Senjecas - Four Horsemen: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Minor corrections. Glossing table updated.)
m (Pronunciation table revised. Glossing table updated. Grammar corrections.)
Line 1: Line 1:
===Pronunciation table===
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
:{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!p
!b
!b
Line 28: Line 28:
!g
!g
!x
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
Line 40: Line 40:
!e
!e
!a
!a
!õ
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!o
!u
!u
Line 99: Line 99:




<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''na̋a̋l mormı̋mlus''' - The Four Horsemen – (''Rev 6:1-8'')</div>
==Glossing abbreviations==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
:{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
 
===Literal translation of the Greek text===
*1: '''Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος ὡς φωνὴ βροντῆς, Ἔρχου.'''
:And I.saw when opened the lamb one of the seven seals, and I.heard one of the four living.beings saying as with.sound of.thunder, Come.
 
*2: '''καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ' αὐτὸν ἔχων τόξον, καὶ ἐδόθη αὐτῷ στέφανος, καὶ ἐξῆλθεν νικῶν καὶ ἵνα νικήσῃ.'''
:And I.saw, and behold horse white and the sitting on it having bow, and was.given to.him crown, and he.went.forth conquering and that he.might.conquer.
 
*3: '''Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου.'''
:And when he.opened the seal the second, I.heard the second living.being saying, Come.
 
*4: '''καὶ ἐξῆλθεν ἄλλος ἵππος πυρρός, καὶ τῷ καθημένῳ ἐπ' αὐτὸν ἐδόθη αὐτῷ λαβεῖν τὴν εἰρήνην ἐκ τῆς γῆς καὶ ἵνα ἀλλήλους σφάξουσιν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ μάχαιρα μεγάλη.'''
:And went.forth other horse red, and to.the sitting on it was.given to.him to.take the peace from the earth and that one.another will.slay, and was.given to.him sword great.
 
*5: '''Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου. καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ' αὐτὸν ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.'''
:And when he.opened the seal the third, I.heard the third living.being saying, Come. and I.saw, and behold horse black, and the sitting on it having scales in the hand of.him.
 
*6: '''καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν, Χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου, καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς.'''
:And I.heard as voice in midst of.the four living.beings saying, Choenix of.wheat of.denarius and three choenixes of.barley of.denarius, and the oil and the wine not you.may.harm
 
*7: '''Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου.'''
:And when he.opened the seal the fourth, I.heard sound of.the fourth living.being saying, Come.
 
*8: '''καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ ὄνομα αὐτῷ [ὁ] Θάνατος, καὶ ὁ ἅδης ἠκολούθει μετ' αὐτοῦ, καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς'''
:And I.saw, and behold horse pale.green, and the sitting upon it name for.him the death, and the Hades followed with him, and was.given to.them authority over the fourth of the earth to.kill with sword and with famine and with death and by the beasts of.the earth.
 
 
===Senjecan text===
*1: '''da mu e-na̋ka. méti þe̋se se̋f nesżeenős þűn e-lűra. da mu na̋a̋l ǧiiantűm þűn e-ve̋na tőn̨o šenős xéma te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:'''
*2: '''da mu e-na̋ka. da eenő pa̋ȝe mőre da l̨őmo nés éva sedantűs o e̋sa: da zilmődo nús o dőaþo e-ı̋la. da se̋hantu e-vı̋da da táádi sehe̋ȝa:'''
*3: '''da méti d̬őto nesże̋e̋nom e-lűra. mu d̬őtu ǧı̋ı̋antum e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:'''
*4: '''da a̋ne re̋uðe mőre e-vı̋da da nés éva sedantűs o v̌e̋e̋tom ápa mı̋ı̋ram őȝu dőaþo e-ı̋la da táádi anánus u-kaade̋ȝa da me̋żo ve̋e̋mom nús o dőaþo e-ı̋la:'''
*5: '''da méti tı̋rto nesże̋e̋nom e-lűra. mu tı̋rtu ǧı̋ı̋antum e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar: da mu e-na̋ka. da eenő kőne mőre da nés éva se̋dantu nu-manős éna te̋l̨om ƣe̋vantu:'''
*6: '''da mu e-ve̋na ƣa̋mnom na̋a̋l ǧı̋ı̋antűm meðéna te̋e̋antu: m̃a xoinı̋xso pűűri deenaar̨ős ṡ̨óga da tı̋r xoinı̋xsos va̋rsi deenaar̨ős ṡ̨óga da tu ma̋żomk̬e m̃e̋inomk̬e ðeve̋ȝa mee:'''
*7: '''da méti na̋a̋lto nesże̋e̋nom e-lűra. mu na̋a̋ltu ǧı̋ı̋antűs ƣa̋mom e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:'''
*8: '''da mu e-na̋ka. da eenő pelða̋le mőre da nés éva se̋dantu ne̋ṡam fe̋e̋taþo e-ı̋la: da orgűma num e-da̋ga da v̌eetős naaltő' sépa da̋sa núm o dőaþo e-ı̋la. veemősk̬e gorősk̬e neṡősk̬e v̌eetős þase̋mk̬e xéma ka̋du:'''
 
