Senjecas - List of Postpositions: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (→‎Pronunciation table: Orthography revisions.)
mNo edit summary
Line 737: Line 737:


::'''ve̋e̋mlu nu-veemős xéma n̨e̋tum e-ka̋a̋da:'''
::'''ve̋e̋mlu nu-veemős xéma n̨e̋tum e-ka̋a̋da:'''
:::The swordsman killed the enemy with his sword.
==Non-derivative postpositions==
*1. '''áda''' denotes in association or connection with: among(st), with(in).
::'''no ɱą̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:'''
:::That is a custom popular among(st)/with the desert people
::'''koldemős áfa tum süe̋vu mu-ɱaka̋s áða vűa ne:'''
:::It is not within my power to free you from prison.
*2. '''áfa''' denotes separation from support, attachment or position: off (of), from, of.
::'''ɱúm áfa se̋m'''
:::one of us
::'''tÿe̋ᵹse mőre e-tÿe̋ga da mı̋mu nem áfa e-fǫ̋la:'''
:::The skittish horse shied and the rider fell off it.
::'''duspőrvu rįne̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dų̋raþu e-ı̋la:'''
:::The corrupt mayor was removed from office yesterday.
*3. '''ána''' denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up (to).
::'''süı̋naþu įsÿų̋þlu ra̋ȝom ána ą́þvi e-rę̋sa:'''
:::The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
*4. '''ápa''' denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
::'''ląne̋m ta̋do rę̋pante bı̨̋rem ápa e-rę̋sa:'''
:::The herd of red deer ran away from the prowling lion.
*5. '''ba''' denotes on or toward the exterior of: outside, without.
::'''ɱus düurős ba tőro þı̋mom e-ą̋ɱa:'''
:::We heard a loud noise outside the door.
::'''ɱúm e-rekantűm ɱu-þǫ̋su terős ba e-cűra: '''
:::Our opponent stood without the room while we decided.
*6. '''do''' denotes motion towards literally or figuratively: to, toward, at, into.
::'''ą̋do ta̋do lı̨̋me dą̋em do e-a̋ta:'''
:::The thirsty herd moved off toward the flooding river.
::'''ȝúþneðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝę̋a:'''
:::The hiker threw the rock at the approaching bear.
::'''bą̋küo cúɱvi lę̋tam güa̋ron do u-ą̋ta:'''
:::Tomorrow the flock will move into the mountains for the summer.
::'''tú sa̋ram do ą̋teküe rą̋deküe:'''
:::Go to the party and have a good time.
*7. '''éha''' denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
::'''tűgu pę̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋sa:'''
:::The frightened occupants ran from the burning building.
::'''mı̋mum ɵ́nu e-mı̋mantum—įme̋rus tungős éha e-ᵶa̋ba:'''
:::The young women were looking out (of) the window when the knight rode by.
::'''ną̋ðrus ðųnős éha cata̋’ süe̋nom e-ą̋ɱa:'''
:::The villagers heard the sound of fighting from within the fortress.
*8. '''éna''' denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
::'''pempe̋lo ta̋inᵶo raȝős niterős éna ce̋ȝu e-tőpa:'''
:::The gigantic boulder came to rest at the bottom of the hill.
::'''tú ɱaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðę̋o:'''
:::Please put the dishes in the cupboard on the left.
::'''cűvlu ceȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðę̋a:'''
:::The maid put the quilted clothing into the box under the bed.
*9. '''épa''' denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, in, un¬der, according to, in terms of, as, in the role of, un¬der, according to, in terms of.
::'''įmı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:'''
:::The rider rode her horse after the manner of the nomads.
::'''ca̋þɱus soþvęlűs ęvős épa e-ȝűða:'''
:::At the general's command the troops charged.
::'''tei mol̨űs kőzu pęka̋s épa e-vų̋i. dı̋lo e-e̋sa:'''
:::It was clear that the miller’s wife was behind the plan.
::'''no. reᵹűs ȝų̋no þ̇orős épa. dőraþo ı̋lo mę:'''
:::Under the king's new law, that would not be allowed.
*10. '''éva''' denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
::'''tu eðős éna serős éva ca̋bom u-dę̋sa:'''
:::You will find the hat on the table in the hall.
::'''ma̋l̨us ᵶę̋ro reðnős éva re̋uði tę̋rtüim e-tę̋ra:'''
:::The nomads applied red paint to the old wagon.
::'''dőxlu mątÿőno serős éva a̋ito ɱe̋vom e-ðę̋a:'''
:::The teacher put a variegated cloth over the wooden table.
*11. '''ha''' denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, owing-, due -to, from, through, under, with.
::'''dı̋slu ɱu-igős ha ɱenðónu terkős ðűrom e-lűra:'''
:::At our request, the guard finally opened the cell door.
::'''ɱus carsą̋ke sųɱe̋s ha a̋tu e-mą̋ᵹa ne:'''
:::Because of the torrential rain we could not go.
::'''į-rę̋ᵹu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vų̋a:'''
:::The queen was famous throughout the land for her beauty.
::'''ɱus i-sepa̋m ha ną̋nu ke̋la:'''
:::Under these circumstances, we should turn back.
::'''le̋uðu nakaþős ha nąa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:'''
:::At the sight the people went pale with fear.
*12. '''la''' denotes on this side of.
::'''vőðlus ɱęsős la ı̋vkom e-dę̋sa:'''
:::The diggers found the box on this side of the house.
*13. '''nÿa''' denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively: down (through).
