Senjecas - with: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Font size changed.) |
m (correction.) |
||
Line 206: | Line 206: | ||
*'''6.''' '''šéða''' - Having as a possession, attribute or characteristic. | *'''6.''' '''šéða''' - Having as a possession, attribute or characteristic. | ||
*My uncle is the man with the beard. | *My uncle is the man with the beard. | ||
*'''mu-gűsu nihős šéða | *'''mu-gűsu nihős šéða m̃ı̋ı̋ru e̋sa:''' | ||
:{| | :{| | ||
!mu=gűs-u||bisar-ős||šéða|| | !mu=gűs-u||bisar-ős||šéða||m̃ı̋ı̋r-u||e̋s-a | ||
|- | |- | ||
|my=uncle-N.s||beard-G.s||with||man-N.s||be-IND | |my=uncle-N.s||beard-G.s||with||man-N.s||be-IND | ||
Line 226: | Line 226: | ||
*'''8.''' '''n̨áxa''' – in spite of | *'''8.''' '''n̨áxa''' – in spite of | ||
*With all its strength the horse could not pull the wagon. | *With all its strength the horse could not pull the wagon. | ||
*'''mőre eȝe-m̃alta̋s n̨áxa m̃e̋ƣom da̋bu fe̋e̋a:''' | *'''mőre eȝe-m̃alta̋s n̨áxa m̃e̋ƣom da̋bu e-fe̋e̋a:''' | ||
:{| | :{| | ||
!mőr-e||eȝe=m̃alt-a̋s||n̨áxa||m̃e̋ƣ-om||da̋b-u||fe̋e̋-a | !mőr-e||eȝe=m̃alt-a̋s||n̨áxa||m̃e̋ƣ-om||da̋b-u||e=fe̋e̋-a | ||
|- | |- | ||
|horse-N.s||its=strength-G.s||with||wagon-A.s||pull-SUP||be.unable-IND | |horse-N.s||its=strength-G.s||with||wagon-A.s||pull-SUP||PST=be.unable-IND | ||
|} | |} | ||
Revision as of 17:20, 13 August 2018
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PST = past |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | Q = interrogative particle |
ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | OCC = occupation suffix | RPRF = recent perfective | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | EP = epenthesis | INC = inchoative | PRF = perfect | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | CAUS = causative | ELT = elative | IND = indicative | PRV = privative prefix | VBLZ = verbalizer |
- 1. þóósa - against
- He was fighting with his brother.
- (éȝu) éȝu-ża̋mum þóósa e-ṡa̋ta:
éȝ-u éȝu=ża̋m-um þóósa e=ṡa̋t-a he-N.s his=brother-A.s against PST=fight-IND
- 2. súna - in the company of
- He came with his friends.
- (éȝu) éȝu-vı̋lon súna e-ǧe̋ma:
éȝ-u éȝu=vı̋l-on súna e=ǧe̋m-a he-N.s his=friend-A.p with PST=come-IND
- 3. éta - in addition to; as an accessory to
- The cowboy bought the horse (along) with the saddle.
- ȝunta̋ðlu xirős éta mőrem e-sa̋a:
ȝun-ta̋ð-l-u xir-ős éta mőr-em e=sa̋-a: cow-herd-AG-N.s saddle-G.s with horse-A.s PST=buy-IND
- 4. ríza - in support of
- We are with you in this task.
- m̃us i-daarős éna tús ríza e̋sa:
m̃-us i=daar-ős éna t-ús ríza e̋s-a 1p.N this=task-G.s in 2s-G with be-IND
- 5. xéma - by means or agency of
- Cut that with a knife.
- siimlős xéma nom sı̋ı̋me:
siim-l-ős xéma n-om sı̋ı̋m-e cut-INS-G.s with that-A.s cut-IMP
- 6. šéða - Having as a possession, attribute or characteristic.
- My uncle is the man with the beard.
- mu-gűsu nihős šéða m̃ı̋ı̋ru e̋sa:
mu=gűs-u bisar-ős šéða m̃ı̋ı̋r-u e̋s-a my=uncle-N.s beard-G.s with man-N.s be-IND
- 7. éȝa – in the charge or keeping of
- I will leave this letter with the guard.
- mu dislűs éȝa i-mı̋þom u-te̋m̃a:
m-u dis-l-űs éȝa i=mı̋þ-om u=te̋m̃-a 1s-N guard-AG-G.s with this=letter-A.s FUT=leave-IND
- 8. n̨áxa – in spite of
- With all its strength the horse could not pull the wagon.
- mőre eȝe-m̃alta̋s n̨áxa m̃e̋ƣom da̋bu e-fe̋e̋a:
mőr-e eȝe=m̃alt-a̋s n̨áxa m̃e̋ƣ-om da̋b-u e=fe̋e̋-a horse-N.s its=strength-G.s with wagon-A.s pull-SUP PST=be.unable-IND
- 9. méta – at the same time as
- Let's get up tomorrow morning with the sun.
- m̃ús ṡum̃aaȝa̋' suule̋s méta e̋e̋ge:
m̃-ús ṡum̃-aaȝ-a̋-' suul-e̋s méta e̋e̋g-e 1p-N tomorrow-morning-G.s-ELIS sun-G.s with arise-IMP
- 10. ha – as a result or a consequence of
- The women trembled with fear when they saw the bear.
- ǧe̋nus naaa̋s ha e-ðe̋la—méti ve̋rem e-na̋ka:
ǧe̋n-us naa-a̋s ha e=ðe̋l-a méti ve̋r-em e=na̋k-a woman-N.p fear-G.s with PST=tremble-IND when bear-A.s PST=see-IND
- 11. túȝa – in relation to
- The girl had to be satisfied with the last prize.
- ne̋sku sŭsűpo dinős túȝa sa̋a̋aþu ɪ̋lu e-ke̋la:
ne̋sk-u sŭ~sűpo-Ø din-ős túȝa sa̋a̋-a-þ-u ɪ̋l-u e=ke̋l-a girl-N.s ELT~last-ABS prize-G.s with satisfy-IND-PP-N.s become-SUP PST=had.to-IND
- 12. móóda – in a manner characterized by
- Serve the Lord with gladness.
- raaðta̋s móóda ȝa̋hm̃um nı̋ı̋xe:
raaðt-a̋s móóda ȝa̋hm̃-um nı̋ı̋x-e gladness-G.s with Lord-A.s serve-IMP