 
===Glossing abbreviations===
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|INS = instrument
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|PST = past
|-
|-
|2s/p = second person singular/plural
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|CONV = conversive
|F = feminine
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|INT = intensive prefix
|QUOT = direct quotation
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|-
|3p/m = third person [[Wikipedia:Demonstrative#distal and proximal demonstratives|proximal/medial]]
|
|ADV = adverb
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|M = masculine
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]]
|QUOT = direct quotation
|-
|-
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]]
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|FUT = future
|PP = patient (past) participle
|OCC = occupation suffix
|RPRF = recent perfective
|RPRF = recent perfective
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|AP = agent (active) participle
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|IMP = imperative
|PRF = perfect
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|SBJ = subjunctive
|-
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|IND = indicative
|PST = past
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|
|
|}
|}




===Gloss===
==Text==
{|class=wikitable
 
!da||m-u||e=na̋k-a||méti||þe̋s-e||se̋f||nesżeen-ős||þűn||e-lűr-a
 
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''na̋a̋l mormı̋mlus''' - The Four Horsemen – (''Rev 6:1-8'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
 
*New American Bible
*Literal Greek translation
*Senjecan text
:Gloss
 
 
*1. Then I watched while the Lamb broke open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures cry out in a voice like thunder, "Come forward!"
*And I.saw when opened the lamb one of the seven seals, and I.heard one of the four living.beings saying as with.sound of.thunder, Come.
*'''da mu e-na̋ka. méti þe̋se se̋f nesżeenőm þűn e-lűra. da mu na̋a̋l ǧiiantűm þűn e-ve̋na tőn̨o šenős xéma te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:'''
:{|
!da||m-u||e=na̋k-a||méti||þe̋s-e||se̋f||nesżeen-őm||þűn||e-lűr-a
|-
|-
|and||1s-N||PST=see-IND||when||lamb-N.s||seven||seal-G.s-||one||PST=open-IND
|and||1s-N||PST=see-IND||when||lamb-N.s||seven||seal-G.p||one||PST=open-IND
|}
|}
 
::{|
:{|class=wikitable
!da||mu||na̋a̋l||ǧii-a-nt-űm||þűn||e=ve̋n-a||tőn̨o-Ø||šen-ős||xéma ||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||ǧe̋m-e||m̃ar
!da||mu||na̋a̋l||ǧii-a-nt-űm||þűn||e=ve̋n-a||tőn̨o-Ø||šen-ős||xéma ||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||ǧe̋m-e||m̃ar
|-
|-
Line 207: Line 180:




{|class=wikitable
*2. To my surprise, I saw a white horse; its rider had a bow, and he was given a crown. He rode forth victorious, to conquer yet again.
!da||m-u||e=na̋k-a||da||eenő||pa̋ȝe-Ø||mőr-e||da||l̨őm-o||n-és||éva||sed-a-nt-űs||o||e̋s-a
*And I.saw, and behold horse white and the sitting on it having bow, and was.given to.him crown, and he.went.forth conquering and that he.might.conquer.
*2: '''da mu e-na̋ka. da eenő pa̋ȝe mőre. da eȝés éva l̨őmom ƣe̋vantu  se̋dantu: da zilmődo eȝús o dőőaþo e-ı̋la: da se̋hantu e-vı̋da—táádi sehe̋ȝa:'''
:{|
!da||m-u||e=na̋k-a||da||eenő||pa̋ȝe-Ø||mőr-e||da||-és||éva||l̨őm-om||ƣe̋v-a-ntu-Ø||sed-a-nt-u
|-
|-
|and||1s-N||PST=see-IND||and||behold||white-ABS||horse-N.s||and||bow-N.s||3-G.s||on||sit-IND-AP-G.s||to||be-IND
|and||1s-N||PST=see-IND||and||behold||white-ABS||horse-N.s||and||it-G.s||on||bow-A.s||have-IND-AP-ABS||sit-IND-AP-N.s
|}
|}
 
::{|
:{|class=wikitable
!da||zilmőd-o||-ús||o||dőő-a-þ-o||e=ı̋l-a||da||se̋h-a-nt-u||e=vı̋d-a||táádi||seh-e̋ȝa
!da||zilmőd-o||n-ús||o||-a-þ-o||e=ı̋l-a||da||se̋h-a-nt-u||e=vı̋d-a||da||tádi||seh-e̋ȝ-a
|-
|-
|and||crown-N.s||3-G.s||to||give-IND-PP-N.s||PST=become-IND||and||conquer-IND-AP-N.s||PST=depart-IND||and||so.that||conquer-SBJ-IND
|and||crown-N.s||he-G.s||to||give-IND-PP-N.s||PST=become-IND||and||conquer-IND-AP-N.s||PST=depart-IND||so.that||conquer-SBJ
|}
|}




{|class=wikitable
*3. When the Lamb broke open the second seal, I heard the second living creature cry out,  "Come forward!"
*And when he.opened the seal the second, I.heard the second living.being saying, Come.
*'''da méti d̬őto nesże̋e̋nom e-lűra—mu d̬őtu ǧı̋ı̋antum e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:'''
:{|
!da||méti||d̬őto-Ø||nesże̋e̋n-om||e=lűr-a||m-u||d̬őtu-Ø||ǧı̋ı̋-a-nt-um||e=ve̋n-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||ǧe̋m-e|| m̃ar
!da||méti||d̬őto-Ø||nesże̋e̋n-om||e=lűr-a||m-u||d̬őtu-Ø||ǧı̋ı̋-a-nt-um||e=ve̋n-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||ǧe̋m-e|| m̃ar
|-
|-
Line 227: Line 205:




{|class=wikitable
*4. Another horse came forth, a red one. Its rider was given power to rob the earth of peace by allowing men to slaughter one another. For this he was given a huge sword.
!da||a̋ne-Ø||re̋uðe-Ø||mőr-e||e=vı̋d-a||da||n-és||éva||sed-a-nt-űs||o||v̌e̋e̋t-om||ápa||mı̋ı̋r-am||őȝ-u
:And went.forth other horse red, and to.the sitting on it was.given to.him to.take the peace from the earth and that one.another will.slay, and was.given to.him sword great.
*'''da a̋ne re̋uðe mőre e-vı̋da da eȝés éva sedantűs o v̌e̋e̋tom ápa mı̋ı̋ram őȝu dőőaþo e-ı̋la da ȝ' anán' u-ka̋a̋da da me̋żo va̋a̋lom eȝús o dőőaþo e-ı̋la:'''
:{|
!da||a̋ne-Ø||re̋uðe-Ø||mőr-e||e=vı̋d-a||da||-és||éva||sed-a-nt-űs||o||v̌e̋e̋t-om||ápa||mı̋ı̋r-am||őȝ-u
|-
|-
|and||other-ABS||red-ABS||horse-N.s||PST=depart-IND||and||3-G.s||on||sit-IND-AP-G.s||to||earth-A.s||from||peace-A.s||remove-SUP
|and||other-ABS||red-ABS||horse-N.s||PST=depart-IND||and||it-G.s||on||sit-IND-AP-G.s||to||earth-A.s||from||peace-A.s||remove-SUP
|}
|}
 