::'''me̋ce ha̋icim nÿa e-re̋na:'''
:::The monkey climbed down the tree.
::'''mu-vı̋lu dı̋la' nÿa e-e̋sa:'''
:::He has been my friend down through the years.
::'''düő űðres dą̋em nÿa ɱu-la̋iɱom e-da̋ga:'''
:::The two otters followed our canoe down the river.
*14. '''o''' denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
::'''re̋uðoküe xűloküe i-na̋nos tús o e̋sa:'''
:::These red and yellow flowers are for you.
::'''nú' sa̋ɱno orűm o e-vų̋a:'''
:::His speech was clear to all.
*15. '''ɵ́na''' denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, around, behind, beyond, by, on-, -the other side of, outside, past.
::'''te̋na meðlata̋s ɵ́na e̋sa:'''
:::The time is after/past midnight.
::'''műdu őmu kéþu ten̨e̋msom ɵ́na e-tőpa:'''
:::The exhausted army arrived way behind schedule.
::'''va̋rsim sęa̋s tą́da tena̋s ɵ́na e̋sa:'''
:::It is beyond/past the time for sowing barley.
::'''ɱal̨űs nę̋ra pę̋ka mús nı̋þa þumą̋s ɵ́na e̋sa:'''
:::The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding.
::'''re̋iðlu kÿősaþo ðų̋nom ɵ́na sę́xvi ɱe̋ᵹom e-re̋iða:'''
:::The driver drove the wagon slowly by/past the beseiged fortress.
::'''soþlűs ᵹőlvo kı̋o nús boþa̋s ɵ́na e-e̋sa:'''
:::The soldier's brave action was outside his duty.
::'''reɱrűs cı̋cu fő ɵ́na lűku e-fę̋a ne:'''
:::The peasant’s child couldn't count past 10.
*16. '''sána''' denotes having a lack of something; without.
::'''tüı̋ɫus hurő' sána tı̋r ą̋han ɱa̋stom tára e-ta̋ᵹa:'''
:::The survivors traveled three days across the desert without water.
*17. '''süa''' denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside.
::'''ɱúm nuvkę̋sa se̋m ðuső' süa dı̋zra e-e̋sa:'''
:::Apart from that one storm, our vacation was wonderful.
::'''tús tę̋a ȝoba̋' süa e̋sa:'''
:::Your statement is beside the point.
::'''néxÿu bı̋lküe músküe süa íðu vų̋la:'''
:::There's no one here besides Bill and me.
::'''őmu cáþmormı̋mlus ze̋go kiő' süa ca̋tom hıha̋ȝo:'''
:::But for the cavalryman’s brave deed, the army would have lost the battle.
::'''őru nus mú' süa tóru e-e̋sa:'''
:::They were all there except/save me.
::'''dűᵹlus caþɱűs o mę̋e kake̋m sűa tı̋r güǫ̋sen e-nı̨̋xa:'''
:::The cooks served the troops three oxen, not to speak of/mention the many chickens.
::'''néxo dőþo sÿoxőm pądős éna padÿőm süa mús o vűa:'''
:::I have no money other than the few coins in my pocket.
::'''ne̋küo govta̋' süa nús o vų̋a:'''
:::Outside her beauty, she has nothing going for her.
*18. '''ų́da''' denotes egress; out of, from.
::'''bǫ̋de nés dűpom ų́da e-fǫ̋la:'''
:::The chick fell out of its nest.
==Derivative postpositions==
*19. '''altúȝa''' denotes paying no attention to: regardless of.
::'''mu dagőm altúȝ' a̋ta:'''
:::I am going regardless of the consequences.
*20. '''cÿóga''' denotes in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
::'''tu-güįȝa̋s cÿóga re̋se:'''
:::Run for your life!
::'''mu tu-ḷomős cÿóga tús o tı̋r abe̋lon u-dǫ̋a:'''
:::I will give you three apples for your bow.
*21. '''cÿúfa''' denotes in the course of; during, for, in, in the process-, -course-, -of, on, through, throughout, un¬der
::'''ɱus lęta̋s cÿúfa süe̋ma:'''
:::During the summer we go swimming.
::'''ɱus vı̋l̨us mę̋a kalta̋m cÿúfa ę̋sa:'''
:::We have been friends through many trials.
::'''ɱe̋kos ręᵹűs zila̋s cÿúfa ɱéumvi vıva̋dos  e-e̋sa:'''
:::Under the king's rule things were much better.
*22. '''dása''' denotes on the authority of: by
::'''kÿuðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:'''
:::The coast guard seized the cargo on the au¬thority of the governor.
*23. '''déla''' denotes reference: with reference to, as to.
::'''mu meta̋s déla kı̋rom są̋ra ne:'''
:::As to your question, I don’t know the answer.
*24. '''déxa''' denotes in order to obtain or acquire: for.
::'''tu sade̋mom do tǫlőm déxa a̋tu mą̋ᵹa-me:'''
:::Can you go to the store for some eggs?
*25. '''dúna''' denotes at or during a time anterior to; before, by, no later than, of, to.
::'''tú íðu dųa̋s dúna vűe:'''
:::Be here by/no later than sunset.
::'''xÿűr te̋nlas pe̋n te̋na dúna'''
:::twenty minutes of/to five
::'''nu. rı̨̋ba i-aha̋s dúna. num ɱę̋rum e-vų̋u ðe̋ra:'''
:::To this very day, he insists he was right.
*26. '''ðę́a''' denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
::'''e̋rlus erőm ðę́a fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:'''
:::The rowers had to use boards for oars.
