Senjecas - Bless the Maker: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Minor corrections. Glossing table updated.) |
(Grammar corrections. Style revison.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Pronunciation table== | |||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
!p | !p | ||
Line 28: | Line 28: | ||
!g | !g | ||
!x | !x | ||
!ƣ | ![[Wikipedia:Gha|ƣ]] | ||
!h | !h | ||
!ȝ | ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]] | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 40: | Line 40: | ||
!e | !e | ||
!a | !a | ||
! | ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]] | ||
!o | !o | ||
!u | !u | ||
Line 99: | Line 99: | ||
==Glossing abbreviations== | |||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | ||
|1s/p = first person singular/plural | |1s/p = first person singular/plural | ||
Line 120: | Line 106: | ||
|EQU = equative degree | |EQU = equative degree | ||
|INS = instrument | |INS = instrument | ||
| | |PST = past | ||
|- | |- | ||
|2s/p = second person singular/plural | |2s/p = second person singular/plural | ||
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | ||
| | |CONV = conversive | ||
|F = feminine | |F = feminine | ||
|INT = intensive prefix | |INT = intensive prefix | ||
| | |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]] | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|ADV = adverb | |ADV = adverb | ||
| | |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | ||
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | ||
|M = masculine | |M = masculine | ||
| | |QUOT = direct quotation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]] | |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]] | ||
| | |DIM = diminutive | ||
|FUT = future | |FUT = future | ||
| | |OCC = occupation suffix | ||
|RPRF = recent perfective | |RPRF = recent perfective | ||
|- | |- | ||
|A(.s/p) = accusative (singular/plural) | |A(.s/p) = accusative (singular/plural) | ||
|AP = agent (active) participle | |AP = agent (active) participle | ||
| | |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | ||
|IMP = imperative | |IMP = imperative | ||
| | |PP = patient (past) participle | ||
|SBJ = subjunctive | |SBJ = subjunctive | ||
|- | |- | ||
|G(.s/p) = genitive (singular/plural) | |G(.s/p) = genitive (singular/plural) | ||
|AUG = augmentative | |AUG = augmentative | ||
| | |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | ||
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | ||
| | |PRF = perfect | ||
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | ||
|- | |- | ||
|N(.s/p) = nominative (singular/plural) | |N(.s/p) = nominative (singular/plural) | ||
| | | | ||
| | |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]] | ||
|IND = indicative | |IND = indicative | ||
| | |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
== | ==Text== | ||
{| | |||
!va̋a̋nl-em=k̬e||őro-Ø|| | *Bless the Maker and all his water. | ||
*'''va̋a̋nlemk̬e őro eȝe-hűromk̬e fı̋re:''' | |||
:{| | |||
!va̋a̋nl-em=k̬e||őro-Ø||eȝe=hűr-om=k̬e||fı̋r-e | |||
|- | |- | ||
|maker-A.s=and||all-ABS||his=water-A.s=and||bless-IMP | |maker-A.s=and||all-ABS||his=water-A.s=and||bless-IMP | ||
|} | |} | ||
*Bless the coming and going of him. | |||
{| | *'''eȝe-ǧe̋muk̬e a̋tuk̬e fı̋re:''' | ||
! | :{| | ||
!eȝe=ǧe̋m-u=k̬e||a̋t-u=k̬e||fı̋r-e | |||
|- | |- | ||
|his=come-SUP=and||go-SUP=and||bless-IMP | |his=come-SUP=and||go-SUP=and||bless-IMP | ||
|} | |} | ||
*May his passing cleanse the world. | |||
{| | *'''eȝe-műlu v̌e̋e̋tom ṡuve̋ȝa:''' | ||
! | :{| | ||
!eȝe=műl-u||v̌e̋e̋t-om||ṡuv-e̋ȝa | |||
|- | |- | ||
|his=pass-SUP||world-A.s||cleanse-SBJ | |his=pass-SUP||world-A.s||cleanse-SBJ | ||
|} | |} | ||
*May he keep the world for his people. | |||
{| | *'''eȝe-leuðős éra v̌e̋e̋tom auke̋ȝa⁝''' | ||
! | :{| | ||
!eȝe=leuð-ős||éra||v̌e̋e̋t-om||auk-e̋ȝa | |||
|- | |- | ||
|his=people-G.s||for||world-A.s||keep-SBJ | |his=people-G.s||for||world-A.s||keep-SBJ | ||
|} | |} |
Revision as of 12:09, 6 March 2018
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EQU = equative degree | INS = instrument | PST = past |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | Q = interrogative particle |
ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | OCC = occupation suffix | RPRF = recent perfective | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | EP = epenthesis | INC = inchoative | PRF = perfect | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | ELT = elative | IND = indicative | PRV = privative prefix |
Text
- Bless the Maker and all his water.
- va̋a̋nlemk̬e őro eȝe-hűromk̬e fı̋re:
va̋a̋nl-em=k̬e őro-Ø eȝe=hűr-om=k̬e fı̋r-e maker-A.s=and all-ABS his=water-A.s=and bless-IMP
- Bless the coming and going of him.
- eȝe-ǧe̋muk̬e a̋tuk̬e fı̋re:
eȝe=ǧe̋m-u=k̬e a̋t-u=k̬e fı̋r-e his=come-SUP=and go-SUP=and bless-IMP
- May his passing cleanse the world.
- eȝe-műlu v̌e̋e̋tom ṡuve̋ȝa:
eȝe=műl-u v̌e̋e̋t-om ṡuv-e̋ȝa his=pass-SUP world-A.s cleanse-SBJ
- May he keep the world for his people.
- eȝe-leuðős éra v̌e̋e̋tom auke̋ȝa⁝
eȝe=leuð-ős éra v̌e̋e̋t-om auk-e̋ȝa his=people-G.s for world-A.s keep-SBJ