::{|
:{|class=wikitable
!dőő-a-þ-o||e=ı̋l-a||da||ȝ'||anán-'||u=ka̋a̋d-a||da||me̋żo-Ø||va̋a̋l-om||-ús||o||dőő-a-þ-o||e=ı̋l-a
!-a-þ-o||e=ı̋l-a da||táádi||anán-us||u=kaad-e̋ȝ-a||da||me̋żo-Ø||ve̋e̋m-om||n-ús||o||-a-þ-o||e=ı̋l-a
|-
|-
|give-IND-PP-N.s||PST=become-IND ||so.that||each.other-N.p||FUT=kill-SBJ-IND||and||great-ABS||sword-A.s||3-G.s||to||give-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|give-IND-PP-N.s||PST=become-IND ||that-ELIS||each.other-ELIS||FUT=kill-IND||and||great-ABS||sword-A.s||he-G.s||to||give-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}
|}




{|class=wikitable
*5. When the Lamb broke open the third seal, I heard the third living creature cry out, "Come forward!" This time I saw a black horse, the rider of which held a pair of scales in his hand.
*And when he.opened the seal the third, I.heard the third living.being saying, Come. and I.saw, and behold horse black, and the sitting on it having scales in the hand of.him.
*'''da méti tı̋rto nesże̋e̋nom e-lűra. mu tı̋rtu ǧı̋ı̋antum e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar: da mu e-na̋ka. da eenő kőne mőre da eȝés éva manős éna te̋l̤om ƣe̋vantu se̋dantu:'''
:{|
!da||méti||tı̋rto-Ø||nesże̋e̋n-om||e=lűr-a||m-u||tı̋rtu-Ø||ǧii-a-nt-um||e=ve̋n-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||ǧe̋m-e||m̃ar
!da||méti||tı̋rto-Ø||nesże̋e̋n-om||e=lűr-a||m-u||tı̋rtu-Ø||ǧii-a-nt-um||e=ve̋n-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||ǧe̋m-e||m̃ar
|-
|-
|and||when||third-ABS||seal-A.s||PST=open-IND||1s-N||third-ABS||living-IND-AP-A.s||PST=hear-IND||say-IND-AP-N.s ||QUOT||come-IMP||QUOT
|and||when||third-ABS||seal-A.s||PST=open-IND||1s-N||third-ABS||living-IND-AP-A.s||PST=hear-IND||say-IND-AP-N.s ||QUOT||come-IMP||QUOT
|}
|}
 
::{|
 
!da||m-u||e=na̋k-a||da||eenő||kőne-Ø||mőr-e||da||-és||éva||man-ős||éna||te̋l-l-om||ƣe̋v-a-nt-u||se̋d-a-nt-u
{|class=wikitable
!da||m-u||e=na̋k-a||da||eenő||kőne-Ø||mőr-e||da||n-és||éva||se̋d-a-nt-u||nu=man-ős||éna||te̋l̨-om|| ƣe̋v-a-nt-u
|-
|-
|and||1s-N||PST=see-IND||and||behold||black-ABS||horse-N.s||and||3m-G.s||on||sit-IND-AP-N.s||his=hand-G.s||in||scale-A.s||have-IND-AP-N.s
|and||1s-N||PST=see-IND||and||behold||black-ABS||horse-N.s||and||it-G.s||on||hand-G.s||in||scale-AG-A.s||have-IND-AP-N.s||sit-IND-AP-N.s
|}
|}


 
*6. I heard what seemed to be a voice coming from in among the four living creatures. It said: "A day's pay for a ration of wheat and the same for three of barley! But spare the olive oil and the wine."
{|class=wikitable
*And I.heard as (it were) voice in midst of.the four living.beings saying, Choenix of.wheat of.denarius and three choenixes of.barley of.denarius, and the oil and the wine not you.may.harm
!da||m-u||e=ve̋n-a||ƣa̋m-om||na̋a̋l||ǧii-a-nt-űs||með-éna||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||xoinı̋xs-o||pűűr-i||deenaar̨-ős|| ṡ̨óga
*'''da mu e-ve̋na lúṡi ƣa̋mnom na̋a̋l ǧı̋ı̋antűm meðéna te̋e̋antu: m̃a xoinı̋xso pűűri deenaar̨ős ṡ̨óga da tı̋r xoinı̋xsos va̋rsi deenaar̨ős ṡ̨óga da tu ma̋żomk̬e m̃e̋inomk̬e ðeve̋ȝa mee:'''
:{|
!da||m-u||e=ve̋n-a||lúṡi||ƣa̋m-om||na̋a̋l||ǧii-a-nt-űs||með-éna||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||xoinı̋xs-o||pűűr-i||deenaar̨-ős|| ṡ̨óga
|-
|-
|and||1s.N||PST=hear-IND||voice-A.s||four||living-IND-AP-G.s||middle-in||say-IND-AP-N.s||QUOT||choenix-N.s||wheat-N.s||denarius-G.s||for
|and||1s.N||PST=hear-IND||as.if||voice-A.s||four||living-IND-AP-G.s||middle-in||say-IND-AP-N.s||QUOT||choenix-N.s||wheat-N.s||denarius-G.s||for
|}
|}
 
