root. The verb only conjugates for three tenses (past, present, and future), two voices (active and passive), and two numbers (singular and plural).

When referring to a particular verb pattern, they are referred to by a derivation of the canonical (exemplary) verb ṣ-r-s (to throw, to say). For example, when referring to the verb pattern of the citation form of a verb, which is the active present singular, it is called ṣaras because that is the active present singular form of the verb.

Verb Patterns

Most verbs are typically conjugated in their full phonetic forms, known as "full verbs". However, many roots contain the radicals ⟨y⟩ and ⟨w⟩ which lead to conjugations that are phonetically shortened or irregular. Such verbs are known as the "fused verbs", the "short verbs", or the "cut verbs", depending on the position of the radical within the root.

(Triliteral Verbs)

(Full Verbs)

ṣ-r-s (to throw, to say)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Past nu-ṣras nu-ṣras-am threw, said ni-ṣris ni-ṣris-am was thrown, was said
Future ṣaras ṣars-am will throw, will say ṣaris ṣars-am will be thrown, will be said

(Fused Verbs)

The initial radical is either a ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and ???

y-b-l (to smell, to taste)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Past nū-bal nū-bal-am smelled, tasted nī-bil nī-bil-am was smelled, was tasted
Future yabal yabl-am will smell, will taste yabil yabl-am will be smelled, will be tasted

(Short Verbs)

The middle radical is either a ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and ???.

d-w-l (to dig out, to remove, to reveal, to uncover)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Past nu-dūl nu-dūl-am dug out, revealed ni-dīl ni-dīl-am was dug out, was revealed
Future dūl dūl-am will dig out, will reveal dīl dīl-am will be dug out, will be revealed

(Cut Verbs)

The final radical is either ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and becomes elided while lengthening the preceding vowel.

n-ś-y (to want, to desire)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Past nu-nśu nu-nś-âm wanted, desired ni-nśi ni-nś-âm was wanted, was desired
Future naśu naś-âm will want, will desire naśi naś-âm will be wanted, will be desired

(Biliteral Verbs)

There are a lot of verbal roots consisting of only two radicals, the forms they take when conjugated are very similar to middle weak verbs, except in the past tense.

d-n (to be heavy, to press down)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Past nu-dān nu-dān-am was heavy, pressed down ni-dīn ni-dīn-am was pressed down
Future dān dān-am will be heavy, will press down dīn dīn-am will be pressed down

Extensions To the Verb

The Instrumental-Causative Applicative

ṣ-r-s (to throw, to say)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Past nu-ṣraś-śa nu-ṣraś-ś-âm made throw, made say ni-ṣriś-śa ni-ṣriś-ś-âm was made to throw, was made to say
Future ṣaraś-śa ṣars-a-ś-âm will make throw, will make say ṣariś-śa ṣars-a-ś-âm will be made to throw, will be made to say

The Dative-Locative Applicative

ṣ-r-s (to throw, to say)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Past nu-ṣras-ku nu-ṣras-k-ûm threw to, spoke to ni-ṣris-ku ni-ṣris-k-ûm was thrown to, was spoken to
Future ṣaras-ku ṣars-a-k-ûm will throw to, will speak to ṣaris-ku ṣars-a-k-ûm will be thrown to, will be spoken to

Vrkhazhian as a secundative language

Unlike most languages, Vrkhazhian has a secundative alignment with regards to ditransitive verbs. This means that the recipient of a verb is treated like the patient of a transitive verb rather than the theme.

Below is an example, in the active voice:

Ḳāya rebi bēdu nuplalku.
Ḳāya reb-i bēd-u nu-plal-ku-∅
3fs.NOM man-OBL.MASC.SG book-OBL.FEM.SG PST-give\ACT-APL-SG
"She gives the man a book."

In the passive voice, the recipient is promoted to subject, rather than the theme:

Rebe bēdu niplilku.
Reb-e bēd-u ni-plil-ku-∅
man-NOM.MASC.SG book-OBL.FEM.SG PST-give\PASS-APL-SG
"The man is given a book."