Senjecas - Elijah's Journey: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Orthography revisions. Glossing abbreviations added.)
mNo edit summary
Line 45: Line 45:
|
|
|
|
!ï
!ĭ
!ë
!ĕ
!ÿ
!ŭ
|-
|-
|/p/
|/p/
Line 100: Line 100:


<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''elíȝahűs na̋a̋lfoos aha̋m ta̋ƣo''' - Elijah's 40-day Journey (''1 Kgs 19:4-8'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''elíȝahűs na̋a̋lfoos aha̋m ta̋ƣo''' - Elijah's 40-day Journey (''1 Kgs 19:4-8'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrëȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>


Line 112: Line 112:


===Senjecan text===
===Senjecan text===
*4: '''da mi-nu aha̋s ta̋ƣom agűlom éna e-a̋ta da e-ǧe̋ma da níȝurdűűsim néra e-se̋da da nu-ǧı̋ı̋am ne̋ṡu ı̋ga da e-te̋e̋a m̃a ma̋to ímu. ȝahm̃ű.  mu-ǧı̋ı̋am ga̋e hi mu mu-taata̋m sóma vïva̋du e̋sa ne m̃ar:'''
*4: '''da mi-nu aha̋s ta̋ƣom agűlom éna e-a̋ta da e-ǧe̋ma da níȝurdűűsim néra e-se̋da da nu-ǧı̋ı̋am ne̋ṡu ı̋ga da e-te̋e̋a: m̃a mate̋ȝa ímu. ȝahm̃ű.  mu-ǧı̋ı̋am ga̋e hi mu mu-taata̋m sóma vĭva̋du e̋sa ne m̃ar:'''
*5: '''da níȝurdűűsim néra e-de̋e̋ak̬' e-še̋pak̬e da eenő. num miþa̋a̋gu e-pűda da nús o e-te̋e̋a m̃ar e̋e̋ge. e̋de m̃ar:'''
*5: '''da níȝurdűűsim néra e-de̋e̋ak̬' e-še̋pak̬e da eenő. num miþa̋a̋gu e-pűda da nús o e-te̋e̋a: m̃ar e̋e̋ge. e̋de m̃ar:'''
*6: '''da e-ża̋ba da eenő. tainőm éna tı̋ı̋þo vőőgok̬e ba̋a̋nok̬e hűro nu-niimős éna da e-e̋dak̬e e-pőȝak̬e e-sűkak̬' e-de̋e̋ak̬e:'''
*6: '''da e-ża̋ba da eenő. tainőm éna tı̋ı̋þo vőőgok̬e ba̋a̋nok̬e hűro nu-niimős éna da e-e̋dak̬e e-pőȝak̬e e-sűkak̬' e-de̋e̋ak̬e:'''
*7: '''da ȝahm̃űs miþa̋a̋gu d̬őta eba̋s e-ke̋ra da num e-pűda da e-te̋e̋a m̃ar e̋e̋ge: e̋de hi tu-ta̋ƣo kéþu pı̋ðo e̋sa m̃ar:'''
*7: '''da ȝahm̃űs miþa̋a̋gu d̬őta eba̋s e-ke̋ra da num e-pűda da e-te̋e̋a: m̃ar e̋e̋ge: e̋de hi tu-ta̋ƣo kéþu pı̋ðo e̋sa m̃ar:'''
*8: '''e-e̋e̋gak̬' e-e̋dak̬' e-pőȝak̬e da na̋a̋lfoos a̋hank̬e na̋a̋lfoos la̋a̋tank̬e ȝuműs ǧa̋rom hore̋bom do edős m̃alta̋s xéma e-a̋ta⁝'''
*8: '''e-e̋e̋gak̬' e-e̋dak̬' e-pőȝak̬e da na̋a̋lfoos a̋hank̬e na̋a̋lfoos la̋a̋tank̬e ȝuműs ǧa̋rom hore̋bom do edős m̃alta̋s xéma e-a̋ta⁝'''


Line 180: Line 180:


::{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!m̃a||ma̋t-o||ímu||ȝahm̃-ű||mu=ǧı̋ı̋-am||ga̋-e||hi||m-u||mu=taat-a̋m||sóma||~va̋d-u||e̋s-a||ne||m̃ar
!m̃a||ma̋t-o||ímu||ȝahm̃-ű||mu=ǧı̋ı̋-am||ga̋-e||hi||m-u||mu=taat-a̋m||sóma||~va̋d-u||e̋s-a||ne||m̃ar
|-
|-
|QUOT||enough-N.s||now||Jhwh-V.s||my=life-A.s||take-IMP||for||1s.NM||my=father-A.p||than||ELT~good-N.s||be-IND||not||QUOT
|QUOT||enough-N.s||now||Jhwh-V.s||my=life-A.s||take-IMP||for||1s.N||my=father-A.p||than||ELT~good-N.s||be-IND||not||QUOT
|}
|}



Revision as of 08:44, 3 April 2017

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


elíȝahűs na̋a̋lfoos aha̋m ta̋ƣo - Elijah's 40-day Journey (1 Kgs 19:4-8)
ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew

Literal translation of the Hebrew text

  • 4: and he.himself went into.the.wilderness a.day's journey and came and sat under one broom.tree and.he.asked.for his.life to.die and.said, "Enough now JHWH, take my.life for I.am not.better than.my.fathers."
  • 5: and.he.lay.down and.slept under one broom.tree, and.behold, an.angel touched him and.said to.him, "Get.up. Eat."
  • 6: and.he.looked, and.behold, at.his.head (was) a cake hot.on.stones and a.jar.of water. and.he.ate and drank and.turned and.lay.down.
  • 7: and.returned the.angel.of JHWH a.second.time and.touched.him and.said, "Get.up. Eat, for.the way (is) too.great for.you.
  • 8: and.he.arose and.drank and.went in.the.power.of the.food forty days and.forty nights to the.mount.of God Horeb