::{|
:{|class=wikitable
!da||tı̋r||xoinı̋xs-os||va̋rs-o||deenaar̨-ős||ṡ̨óga||da||t-u||ma̋ż-om=k̬e||m̃e̋in-om=k̬e||ðev-e̋ȝa||mee
!da||tı̋r||xoinı̋xs-os||va̋rs-o||deenaar̨-ős||ṡ̨óga||da||t-u||ma̋ż-om=k̬e||m̃e̋in-om=k̬e||ðev-e̋ȝ-a||mee
|-
|-
|and||three||choenix-N.p||barley-N.s||denarius-G.s||for||and||2s.N||oil-A.s=and||wine-A.s=and||harm-SBJ-IND||not
|and||three||choenix-N.p||barley-N.s||denarius-G.s||for||and||2s.N||oil-A.s=and||wine-A.s=and||harm-SBJ||not
|}
|}




{|class=wikitable
*7. When the Lamb broke open the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature cry out, "Come forward!"
*And when he.opened the seal the fourth, I.heard sound of.the fourth living.being saying, Come.
*'''da méti na̋a̋lto nesże̋e̋nom e-lűra—mu na̋a̋ltu ǧı̋ı̋antűs ƣa̋mom e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:'''
:{|
!da||méti||na̋a̋lto-Ø||nesże̋e̋n-om||e=lűr-a||m-u||na̋a̋ltu-Ø||ǧii-a-nt-űs||ƣa̋m-om||e=ve̋n-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||ǧe̋m-e||m̃ar
!da||méti||na̋a̋lto-Ø||nesże̋e̋n-om||e=lűr-a||m-u||na̋a̋ltu-Ø||ǧii-a-nt-űs||ƣa̋m-om||e=ve̋n-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||ǧe̋m-e||m̃ar
|-
|-
Line 274: Line 259:




{|class=wikitable
*8. Now I saw a horse sickly green in color. Its rider was named Death, and the nether world was in his train. These four were given authority over one quarter of the earth, to kill with sword and famine and plague and the wild beast of the earth.
!da||m-u||e=na̋k-a||da||eenő||pel-ða̋le-Ø||mőr-e||da||n-és||éva||se̋d-a-nt-u||ne̋c-am||fe̋e̋t-a-þ-o||e=ı̋l-a
*And I.saw, and behold horse pale.green, and the sitting upon it name for.him the death, and the Hades followed with him, and was.given to.them authority over the fourth of the earth to.kill with sword and with famine and with death and by the beasts of.the earth.
*'''da mu e-na̋ka. da eenő pelða̋le mőre da eȝés éva se̋dantu ne̋ṡam fe̋e̋taþu e-ı̋la: da orgűma éȝum e-da̋ga da v̌eetős naaltő' sépa da̋sa eȝúm o dőőaþo e-ı̋la. va̋a̋lősk̬e gorősk̬e neṡa̋sk̬e v̌eetős þase̋mk̬e xéma ka̋a̋du⁝'''
:{|
!da||m-u||e=na̋k-a||da||eenő||pel=ða̋le-Ø||mőr-e||da||-és||éva||se̋d-a-nt-u||ne̋ṡ-am||fe̋e̋t-a-þ-u||e=ı̋l-a
|-
|-
|and||1s-N||PST=see-IND||and||behold||pale-green-ABS||horse-N.s||and||3m-G.s||on||sit-IND-AP-N.s||death-A.s||name-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|and||1s-N||PST=see-IND||and||behold||pale-green-ABS||horse-N.s||and||it-G.s||on||sit-IND-AP-N.s||death-A.s||name-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}
|}
 