::'''ɱus güoɱős ðę́a dorős tą́da þe̋som e̋da:'''
:::Instead of beef we had lamb for supper.
::'''vǫ̋ᵹlu i-vǫgős éna ḳortemős ðę́’ abe̋lon e-ne̋uda:'''
:::The baker used apples rather than pears in this cake.
*27. '''éba''' denotes eventuality: in case of, against.
::'''ɱus sųɱős éba beᵹős éna u-sa̋ra:'''
:::In case of rain, we'll have the party in the barn.
::'''nus sűɱ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:'''
:::They are saving money against a rainy day.
*28. '''éȝa''' denotes in charge of: in the charge-, keeping-, -of, with.
::'''nu lę̋mon mų̋lu éȝa vűa:'''
:::She is in charge of planting the vegetables.
*29. '''éra''' denotes done on behalf of,  for the benefit, sake, or interest of someone, for.
::'''ɱus leudős éra íðu vų̋a:'''
:::We are here on behalf of the people.
::'''mu mu-taᵹős éra bűtu ke̋la:'''
:::I must pack for my trip.
*30. '''éta''' denotes addition: as well as, besides, in addition to, with.
::'''süemőutom sausɱevős éta tőᵹo:'''
:::Please bring your swimming suit as well as your towel.
::'''da̋mu e̋fu mąma̋s éta nús o mɵ̋ru e̋sa:'''
:::Besides a mother, he has an invalid older sister to support.
::'''nu xirős éta mőrem e-sa̋a:'''
:::He bought the horse with the saddle.
*31. '''fára''' denotes in preparation for: for.
::'''ɱús cüena̋s fára be̋go:'''
:::Let’s brew some millet beer (in preparation) for the celebration.
*32. '''fésa''' denotes before in time: before, previous to.
::'''leuðɱe̋ᵹo nąᵶa̋s fésa vı̋da:'''
:::The bus leaves before noon.
*33. '''fÿóþa''' denotees being able to see by some light: by, in
::'''pą̋vo zęre̋s fÿóþa nına̋kÿo e-ı̋la:'''
:::By the light of the moon the road became more visible.
*34. '''góþa''' denotes similarity or likeness: like, similar to.
::'''tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:'''
:::Your recipe is like/similar to mine.
::'''tu voutős góþa nűmon e-ᵶą̋da:'''
:::You spread out the heavens like a tent.
*35. '''íla''' denotes change from one form into another: into.
::'''gą̋lem e-le̋ᵶa: ɱe̋nantun íla num e-ų̋ra:'''
:::He gathered air.  He crafted it into loving beings:
*36. '''ı́za''' denotes descent from: down from.
::'''korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-fǫ̋la:"""
:::The workman fell climbing down from the roof.
*37. '''ȝéta''' denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
::'''t'-űtos nús ȝéta xos vų̋a:'''
:::What are your feelings toward him?
*38. '''ȝóba''' denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to, against.
::'''mı̨̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ɱę̋sa:'''
:::The fisherman lived in a home by/on the lake in the valley.
::'''be̋ᵹo ɱęsős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu mą̋ᵹa:'''
:::The barn is close to the house.  You can hear the animals.
::'''sa̋mu ɱęsős ȝóba ɱe̋ᵹom e-cűra:'''
:::The shaman parked the wagon against the house.
*39. '''ȝúa''' denotes interiority: inside, within.
::'''kűno nı̨̋go vőɱaþo abelős ȝúa e-vų̋a:'''
:::Inside each baked apple was a walnut.
::'''mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:'''
:::Horses are not permitted within the holy city.
*40. '''ȝúca''' denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
::'''þa̋la vǫurlűm ȝúca vų̋la ne:'''
:::There is no honor among(st) thieves.
::'''dę̋ȝos ɱęsősk̬e beᵹősk̬e ȝúca vų̋a:'''
:::The beehives are between the house and the barn.
::'''i-lűvo mę̋o ma̋non ȝúca kıkę̋da:'''
:::This book has passed through many hands.
*41. '''kę́sa''' denotes from a past time: since.
::'''mu hesdila̋s kę́sa num ᵶıᵶę̋na:'''
:::I have known her since last year.
*42. '''kía''' denotes agency: by.
::'''nu tąta̋s kía ką̋daþu ı̋la:'''
:::He was killed by his father.
*43. '''kóma''' denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on.
::'''oɱta̋ðlu''' raȝős éva noivdarős kóma miþą̋gum e-me̋na:
:::The shepherd waited beside the shrine on the hill for the messenger.
*44. '''kúȝa''' denotes gratitude for: thanks to.
::'''nu-dǫős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-mą̋ᵹa:'''
:::Thanks to his donation, I  was able to buy my food.
*45. '''lą́ba''' denotes hanging down from: on.
::'''abe̋los haicı̋m lą́b' a̋la:'''
:::Apples grow on trees.
46. '''méca''' denotes in a parallel direction: along, alongside of.
::'''vę̋ðlus fűrom þáfa pąvős méca e-ne̋da:'''
:::The hunters walked along the road through the forest.
::'''na̋ȝe mu' méca saxɱę̋som do őro a̋tam e-rę̋sa:'''
:::The dog ran alongside me all the way to the tavern.
*47. '''með-''' denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
::'''pÿa̋þu terős meðéna e-cűrakü' e-ɫı̨̋gaküe:'''
:::The girl stood in the middle of the room and cried.
::'''nu pósu lőuko' méðdo e-rę̋sa:'''
:::Then she ran to the middle of the field.
