Senjecas - Sakura: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Glossing abbreviation table updated.)
m (Pronunciation table updated.)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
!p
|
|
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!b
!f
!f
Line 57: Line 76:
|/m̥/
|/m̥/
|/m/
|/m/
|
!
|
!
|/t/
|/t/
|/d/
|/d/
Line 65: Line 84:
|/l̥/
|/l̥/
|/l/
|/l/
|
!
|
!
|/ʦ/
|/ʦ/
|/ʣ/
|/ʣ/
Line 73: Line 92:
|/ɾ̥/
|/ɾ̥/
|/n/
|/n/
|
!
|
!
|/k/
|/k/
|/g/
|/g/
Line 81: Line 100:
|/j̊/
|/j̊/
|/j/
|/j/
|
!
|
!
|/sʷ/
|/sʷ/
|/sʲ/
|/sʲ/
|
!
|
!
|/i/
|/i/
|/e/
|/e/
Line 93: Line 112:
|/o/
|/o/
|/u/
|/u/
|
!
|
!
|/ɪ/
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ɛ/

Revision as of 11:08, 27 May 2020

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive

Text

Sakura (Cherry Blossoms)
ṡérmusna̋nos

First Verse

  • Cherry blossoms, cherry blossoms, On mountains, in villages,
  • Sakura, sakura, Noyamamo satomo
  • ṡérmusna̋nos. ṡérmusna̋nos. ǧarőm éna. dabőm éna.
ṡérmus-na̋n-os ṡérmus-na̋n-os ǧar-őm éna dab-őm éna
cherry-blossom-N.p cherry-blossom-N.p mountain-G.p on village-G.p in


  • As far as you can see, Like a mist or floating cloud,
  • Mi watasu kagiri, Kasumi-ka kumo-ka
  • sííri tu na̋ku ma̋ƣa. rotősm̃e þa̋ȝanto nevősm̃e sóma.
sííri t-u na̋k-u ma̋ƣ-a rot-ős=m̃e þa̋ȝ-a-nto-Ø nev-ős=m̃e sóma
as.far.as 2s.N see-SUP be.able-IND mist-G.s=or float-IND-AP-ABS cloud-G.s like


  • They are fragrant in the morning sun. Cherry blossoms, cherry blossoms, In full bloom.
  • Asahi-ni niou Sakura, sakura, Hanazakari.
  • aaȝa̋' suule̋s éna na̋a̋dos vűűa: ṡérmusna̋nos. ṡérmusna̋nos. pe̋e̋la nanta̋s éna:
aaȝ-a̋-' suul-e̋s éna na̋a̋d-os vűű-a ṡérmus-na̋n-os ṡérmus-na̋n-os pe̋e̋la-Ø nant-a̋s éna
morning-G.s-ELIS sun-G.s in fragrant-N.p be.IND cherry-blossom-N.p cherry-blossom-N.p full-ABS bloom-G.s in


Second Verse

  • Cherry blossoms, cherry blossoms, Bloom so bright in April breeze,
  • Sakura, sakura Yahoi no sora wa
  • ṡérmusna̋nos. ṡérmusna̋nos, nanf̨aga̋s m̃eeke̋s éna kéþu díívi na̋na:
ṡérmus-na̋n-os ṡérmus-na̋n-os nan-f̨ag-a̋s m̃eek-e̋s éna kéþu díí-vi na̋n-a
cherry-blossom-N.p cherry-blossom-N.p flower-month-G.s breeze-G.s in so bright-ADV bloom-IND


  • As far as you can see Like a mist or floating cloud Shadows flit along the ground.
  • Mi watasu kagiri Kasumi-ka kumo-ka Nioi zo isuru.
  • nı̋ı̋zos—sííri tu na̋ku ma̋ƣa—rotősm̃e þa̋ȝanto nevősm̃e sóma ta̋lem úpa ṡı̋ı̋ƣa:
nı̋ı̋z-os sííri t-u na̋k-u ma̋ƣ-a rot-ős=m̃e þa̋ȝ-a-nto-Ø nev-ős=m̃e sóma ta̋l-em úpa ṡı̋ı̋ƣ-a
shadow-N.p as.fas.as 2s.N see-SUP be.able-IND mist-G.s=or float-IND-AP-ABS cloud-G.s=or like ground-A.s over flit-IND


  • Come, oh come! Come, oh come! Come see cherry trees.
  • Iza ya! Isa ya! Mi-ni yukan.
  • ǧe̋me, o ǧe̋me: ǧe̋me, o ǧe̋me: ṡerműsin ǧe̋mek̬e na̋kek̬e⁝
ǧe̋m-e o ǧe̋m-e ǧe̋m-e o ǧe̋m-e ṡerműs-in ǧe̋m-e=k̬e na̋k-e=k̬e
come-IMP Oh come-IMP come-IMP Oh come-IMP cherry-tree-A.p come-IMP=and see-IMP=and