::{|
:{|class=wikitable
!da||orgűm-a||éȝ-um||e=da̋g-a||da||v̌eet-ős||naalt-ő-'||sépa||da̋s-a||-úm||o||dőő-a-þ-o||e=ı̋l-a
!da||orgűm-a||n-um||e=da̋g-a||da||v̌eet-ős||naalt-ő-'||sépa||da̋s-a||n-úm||o||-a-þ-o||e=ı̋l-a
|-
|-
|and||Hades-N.s||3m-A.s||PST=follow-IND||and||earth-G.s||fourth-G.s-ELIS||concerning||authority-N.s||3m-G.p||to||give-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|and||Hades-N.s||he-A.s||PST=follow-IND||and||earth-G.s||fourth-G.s-ELIS||concerning||authority-N.s||they-G.p||to||give-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}
|}
 
::{|
:{|class=wikitable
!va̋a̋l=ős=k̬e||gor-ős=k̬e||neṡ-a̋s=k̬e||v̌eet-ős||þas-e̋m=k̬e||xéma||ka̋d-u
!veem=ős=k̬e||gor-ős=k̬e||neṡ-ős=k̬e||v̌eet-ős||þas-e̋m=k̬e||xéma||ka̋d-u
|-
|-
|sword-G.s-and||famine-G.s=and||death-G.s=and||earth-G.s||beast-G.p=and||with||kill-SUP
|sword-G.s-and||famine-G.s=and||death-G.s=and||earth-G.s||beast-G.p=and||with||kill-SUP
|}
|}

Revision as of 12:51, 4 April 2018

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PST = past
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix Q = interrogative particle
ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine QUOT = direct quotation
AG = agent DIM = diminutive FUT = future OCC = occupation suffix RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRF = perfect SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural) CAUS = causative ELT = elative IND = indicative PRV = privative prefix


Text

na̋a̋l mormı̋mlus - The Four Horsemen – (Rev 6:1-8)
garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
  • New American Bible
  • Literal Greek translation
  • Senjecan text
Gloss


  • 1. Then I watched while the Lamb broke open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures cry out in a voice like thunder, "Come forward!"
  • And I.saw when opened the lamb one of the seven seals, and I.heard one of the four living.beings saying as with.sound of.thunder, Come.
  • da mu e-na̋ka. méti þe̋se se̋f nesżeenőm þűn e-lűra. da mu na̋a̋l ǧiiantűm þűn e-ve̋na tőn̨o šenős xéma te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:
da m-u e=na̋k-a méti þe̋s-e se̋f nesżeen-őm þűn e-lűr-a
and 1s-N PST=see-IND when lamb-N.s seven seal-G.p one PST=open-IND
da mu na̋a̋l ǧii-a-nt-űm þűn e=ve̋n-a tőn̨o-Ø šen-ős xéma te̋e̋-a-nt-u m̃a ǧe̋m-e m̃ar
and 1s-N four living-IND-AP-G.p one PST=hear-IND thunderlike-ABS sound-G.s with say-IND-AP-N.s QUOT come-IMP QUOT


  • 2. To my surprise, I saw a white horse; its rider had a bow, and he was given a crown. He rode forth victorious, to conquer yet again.
  • And I.saw, and behold horse white and the sitting on it having bow, and was.given to.him crown, and he.went.forth conquering and that he.might.conquer.
  • 2: da mu e-na̋ka. da eenő pa̋ȝe mőre. da eȝés éva l̨őmom ƣe̋vantu se̋dantu: da zilmődo eȝús o dőőaþo e-ı̋la: da se̋hantu e-vı̋da—táádi sehe̋ȝa:
da m-u e=na̋k-a da eenő pa̋ȝe-Ø mőr-e da eȝ-és éva l̨őm-om ƣe̋v-a-ntu-Ø sed-a-nt-u
and 1s-N PST=see-IND and behold white-ABS horse-N.s and it-G.s on bow-A.s have-IND-AP-ABS sit-IND-AP-N.s
da zilmőd-o eȝ-ús o dőő-a-þ-o e=ı̋l-a da se̋h-a-nt-u e=vı̋d-a táádi seh-e̋ȝa
and crown-N.s he-G.s to give-IND-PP-N.s PST=become-IND and conquer-IND-AP-N.s PST=depart-IND so.that conquer-SBJ