*48. '''méta''' denotes at the same time as.
::'''nu mús méta he̋lem e-na̋ka:'''
:::She saw the lightning at the same time as me.
*49. '''méþa''' denotes in the center of.
::'''ɱú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋o:'''
:::Let’s put the flowers in the center of the table.
*50. '''mǫ́da''' denotes the manner, method, way by which something is done: with, by means of, through, in.
::'''raðta̋s mǫ́da ȝűmum nı̨̋xe:'''
:::Serve God with gladness.
*51. '''ɱása''' denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
::'''be̋ku nu-tąta̋s ɱása e-cűra:'''
:::The young man stood to the left of his father.
::'''sőþlu ha̋icim ɱása e-rę̋sa:'''
:::The soldier ran to the left of the tree.
*52. '''néra''' denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
::'''rę̋slu þÿaxős néra la̋kom e-ȝa̋fa:'''
:::The runner broke his leg below the knee.
::'''fa̋co sűðo ka̋l’ o-nįvrős néra bűþa:'''
:::Beneath that stern visage beats a kindly heart.
::'''zɵ̋ðlu ɱęsős nÿerős néra nu-gǫlᵹa̋vom e-ðǫ̋va:'''
:::The farmer buried his treasure under(neath) the floor of his house.
*53. '''nǫ́la''' denotes to the extent of: by.
::'''nÿa̋ro pen bun nǫ́la me̋a:'''
:::The picture measures 5 by 8.
::'''nu se̋m cidős nǫ́la tıtÿą̋ru efű' sóma vűa:'''
:::He is shorter than his older sister by one inch.
*54. '''nóma''' denotes to or at the home of someone.
::'''ɱus rįneȝűs nóma tum u-pa̋na:'''
:::We will meet you at the home of the mayor.
::'''ȝyȝų̋nus rįne̋ȝum nóma e-rę̋sa:'''
:::The younger ones ran to the home of the mayor.
*55. '''nÿáxa''' denotes disregard for: despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
::'''be̋ku gaudős nu-egős nÿáxa e-vę̋da:'''
:::The young man went hunting despite his lack of experience.
::'''a-soþlu sǫ́lvi se̋m be̋som űðu nÿáxa dűbu dą̋rlu vų̋a:'''
:::That soldier is a good worker for having only one arm.
*56. '''nÿópa''' denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against, in advance of.
::'''va̋mlu tozdemős nÿópa e-cűra:'''
:::The priest stood in front of the church.
::'''cicűs nı̋zo num nÿópa e-me̋ɱa da num e-tűga:'''
:::The child’s shadow advanced before/ahead of him and frightened him.
::'''ɱus ᵶı̋mo posnakaþős nÿóp' alkénvi na̋non e-na̋ka:'''
:::We saw the flowers easily against the dark background.
*57. '''óita''' denotes the taking of an oath; by, in the name of
::'''mu ȝuműs óita nom kı̋u mą̋ᵹa:'''
:::By God, I can do it.
*58. '''péga''' denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
::'''me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:'''
:::The dancers sat at the side of the ballroom.
::'''cı̋cus leida̋ulom péga e-rę̋sa:'''
:::The children ran to the side of the playground.
*59. '''pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.'''
::'''ɱúm ɱenðónu tytopaþűm. nąᵶa̋s pósa e-e̋sa:'''
:::It was after noon when we finally arrived.
::'''mu mús pósa ȝacős ąþe̋s műxom na̋ku e-mą̋ᵹa:'''
:::I could see the smoke of the pine forest fire behind me.
::'''güe̋nus catős pósa tüiɫőnun e-ve̋da:'''
:::Following the battle, the women looked for survivors.
*60. '''réiða''' denotes a means of conveyance; by.
::'''sǫrta̋ᵹlus reðnős réiða noįvda̋rom do e-a̋ta:'''
:::The pilgrims went by wagon to the shrine.
*61. '''ríza''' denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
::'''le̋udu ręᵹűs tőlos ríza vűa:'''
:::The people are in favor of the king’s decree.
*62. '''sépa''' denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
::'''pe̋rlu saąukős áfa vǫ̋uraþo doþős sépa néxom e-są̋ra:'''
:::The ferryman knew nothing regarding/as regards/about the money stolen from the  treasury.
*63. '''sį́ra''' denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
::'''ką̋ðlu peliső' sį́ra e-cűra:  péru e-ı̋ta:'''
:::The murderer stood at the edge of the cliff, then jumped.
::'''ɱus dą̋em sį́ra tum u-sűna:'''
:::We will go with you as far as the river.
::'''tu pe̋n abelőm sį́ra ga̋o:'''
:::You may have as many as five apples.
::'''abe̋li bı̋n peda̋m sį́ra e-a̋la:'''
:::The apple tree grew to a height of eight feet.
::'''ɱus nęda̋' sį́ra tum u-me̋na:'''
:::We will wait for you until/till sunup.
::'''cį́fne̋xlus tų̋bom sį́ra cı̨̋pom e-pę̋la:'''
:::The cupbearer filled my cup (up) to the brim.
*64. '''sóma''' denotes comparison, compared to, than.
::'''sa lę̋ta hesdila̋' sóma tį̃þa e-e̋sa ne:'''
:::Compared to last year, this was not a hot summer.
::'''mőre mıme̋ᵶe ɱake̋' sóma e̋sa:'''
:::A horse is bigger than a cow.
