Verbs in Vrkhazhian: Difference between revisions
Line 5: | Line 5: | ||
== Verb Patterns == | == Verb Patterns == | ||
Most verbs are typically conjugated in their full phonetic forms, known as "full verbs". However, many roots contain the radicals ⟨y⟩ and ⟨w⟩ which lead to conjugations that are phonetically shortened or irregular. Such verbs are known as the "fused verbs", the "short verbs", or the "cut verbs", depending on the position of the radical within the root. | Most verbs are typically conjugated in their full phonetic forms, known as "full verbs". However, many roots contain the radicals ⟨y⟩ and ⟨w⟩ which lead to conjugations that are phonetically shortened or irregular. Such verbs are known as the "fused verbs", the "short verbs", or the "cut verbs", depending on the position of the radical within the root. | ||
=== Ṣarhup | === Ṣarhup ʾAx̣šuhi (Triliteral Verbs) === | ||
==== Ṣarhəwwən Šəǧǧišən (Full Verbs) ==== | ==== Ṣarhəwwən Šəǧǧišən (Full Verbs) ==== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" |
Revision as of 17:23, 13 September 2019
Vrkhazhian verbs are called ṣarhəwwən (singular ṣarhəwwə). Because Vrkhazhian is a triconsonantal root language, the fundamental part of the verb form is the transfix, a discontinuous affix inserted between a root. The verb only conjugates for three tenses (past, present, and future), two voices (active and passive), and two numbers (singular and plural).
When referring to a particular verb pattern, they are referred to by a derivation of the canonical (exemplary) verb ṣ-r-h (to throw, to say). For example, when referring to the verb pattern of the citation form of a verb, which is the active present singular, it is called ṣarah because that is the active present singular form of the verb.
Verb Patterns
Most verbs are typically conjugated in their full phonetic forms, known as "full verbs". However, many roots contain the radicals ⟨y⟩ and ⟨w⟩ which lead to conjugations that are phonetically shortened or irregular. Such verbs are known as the "fused verbs", the "short verbs", or the "cut verbs", depending on the position of the radical within the root.
Ṣarhup ʾAx̣šuhi (Triliteral Verbs)
Ṣarhəwwən Šəǧǧišən (Full Verbs)
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past | nu-ṣrah | nu-ṣarh-əm | threw, said | ni-ṣrəh | ni-ṣərh-əm | was thrown, was said |
Present | ṣarah | ṣarh-əm | throws, says | ṣarəh | ṣərh-əm | is thrown, is said |
Future | ṣaruh | ṣurh-əm | will throw, will say | ṣarih | ṣirh-əm | will be thrown, will be said |
Ṣarhəwwən Šəgšagən (Fused Verbs)
The initial radical is either a ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and the past tense prefix nu- simply becomes nə- in the singular.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past | nə-ybaž | nu-yabž-əm | smelled | nə-ybəž | ni-yəbž-əm | was smelled |
Present | yabaž | yabž-əm | smell | yabəž | yəbž-əm | is smelled |
Future | yabuž | yubž-əm | will smell | yabiž | yibž-əm | will be smelled |
Ṣarhəwwən Ləšlašən (Short Verbs)
The middle radical is either a ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and becomes the corresponding /i/ or /u/, respectively, when conjugated in the future tense.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past | nu-dwal | nu-dawl-əm | dug out, revealed | ni-dwəl | ni-dəwl-əm | was dug out, was revealed |
Present | dawal | dawl-əm | dig out, reveal | dawəl | dəwl-əm | is dug out, is revealed |
Future | dul | dul-əm | will dig out, will reveal | dul | dul-əm | will be dug out, will be revealed |
Ṣarhəwwən Nərruṣ́ən (Cut Verbs)
The final radical is either ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and becomes the corresponding /i/ or /u/, respectively, when conjugated in the future tense.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past | nu-nšay | nu-našy-əm | wanted, desired | ni-nšəy | ni-nəšy-əm | was wanted, was desired |
Present | našay | našy-əm | want, desire | našəy | nəšy-əm | is wanted, is desired |
Future | naši | nušy-əm | will want, will desire | naši | nišy-əm | will be wanted, will be desired |
Ṣarhup ʾAśduri (Biliteral Verbs)
There are a lot of verbal roots consisting of only two radicals.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past | nu-dan | nu-dan-əm | was heavy, pressed down | ni-dən | ni-dən-əm | was pressed down |
Present | dan | dan-əm | is heavy, presses down | dən | dən-əm | is pressed down |
Future | dun | dun-əm | will be heavy, will press down | din | din-əm | will be pressed down |
Extensions To the Verb
The Instrumental-Causative Applicative
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past | nu-ṣrah-śa | nu-ṣarh-a-śa-m | made throw, made say | ni-ṣrəh-śa | ni-ṣərh-a-śa-m | was made to throw, was made to say |
Present | ṣarah-śa | ṣarh-a-śa-m | makes throw, makes say | ṣarəh-śa | ṣərh-a-śa-m | is made to throw, is made to say |
Future | ṣaruh-śa | ṣurh-a-śa-m | will make throw, will make say | ṣarih-śa | ṣirh-a-śa-m | will be made to throw, will be made to say |
The Dative-Locative Applicative
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past | nu-ṣrah-ku | nu-ṣarh-a-ku-m | threw to, spoke to | ni-ṣrəh-ku | ni-ṣərh-a-ku-m | was thrown to, was spoken to |
Present | ṣarah-ku | ṣarh-a-ku-m | throws to, speak to | ṣarəh-ku | ṣərh-a-ku-m | is thrown to, is spoken to |
Future | ṣaruh-ku | ṣurh-a-ku-m | will throw to, will speak to | ṣarih-ku | ṣirh-a-ku-m | will be thrown to, will be spoken to |
Vrkhazhian as a secundative language
Unlike most languages, Vrkhazhian has a secundative alignment with regards to ditransitive verbs. This means that the recipient of a verb is treated like the patient of a transitive verb rather than the theme. The theme of the verb is indicated with the instrumental prefix sa-.
Below is an example, in the active voice:
- Ḳa tuhazə sabəda palku.
Ḳa | tu-haz-ə | sa-bəd-a | pal-ku-∅ |
3fs.NOM | ACC-man-MASC.SG | INS-book-FEM.SG | give\ACT.PRES-APL-SG |
- "She gives the man a book."
In the passive voice, the recipient is promoted to subject, rather than the theme:
- Pəlku hazə sabəda.
Pəl-ku-∅ | ∅-haz-ə | sa-bəd-a |
give\PASS.PRES-APL-SG | NOM-man-MASC.SG | INS-book-FEM.SG |
- "The man is given a book."