  • 3. When the Lamb broke open the second seal, I heard the second living creature cry out, "Come forward!"
  • And when he.opened the seal the second, I.heard the second living.being saying, Come.
  • da méti d̬őto nesże̋e̋nom e-lűra—mu d̬őtu ǧı̋ı̋antum e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:
da méti d̬őto-Ø nesże̋e̋n-om e=lűr-a m-u d̬őtu-Ø ǧı̋ı̋-a-nt-um e=ve̋n-a te̋e̋-a-nt-u m̃a ǧe̋m-e m̃ar
and when second-ABS seal-A.s PST=open-IND 1s-N second-ABS living-IND-AP-A.s PST=hear-IND say-IND-AP-N.s QUOT come-IMP QUOT


  • 4. Another horse came forth, a red one. Its rider was given power to rob the earth of peace by allowing men to slaughter one another. For this he was given a huge sword.
And went.forth other horse red, and to.the sitting on it was.given to.him to.take the peace from the earth and that one.another will.slay, and was.given to.him sword great.
  • da a̋ne re̋uðe mőre e-vı̋da da eȝés éva sedantűs o v̌e̋e̋tom ápa mı̋ı̋ram őȝu dőőaþo e-ı̋la da ȝ' anán' u-ka̋a̋da da me̋żo va̋a̋lom eȝús o dőőaþo e-ı̋la:
da a̋ne-Ø re̋uðe-Ø mőr-e e=vı̋d-a da eȝ-és éva sed-a-nt-űs o v̌e̋e̋t-om ápa mı̋ı̋r-am őȝ-u
and other-ABS red-ABS horse-N.s PST=depart-IND and it-G.s on sit-IND-AP-G.s to earth-A.s from peace-A.s remove-SUP
dőő-a-þ-o e=ı̋l-a da ȝ' anán-' u=ka̋a̋d-a da me̋żo-Ø va̋a̋l-om eȝ-ús o dőő-a-þ-o e=ı̋l-a
give-IND-PP-N.s PST=become-IND that-ELIS each.other-ELIS FUT=kill-IND and great-ABS sword-A.s he-G.s to give-IND-PP-N.s PST=become-IND


  • 5. When the Lamb broke open the third seal, I heard the third living creature cry out, "Come forward!" This time I saw a black horse, the rider of which held a pair of scales in his hand.
  • And when he.opened the seal the third, I.heard the third living.being saying, Come. and I.saw, and behold horse black, and the sitting on it having scales in the hand of.him.
  • da méti tı̋rto nesże̋e̋nom e-lűra. mu tı̋rtu ǧı̋ı̋antum e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar: da mu e-na̋ka. da eenő kőne mőre da eȝés éva manős éna te̋l̤om ƣe̋vantu se̋dantu:
da méti tı̋rto-Ø nesże̋e̋n-om e=lűr-a m-u tı̋rtu-Ø ǧii-a-nt-um e=ve̋n-a te̋e̋-a-nt-u m̃a ǧe̋m-e m̃ar
and when third-ABS seal-A.s PST=open-IND 1s-N third-ABS living-IND-AP-A.s PST=hear-IND say-IND-AP-N.s QUOT come-IMP QUOT
da m-u e=na̋k-a da eenő kőne-Ø mőr-e da eȝ-és éva man-ős éna te̋l-l-om ƣe̋v-a-nt-u se̋d-a-nt-u
and 1s-N PST=see-IND and behold black-ABS horse-N.s and it-G.s on hand-G.s in scale-AG-A.s have-IND-AP-N.s sit-IND-AP-N.s
  • 6. I heard what seemed to be a voice coming from in among the four living creatures. It said: "A day's pay for a ration of wheat and the same for three of barley! But spare the olive oil and the wine."
  • And I.heard as (it were) voice in midst of.the four living.beings saying, Choenix of.wheat of.denarius and three choenixes of.barley of.denarius, and the oil and the wine not you.may.harm
  • da mu e-ve̋na lúṡi ƣa̋mnom na̋a̋l ǧı̋ı̋antűm meðéna te̋e̋antu: m̃a xoinı̋xso pűűri deenaar̨ős ṡ̨óga da tı̋r xoinı̋xsos va̋rsi deenaar̨ős ṡ̨óga da tu ma̋żomk̬e m̃e̋inomk̬e ðeve̋ȝa mee:
da m-u e=ve̋n-a lúṡi ƣa̋m-om na̋a̋l ǧii-a-nt-űs með-éna te̋e̋-a-nt-u m̃a xoinı̋xs-o pűűr-i deenaar̨-ős ṡ̨óga
and 1s.N PST=hear-IND as.if voice-A.s four living-IND-AP-G.s middle-in say-IND-AP-N.s QUOT choenix-N.s wheat-N.s denarius-G.s for
da tı̋r xoinı̋xs-os va̋rs-o deenaar̨-ős ṡ̨óga da t-u ma̋ż-om=k̬e m̃e̋in-om=k̬e ðev-e̋ȝa mee
and three choenix-N.p barley-N.s denarius-G.s for and 2s.N oil-A.s=and wine-A.s=and harm-SBJ not