*65. '''súna''' denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
::'''ɱúm sų̋nu' sóla posną̋ᵶam núm orpűm súna e-le̋ida:'''
:::Our sons played with their cousins all afternoon.
::'''cÿoᵹlu tı̋r ępűm súna sade̋mom e-ka̋da:'''
:::The trader in company with three associates robbed the store.
::'''į-asűru ɫįrlűm súna ga̋ȝu e-tőda:'''
:::The princess began to sing along with the minstrels.
*66. '''süéða''' denotes possessing a special characteristic; characteristic of, with.
::'''mús tą̋ta mįcős süéða ɱı̋ru e̋sa:'''
:::My father is the man with the moustache.
*67. '''süǫ́ða''' denotes from one side of an opening to another; through.
::'''nu tűngom süǫ́ða þűslum e-ȝę̋a:'''
:::He threw the hammer through the window.
*68. '''tą́da''' denotes purpose; for, in order to.
::'''ɱus ɱite̋ra sįga̋s tą́da ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:'''
:::We tried to break down the problem for further study.
*69. '''táɫa''' denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
::'''į-asűrus (nús) tąta̋s ręgűs táɫa e-se̋da:'''
:::The princess sat to the right of her father the king.
*70. '''tára''' denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
::'''į-ba̋nlus vőgom tára cycüőko ðęős éna e-ɱą̋ða:'''
:::The washerwomen waded across the stream at its shallowest part.
::'''tú terős tára se̋dom ðę̋o:'''
:::Please put the chair on the other side of the room.
::'''se̋haþu ca̋þmus þolős tára e-vűga:'''
:::The defeated troops fled over the bridge.
*71. '''túȝa''' denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
::'''mu tús miþős túȝa cúɱvi u-putę̋a:'''
:::In/with regard to your letter, I will answer tomorrow.
::'''mu tús ɱida̋s túȝa cą̋ma:'''
:::With respect to your knowledge, I disagree.
::'''mu—tei tús kőzu tangÿőno dǫős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:'''
:::I am sure your wife will be pleased with this mother-of-pearl gift.
::'''rųnȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu'''
:::The Committee on Orthography
::'''(tú) i-siɱős túȝa bybǫ̋ko nę̋tom ne̋ude:'''
:::For this stitch, use a heavier thread.
::'''mús dőxlu mús nomvagős túȝa mum e-rę̋ga:'''
:::My teacher helped me with my homework.
::'''marvǫ̋urlu se̋m tüalős túȝa rę̋mu e-ẽsa:'''
:::The pirate was blind in one eye.
*72. '''þáfa''' denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
::'''me̋ᵶa ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vų̋la:'''
:::Throughout the nation there was great joy.
::'''gą̋ȝu őro vutiȝős þáfa ą̋ɱaþo ı̋lu e-mą̋ᵹa:'''
:::The singing could be heard (all) over the whole camp.
::'''rę̋ᵹlu ɱűn ðų̋nom þáfa ma̋lu e-tę̋a:'''
:::The king said we might wander through the castle.
*73. '''þa̋la''' denotes in honor of.
::'''nus ką̋daþu asurűs þála þőlom e-fę̋ta:'''
:::They named the bridge in honor of the murdered prince.
*74. '''þę́xa''' denotes foundation or dependence; based-, depending-, -on
::'''ɱus nús kirős þę́xa da̋rom u-sę̋ra:'''
:::Depending on his response, we will continue the work.
*75. '''þifápa''' denotes at a far distance; far away from.
::'''ɱus i-güarős þifápa ɱe̋sa:'''
:::We live far away from these mountains.
*76. '''þǫ́sa''' denotes in opposition to, in contact with, against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
::'''vı̋smu ǫ̋ðlus ą̋to cűrkom þǫ́sa e̋ru e-ke̋la:'''
:::The desperate fugitives had to row against the swift current.
::'''ɱus darı̋s þǫ́sa cı̋lantu műdu rę̋slum e-na̋ka:'''
:::We saw the exhausted runner leaning against the tree.
::'''(mu) mús vıvą̋da meda̋s þǫ́sa som kı̋a:'''
:::I do this against/contrary to my better judgment.
::'''da̋mu (nús) damős þǫ́sa (nús) ną̋rom e-ha̋ȝa:'''
:::The patient lost his struggle against his illness.
::'''fűðnaþu nús ląuős þǫ́sa fesþa̋mom e-ı̋ga:'''
:::The employee asked for an advance against his salary.
::'''dúslatőlu cı̋c' uflős þǫ́sa vą̋dom ᵶę̋na néstu:'''
:::The poor child does not yet know good from bad.
::'''mǫ̋ɱaþu dą̋rlu da̋rim þǫ́sa e-rę̋sa:'''
:::The dazed workman ran into the tree.
::'''ðų̋nom þǫ́sa ȝűðo cűɱam pę̋kaþo e-ĩla:'''
:::The attack on the castle was planned for tomorrow.
::'''rı̨̋rus asurű' sőtu þǫ́sa e-vų̋a:'''
:::The citizens were opposed to the prince’s going to war.
::'''ᵶa̋vlu ą̋þem ᵶa̋bu tą́da gǫldarős þǫ́sa da̋rim e-re̋na:'''
:::The onlooker climbed the tree opposite the store to look at the fire.
::'''güe̋nu (nús) potűs þǫ́sa e-le̋ida:'''
:::The woman played opposite her husband.
::'''pų̋mus ɱę̋em þǫ́sa ną̋ɱom ną̋ɱu e-ke̋la:'''
:::The explorers had to sail the boat up wind.