Senjecan text

  • 4: da mi-nu aha̋s ta̋ƣom agűlom éna e-a̋ta da e-ǧe̋ma da níȝurdűűsim néra e-se̋da da nu-ǧı̋ı̋am ne̋ṡu ı̋ga da e-te̋e̋a: m̃a mate̋ȝa ímu. ȝahm̃ű. mu-ǧı̋ı̋am ga̋e hi mu mu-taata̋m sóma vĭva̋du e̋sa ne m̃ar:
  • 5: da níȝurdűűsim néra e-de̋e̋ak̬' e-še̋pak̬e da eenő. num miþa̋a̋gu e-pűda da nús o e-te̋e̋a: m̃ar e̋e̋ge. e̋de m̃ar:
  • 6: da e-ża̋ba da eenő. tainőm éna tı̋ı̋þo vőőgok̬e ba̋a̋nok̬e hűro nu-niimős éna da e-e̋dak̬e e-pőȝak̬e e-sűkak̬' e-de̋e̋ak̬e:
  • 7: da ȝahm̃űs miþa̋a̋gu d̬őta eba̋s e-ke̋ra da num e-pűda da e-te̋e̋a: m̃ar e̋e̋ge: e̋de hi tu-ta̋ƣo kéþu pı̋ðo e̋sa m̃ar:
  • 8: e-e̋e̋gak̬' e-e̋dak̬' e-pőȝak̬e da na̋a̋lfoos a̋hank̬e na̋a̋lfoos la̋a̋tank̬e ȝuműs ǧa̋rom hore̋bom do edős m̃alta̋s xéma e-a̋ta⁝


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree IND = indicative Q = interrogative particle
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative F = feminine M = masculine QUOT = direct quotation
3 = third person ADV = adverb DIM = diminutive FRQ = frequentative PP = patient (past) participle REL = relativizer, relative
4 = fourth person AG = agent ELIS = elision FUT = future PRF = perfect RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle EP = epenthesis IMP = imperative PRV = privative prefix SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative PST = past SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural)


Gloss

da mi=n-u ah-a̋s ta̋ƣ-om agűl-om éna e=a̋t-a da e=ǧe̋m-a da níȝurdűűs-im néra e=se̋d-a da nu=ǧı̋ı̋-am ne̋ṡ-u ı̋g-a da te̋e̋-a
and self-3-N.s day-G.s journey-A.s wilderness-A.s into PST=go-IND and PST=come-IND and broomtree-A.s under PST=sit.down-IND and his=life-A.s die-SUP ask.for-IND and PST=say-IND
m̃a ma̋t-o ímu ȝahm̃-ű mu=ǧı̋ı̋-am ga̋-e hi m-u mu=taat-a̋m sóma vĭ~va̋d-u e̋s-a ne m̃ar
QUOT enough-N.s now Jhwh-V.s my=life-A.s take-IMP for 1s.N my=father-A.p than ELT~good-N.s be-IND not QUOT


da níȝurdűűs-im néra e=de̋e̋-a=k̬-' e=še̋p-a=k̬e da eenő n-um miþa̋a̋g-u e=pűd-a da n-ús o e=te̋e̋-a m̃ar e̋e̋g-e e̋d-e m̃ar
and broomtree-A.s under PST=lie.down-IND=and-ELIS PST=sleep-IND=and and behold 3-A.s angel-N.s PST=touch-IND and 3-G.s to PST=say-IND QUOT get.up-IMP eat-IMP QUOT


da e=ża̋b-a da eenő tain-őm éna tı̋ı̋þo-Ø vőőg-o=k̬e ba̋a̋n-o=k̬e hűr-o nu=niim-ős éna da e=e̋d-a=k̬-ELIS e=pőȝ-a=k̬e e=sűk-a=k̬e e=de̋e̋-a=k̬e
and PST=look-IND and behold stone-G.p on hot-ABS cake-N.s=and jug-N.s=and water-N.s his=head-G.s at and PST=eat-IND=and-ELIS PST=drink-IND=and PST=turn-IND=and PST=lie.down-IND=and
nu=niim-ős éna da e=e̋d-a=k̬-' e=pőȝ-a=k̬-' e=sűk-a=k̬-' e=de̋e̋-a=k̬e
his=head-G.s at and PST=eat=and-ELIS PST=drink-IND=and-ELIS PST=turn-IND=and-ELIS PST=lie.down-IND=and


da ȝahm̃-űs miþa̋a̋g-u d̬őta-Ø eb-a̋s e=ke̋r-a da n-um e=pűd-a da e=te̋e̋-a m̃ar e̋e̋g-' e̋d-e hi tu=ta̋ƣ-o kéþu pı̋ð-o e̋s-a m̃ar
and Jhwh-G.s angel-N.s second-ABS time-G.s PST=return-IND and 3-A.s PST=touch-IND and PST=say-IND QUOT get.up-ELIS eat-IMP for your=ȝourney-N.s too long-N.s be-ind QUOT


e=e̋e̋g-a-k̬-' e=e̋d-a=k̬-' e=pőȝ-a=k̬e da na̋a̋l.foos a̋h-an-k̬e na̋a̋l.foos la̋a̋t-an=k̬e ȝum-űs ǧa̋r-om hore̋b-om do ed-ős m̃alt-a̋s xéma e=a̋t-a
PST-get.up-IND=and-ELIS PST=eat-IND=and-ELIS PST=drink-IND=and and four.tens day-A.p=and four.tens night-A.p=and God-G.s mountain-A.s Horeb-A.s to food-G.s power-G.s with PST=go-IND