  • 7. When the Lamb broke open the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature cry out, "Come forward!"
  • And when he.opened the seal the fourth, I.heard sound of.the fourth living.being saying, Come.
  • da méti na̋a̋lto nesże̋e̋nom e-lűra—mu na̋a̋ltu ǧı̋ı̋antűs ƣa̋mom e-ve̋na te̋e̋antu: m̃a ǧe̋me m̃ar:
da méti na̋a̋lto-Ø nesże̋e̋n-om e=lűr-a m-u na̋a̋ltu-Ø ǧii-a-nt-űs ƣa̋m-om e=ve̋n-a te̋e̋-a-nt-u m̃a ǧe̋m-e m̃ar
and when fourth-ABS seal-A.s PST=open-IND 1s-N fourth-ABS living-IND-AP-G.s voice-A.s PST=hear-IND say-IND-AP-N.s QUOT come-IMP QUOT


  • 8. Now I saw a horse sickly green in color. Its rider was named Death, and the nether world was in his train. These four were given authority over one quarter of the earth, to kill with sword and famine and plague and the wild beast of the earth.
  • And I.saw, and behold horse pale.green, and the sitting upon it name for.him the death, and the Hades followed with him, and was.given to.them authority over the fourth of the earth to.kill with sword and with famine and with death and by the beasts of.the earth.
  • da mu e-na̋ka. da eenő pelða̋le mőre da eȝés éva se̋dantu ne̋ṡam fe̋e̋taþu e-ı̋la: da orgűma éȝum e-da̋ga da v̌eetős naaltő' sépa da̋sa eȝúm o dőőaþo e-ı̋la. va̋a̋lősk̬e gorősk̬e neṡa̋sk̬e v̌eetős þase̋mk̬e xéma ka̋a̋du⁝
da m-u e=na̋k-a da eenő pel=ða̋le-Ø mőr-e da eȝ-és éva se̋d-a-nt-u ne̋ṡ-am fe̋e̋t-a-þ-u e=ı̋l-a
and 1s-N PST=see-IND and behold pale-green-ABS horse-N.s and it-G.s on sit-IND-AP-N.s death-A.s name-IND-PP-N.s PST=become-IND
da orgűm-a éȝ-um e=da̋g-a da v̌eet-ős naalt-ő-' sépa da̋s-a eȝ-úm o dőő-a-þ-o e=ı̋l-a
and Hades-N.s he-A.s PST=follow-IND and earth-G.s fourth-G.s-ELIS concerning authority-N.s they-G.p to give-IND-PP-N.s PST=become-IND
va̋a̋l=ős=k̬e gor-ős=k̬e neṡ-a̋s=k̬e v̌eet-ős þas-e̋m=k̬e xéma ka̋d-u
sword-G.s-and famine-G.s=and death-G.s=and earth-G.s beast-G.p=and with kill-SUP