::'''(nus) (nús) ȝorűs þǫ́sa ca̋tantus a̋ha:'''
:::He spent the day fighting with his younger brother.
::'''ręᵹlűs nÿa̋ros godős þǫ́sa kőranþo vyvų̋a:'''
:::The picture of the king has been hanging on the wall.
*77. '''þóla''' denotes at or to the two sides of a place or thing; astraddle, astride, on both sides of.
::'''hűsu turős þóla e-se̋da:'''
:::The boy perched astraddle the fence.
::'''są̋rlu (nús) pąme̋s þóla e-se̋da:'''
:::The wizard sat astride his dragon.
::'''cı̋mᵶo dąe̋s þóla e-e̋sa:'''
:::The town was on both sides of the river.
*78. '''þóna''' denotes assistance; with help.
::'''mu nús rę́ga mędős éna ą̋þem e-güe̋sa:'''
:::I put out the fire in the attic with his help.
*79. '''úfa''' denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
::'''altą̋bu cı̋cu godős úfa e-cűra:'''
:::The disobedient child stood facing the wall.
*80. '''úpa''' denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
::'''mı̋mlu nįmős úpa (nús) vę̋mom e-ᵹa̋va:'''
:::The knight held the sword above his head.
::'''ga̋s' ehe̋rom úpa e-küįlpe̋ta:'''
:::The osprey hovered over the lake.
*81. '''vǫ́a''' denotes encirclement or in or to various directions or locations.
::'''za̋l ɱątÿőno se̋dos ketős vǫ́a e-vų̋a:'''
:::About/On all sides of/All about the living room were twelve wooden chairs.
::'''sevta̋ᵹlus fę́þsada̋ro vǫ́a e-ma̋la.'''
:::The tourists wandered about/around the meat market.
::'''sőtu asűru (nűs) ðųnős vǫ́a fa̋dom e-de̋ma:'''
:::The warlike prince built a wall around his castle.
*82. '''xéma''' denotes instrumentality; with, by means of.
::'''meðna̋mu sįmlős xéma dų̋rom t̬ı̨̋vu e-ma̋ᵹa:'''
:::By means of a knife the policeman was able to open the door.
::'''vę̋mlu (nús) vęmős xéma nÿe̋tum e-ką̋da:'''
:::The swordsman killed the enemy with his sword.
:::The swordsman killed the enemy with his sword.

Revision as of 05:13, 9 March 2017

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ï ë ÿ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Non-derivative postpositions

  • 1. áda denotes in association or connection with: among(st), with(in).
nos ṁa̋a̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:
That is a custom popular among(st)/with the desert people
'koldemős áfa tum še̋vu mu-ṁaka̋s áða vűűa ne:
It is not within my power to free you from prison.
  • 2. áfa denotes separation from support, attachment or position: off (of), from, of.
ṁúm áfa þűn
one of us
t̨e̋ƣse mőre e-t̨e̋ga da mı̋mu nem áfa e-főőla:
The skittish horse shied and the rider fell off it.
duspőrvu riine̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dűűraþu e-ı̋la:
The corrupt mayor was removed from office yesterday.
  • 3. ána denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up (to).
šı̋naþu ii-s̨űűþlu ra̋ȝom ána ááþvi e-re̋e̋sa:
The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
  • 4. ápa denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
laane̋m ta̋do re̋e̋pante bı̋ı̋rem ápa e-re̋e̋sa:
The herd of red deer ran away from the prowling lion.
  • 5. ba denotes on or toward the exterior of: outside, without.
ṁus ðurős ba tőro þı̋mom e-ve̋na:
We heard a loud noise outside the door.
ṁúm e-rekantűm ṁu-þőősu terős ba e-ṡűra:
Our opponent stood without the room while we decided.
  • 6. do denotes motion towards literally or figuratively: to, toward, at, into.
a̋a̋do ta̋do lı̋ı̋me da̋a̋em do e-a̋ta:
The thirsty herd moved off toward the flooding river.
ȝuþne̋ðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝe̋e̋a:
The hiker threw the rock at the approaching bear.
ba̋a̋k̬o ṡúṁvi le̋e̋tam ǧǧa̋ron do u-a̋a̋ta:
Tomorrow the flock will move into the mountains for the summer.
tú sa̋ram do a̋a̋tek̬e ra̋a̋dek̬e:
Go to the party and have a good time.
  • 7. éha denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
tűgu pe̋e̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋e̋sa:
The frightened occupants ran from the burning building.
mı̋mum ṍṍnu e-mı̋mantum—iime̋rus tungős éha e-ża̋ba:
The young women were looking out (of) the window when the knight rode by.
na̋a̋ðrus ðuunős éha ṡata̋’ še̋nom e-a̋a̋ṁa:
The villagers heard the sound of fighting from within the fortress.
  • 8. éna denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
pempe̋lo ta̋inżo raȝős niterős éna ṡe̋ȝu e-tőpa:
The gigantic boulder came to rest at the bottom of the hill.
tú ṁaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðe̋e̋o:
Please put the dishes in the cupboard on the left.
ṡűvlu ṡeȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðe̋e̋a:
The maid put the quilted clothing into the box under the bed.
  • 9. épa denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, in, under, according to, in terms of, as, in the role of.
ii-mı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:
The rider rode her horse after the manner of the nomads.
ṡa̋þṁus soþveelűs eevős épa e-ȝűða:
At the general's command the troops charged.
tei mol̨űs kőzu peeka̋s épa e-vűűi—te̋ido e-e̋sa:
It was clear that the miller’s wife was behind the plan.
no. reeƣűs ȝűűno þ̨orős épa. dőraþo ı̋lo mee:
Under the king's new law, that would not be allowed.
