Senjecas - Navaho Prayer Song: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Pronunciation table updated.)
m (Revisions.)
Line 3: Line 3:
==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
!<center>p</center>
!<center>p</center>
Line 126: Line 126:
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|F = feminine
|INS = instrument
|INT = intensive prefix
|PRF = perfect
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|F = feminine
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|INT = intensive prefix
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|PST = past
|TRZ = transitivizer
|TRZ = transitivizer
|-
|-
|3 = 3rd person
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|DIM = diminutive
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FUT = future
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|PST = past
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|VOC = vocative particle
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|FUT = future
|IMP = imperative
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|
Line 157: Line 157:
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IMP = imperative
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|M = masculine
|OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
|QUOT = direct quotation
|
|
Line 165: Line 165:
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|IND = indicative
|OCC = occupation suffix
|PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
|RPR = recent perfective
|
|
Line 173: Line 173:
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|EQU = equative degree
|IND = indicative
|INS = instrument
|PP = patient (past) participle
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|SBJ = subjunctive
|
|
Line 183: Line 183:
==Text==
==Text==


<center>Navajo Prayer Song<br>'''naabééhlilga̋a̋ȝo'''</center>
<center>'''naabééhlilga̋a̋ȝo'''<br>Navajo Prayer Song</center>


*English Text
*Senjecan Translation
:Gloss


*Today I will walk out, today everything evil will leave me, I will be as I was before, I will have a cool breeze over my body.
*Today I will walk out, today everything evil will leave me, I will be as I was before, I will have a cool breeze over my body.

Revision as of 10:35, 24 August 2020

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

naabééhlilga̋a̋ȝo
Navajo Prayer Song
  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • Today I will walk out, today everything evil will leave me, I will be as I was before, I will have a cool breeze over my body.
  • mu sáhvi u-vı̋da: vı̋so ɫa̋a̋xo sáhvi mum u-b̨űra: m' u-e̋sa épi péru e-e̋sa: lőőve m̃e̋e̋kem mu-ǧamős éva u-űða:
m-u s-áh-vi u=vı̋d-a vı̋so-Ø ɫa̋a̋x-o s-áh-vi m-um u-b̨űr-a m' u=e̋s-a épi péru e=e̋s-a
1s-N this-day-ADV FUT=leave-IND every-ABS evil-N.s this-day-ADV 1s-A FUT=leave-IND 1s-ELIS FUT=be-IND as before PST=be-IND
lőőve-Ø m̃e̋e̋=k-em mu=ǧam-ős éva u=űð-a
cool-ABS wind=DIM-A.s my=body-G.s over FUT=have-IND


  • I will have a light body, I will be happy forever, nothing will hinder me. I walk with beauty before me. I walk with beauty behind me.
  • le̋ɫo ǧa̋mo mús o u-e̋sa: ka̋itu še̋ðtam éna u-e̋sa: ne̋k̬o mum sa̋ba: gővtam súna mum n̨óópa ne̋ða: gővtam súna mum pősa ne̋ða:
le̋ɫo-Ø ǧa̋m-o m-ús o u=e̋s-a ka̋itu-Ø še̋ðt-am éna u=e̋s-a ne̋k̬-o m-um sa̋b-a gővt-am súna m-um n̨óópa
light-ABS body-N.s 1s-G to FUT=be-IND happy-ABS eternity-A.s into FUT=be-IND nothing-N.s 1s-A hinder-IND beauty-A.s with 1s-A before
ne̋ð-a gővt-am súna m-um pősa ne̋ð-a
walk-IND beauty-A.s with 1s.A behind wallk-IND


  • I walk with beauty below me. I walk with beauty above me.
  • gővtam súna mum ne̋ra ne̋ða: gővtam súna mum úpa ne̋ða:
gővt-am súna m-um ne̋ra ne̋ð-a gővt-am súna m-um úpa ne̋ð-a
beauty-A.s with 1s.A below walk-IND beauty-A.s with 1s-A above walk-IND