  • 10. éva denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
tu eðős éna serős éva ṡa̋bom u-de̋e̋sa:
You will find the hat on the table in the hall.
ma̋l̨us że̋e̋ro reðnős éva re̋uði te̋e̋rt̬t̬im e-te̋e̋ra:
The nomads applied red paint to the old wagon.
dőxlu maat̨őno serős éva a̋ito ṁe̋vom e-ðe̋e̋a:
The teacher put a variegated cloth over the wooden table.
  • 11. ha denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, owing-, due -to, from, through, under, with.
dı̋slu ṁu-igős ha ṁenðónu terkős ðűrom e-lűra:
At our request, the guard finally opened the cell door.
ṁus ṡarsa̋a̋ke suuṁe̋s ha a̋tu e-ma̋a̋ƣa ne:
Because of the torrential rain we could not go.
ii-re̋e̋ƣu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vűűa:
The queen was famous throughout the land for her beauty.
ṁus i-sepa̋m ha na̋a̋nu ke̋la:
Under these circumstances, we should turn back.
le̋uðu nakaþős ha naaa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:
At the sight the people went pale with fear.
  • 12. la denotes on this side of.
vőðlus ṁeesős la ı̋vkom e-de̋e̋sa:
The diggers found the box on this side of the house.
  • 13. n̨a denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively: down (through).
me̋ṡe ha̋iṡim n̨a e-re̋na:
The monkey climbed down the tree.
mu-vı̋lu dı̋la' n̨a e-e̋sa:
He has been my friend down through the years.
d̬ő űðres da̋a̋em n̨a ṁu-la̋iṁom e-da̋ga:
The two otters followed our canoe down the river.
  • 14. o denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
re̋uðok̬e xűlok̬e i-na̋nos tús o e̋sa:
These red and yellow flowers are for you.
nú' sa̋ṁno orűm o te̋ido e-vűűa:
His speech was clear to all.
  • 15. ṍna denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, around, behind, beyond, by, on the other side of, outside, past.
te̋na meðlaata̋s ṍna e̋sa:
The time is after/past midnight.
műdu őmu kéþu ten̈e̋msom ṍna e-tőpa:
The exhausted army arrived way behind schedule.
va̋rsim seea̋s tááda tena̋s ṍna e̋sa:
It is beyond/past the time for sowing barley.
ṁal̨űs ne̋e̋ra pe̋e̋ka mús nı̋þa þumra̋s ṍna e̋sa:
The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding.
re̋iðlu k̨ősaþo ðűűnom ṍna sééxvi ṁe̋ƣom e-re̋iða:
The driver drove the wagon éé by/past the beseiged fortress.
soþlűs ƣőlvo kı̋o nu-boþa̋s ṍna e-e̋sa:
The soldier's brave action was outside his duty.
reṁrűs ṡı̋ṡu főő ṍna lűku e-fe̋e̋e̋e̋a ne:
The peasant’s child couldn't count past 10.
  • 16. sána denotes having a lack of something; without.
t̬ı̋ɫus hurő' sána tı̋r a̋a̋han ṁa̋stom tára e-ta̋ƣa:
The survivors traveled three days across the desert without water.
  • 17. ša denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside.
ṁúm nuvke̋e̋sa þűn ðuső' ša dı̋zra e-e̋sa:
Apart from that one storm, our vacation was wonderful.
tu-te̋e̋a ȝoba̋' ša e̋sa:
Your statement is beside the point.
néx̨u bilűsk̬e músk̬e ša íðu vűűla:
There's no one here besides Bill and me.
őmu ṡaþmórmimlűs ze̋go kiő' ša ṡa̋tom hïha̋ȝo:
But for the cavalryman’s brave deed, the army would have lost the battle.
őru nus mú' ša tóru e-e̋sa:
They were all there except/save me.
dűƣlus ṡaþṁűs o me̋e̋e kake̋m ša tı̋r ǧőősen e-nı̋ı̋xa:
The cooks served the troops three oxen, not to speak of/mention the many chickens.
néxo dőþo s̨oxőm paadős éna pad̨őm ša mús o vűűa:
I have no money other than the few coins in my pocket.
ne̋k̬o govta̋' ša nús o vűűa:
Outside her beauty, she has nothing going for her.
  • 18. úúda denotes egress; out of, from.
bőőde ne-dűpom úúda e-főőla:
The chick fell out of its nest.

Derivative postpositions

  • 19. altúȝa denotes paying no attention to: regardless of.
mu dagőm altúȝ' a̋ta:
I am going regardless of the consequences.
  • 20. ṡ̨óga denotes in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
tu-ǧiiȝa̋s ṡ̨óga re̋e̋se:
Run for your life!
mu tu-l̨omős ṡ̨óga tús o tı̋r abe̋lon u-dőőa:
I will give you three apples for your bow.
  • 21. ṡ̨úfa denotes in the course of; during, for, in, in the process-, -course-, -of, on, through, throughout, under
ṁus leeta̋s ṡ̨úfa še̋ma:
During the summer we go swimming.
ṁus vı̋l̨us me̋e̋a kalta̋m ṡ̨úfa e̋e̋sa:
We have been friends through many trials.
ṁe̋kos reeƣűs zila̋s ṡ̨úfa ṁéumvi vïva̋dos e-e̋sa:
Under the king's rule things were much better.