  • I walk with beauty around me. My words will be beautiful.
  • gővtam súna mum þáfa ne̋ða: mu-sa̋m̃os gőbos u-e̋sa:
gővt-am súna m-um þáfa ne̋ð-a mu=sa̋m̃-os gőb-os u=e̋s-a
beauty-A.s with 1s-A around walk-IND my=word-N.p beautiful-N.p FUT=be-IND


  • In beauty all day long may I walk. Through the returning seasons, may I walk. On the trail marked with pollen may I walk. With dew about my feet, may I walk.
  • gővtam éna őra a̋ham neðe̋ȝa: na̋a̋nanta ȝe̋e̋ranĕ neðe̋ȝa nangurős m̃óóda tűsaþo sa̋a̋gom éna neðe̋ȝa: roső' súna mu-pedőm þáfa neðe̋ȝa::
gővt-am éna őra-Ø a̋h-am neð-e̋ȝa na̋a̋n-a-nta-Ø ȝe̋e̋r-an-ĕ neð-e̋ȝa nan-gur-ős m̃óóda tűs-a-þo-Ø
beauty-A.s in all-ABS day-A.s walk-SBJ return-IND-AP-ABS season-A.p-EP walk-SBJ flower-flour-G.s with mark-IND-PP-AB
sa̋a̋g-om éna neð-e̋ȝa ros-ő-' súna mu=ped-őm þáfa neð-e̋ȝa
trail-A.s on walk-SBJ dew-G.s-ELIS with my=foot-G.p about walk-SBJ


  • With beauty before me may I walk. With beauty behind me may I walk.
  • gővtam súna mum n̨óópa neðe̋ȝa: gővtam súna mum pósa neðe̋ȝa:
gővt-am súna m-um n̨óópa neð-e̋ȝa gővt-am súna m-um pósa neð-e̋ȝa
beauty-A.s with 1s.A before walk-SBJ beauty-A.s with 1s.A behind walk-SBJ


  • With beauty below me may I walk. With beauty above me may I walk. With beauty all around me may I walk.
  • gővtam súna mum néra ne̋ðe̋ȝa: gővtam súna mum úpa ne̋ðe̋ȝa: gővtam súna mum órvi þáfa ne̋ðo:
gővt-am súna m-um néra neð-e̋ȝa gővt-am súna m-um úpa neð-e̋ȝa gővt-am súna m-um ór-vi þáfa neð-e̋ȝa
beauty-A.s with 1s.A below walk-SBJ beauty-A.s with 1s.A above walk-SBJ beauty-A.s with 1s.A all-ADV around walk-SBJ


  • In old age wandering on a trail of beauty, lively, may I walk. In old age wandering on a trail of beauty, living again, may I walk.
  • żeera̋s éna ma̋lantu govta̋' sa̋a̋gom éna fóóþvi neðe̋ȝa: żeera̋s éna ma̋lantu govta̋s sa̋a̋gom éna náánu ǧı̋ı̋ȝantu neðe̋ȝa:
żeer-a̋s éna ma̋l-a-nt-u govt-a̋-' sa̋a̋g-om éna fóóþ-vi neð-e̋ȝa żeer-a̋s éna ma̋l-a-nt-u
old.age-G.s in wander-IND-AP-N.s beauty-G.s-ELIS trail-A.s on lively-ADV walk-SBJ old.age-G.s in wander-IND-AP-N.s
govt-a̋-' sa̋a̋g-om éna náánu ǧı̋ı̋ȝ-a-nt-u neð-e̋ȝa
beauty-G.s-ELIS trail-A.s on again live-IND-AP-N.s walk-SBJ


  • My words will be beautiful.
  • mu-sa̋m̃os gőbos u-e̋sa:
mu=sa̋m̃-os gőb-os u=e̋s-a
my=word-N.p beautiful-N.p FUT=be-IND