  • 22. dása denotes on the authority of: by
k̨uðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:
The coast guard seized the cargo on the authority of the governor.
  • 23. déla denotes reference: with reference to, as to.
mu meta̋s déla kı̋rom sa̋a̋ra ne:
As to your question, I don’t know the answer.
  • 24. déxa denotes in order to obtain or acquire: for.
tu sade̋mom do toolőm déxa a̋tu ma̋a̋ƣa-me:
Can you go to the store for some eggs?
  • 25. dúna denotes at or during a time anterior to; before, by, no later than, of, to.
tú íðu duua̋s dúna vűűe:
Be here by/no later than sunset.
d̬őfoos te̋nlas pe̋n te̋na̋s dúna
twenty minutes of/to five
nu. rı̋ı̋ba i-aha̋s dúna. num ṁe̋e̋rum e-vűűu ðe̋ra:
To this very day, he insists he was right.
  • 26. ðééa denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
e̋rlus erőm ðééa fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:
The rowers had to use boards for oars.
ṁus ǧoṁős ðééa dorős tááda þe̋som e̋da:
Instead of beef we had lamb for supper.
vőőƣlu i-voogős éna ḳortemős ðéé’ abe̋lon e-ne̋uda:
The baker used apples rather than pears in this cake.
  • 27. éba denotes eventuality: in case of, against.
ṁus suuṁős éba beƣős éna u-sa̋ra:
In case of rain, we'll have the party in the barn.
nus sűṁ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:
They are saving money against a rainy day.
  • 28. éȝa denotes in charge of: in charge of, with.
nu le̋e̋mon műűlu éȝa vűűa:
She is in charge of planting the vegetables.
  • 29. éra denotes done on behalf of, for the benefit, sake, or interest of someone, for.
ṁus leudős éra íðu vűűa:
We are here on behalf of the people.
mu mu-taƣős éra bűtu ke̋la:
I must pack for my trip.
  • 30. éta denotes addition: as well as, besides, in addition to, with.
šemőutom sausṁevős éta tőƣo:
Please bring your swimming suit as well as your towel.
da̋mu e̋fu maama̋s éta nús o mõ̋õ̋ru e̋sa:
Besides a mother, he has an invalid older sister to support.
nu xirős éta mőrem e-sa̋a:
He bought the horse with the saddle.
  • 31. fára denotes in preparation for: for.
ṁús ṡ̬ena̋s fára be̋go:
Let’s brew some millet beer (in preparation) for the celebration.
  • 32. fésa denotes before in time: before, previous to.
leuðṁe̋ƣo naaża̋s fésa vı̋da:
The bus leaves before noon.
  • 33. f̨óþa denotes being able to see by some light: by, in
pa̋a̋vo zeere̋s f̨óþa nïna̋k̨o e-ı̋la:
By the light of the moon the road became more visible.
  • 34. góþa denotes similarity or likeness: like, similar to.
tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:
Your recipe is like/similar to mine.
tu voutős góþa nűmon e-ża̋a̋da:
You spread out the heavens like a tent.
  • 35. íla denotes change from one form into another: into.
ga̋a̋lem e-le̋ża: ṁe̋nantűm íla nem e-űűra:
He gathered air. He crafted it into loving beings:
  • 36. ı́za denotes descent from: down from.
korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-főőla:
The workman fell climbing down from the roof.
  • 37. ȝéta denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
t'-űtos nús ȝéta xos vűűa:
What are your feelings toward him?
  • 38. ȝóba denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to, against.
mı̋ı̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ṁe̋e̋sa:
The fisherman lived in a home by/on the lake in the valley.
be̋ƣo ṁeesős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu ma̋a̋ƣa:
The barn is close to the house. You can hear the animals.
sa̋mu ṁeesős ȝóba ṁe̋ƣom e-ṡűra:
The shaman parked the wagon against the house.
  • 39. ȝúa denotes interiority: inside, within.
kűno nı̋ı̋go vőṁaþo abelős ȝúa e-vűűa:
Inside each baked apple was a walnut.
mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:
Horses are not permitted within the holy city.
  • 40. ȝúṡa denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
þa̋la voourlűm ȝúṡa vűűla ne:
There is no honor among(st) thieves.
de̋e̋ȝos ṁeesősk̬e beƣősk̬e ȝúṡa vűűa:
The beehives are between the house and the barn.
i-lűvo me̋e̋o ma̋non ȝúṡa kïke̋e̋da:
This book has passed through many hands.
  • 41. kéésa denotes from a past time: since.
mu hesdila̋s kéésa num żïże̋e̋na:
I have known her since last year.
  • 42. kía denotes agency: by.
nu taata̋s kía ka̋a̋daþu ı̋la:
He was killed by his father.
  • 43. kóma denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on.
oṁta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþa̋a̋gum e-me̋na:
The shepherd waited beside the shrine on the hill for the messenger.
  • 44. kúȝa denotes gratitude for: thanks to.
nu-dooős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-ma̋a̋ƣa:
Thanks to his donation, I was able to buy my food.
  • 45. láába denotes hanging down from: on.
abe̋los haiṡı̋m lááb' a̋la:
Apples grow on trees.

46. méṡa denotes in a parallel direction: along, alongside of.

ve̋e̋ðlus fűrom þáfa paavős méṡa e-ne̋da:
The hunters walked along the road through the forest.
na̋ȝe mu' méṡa saxṁe̋e̋som d' őr' a̋tam e-re̋e̋sa:
The dog ran alongside me all the way to the tavern.
  • 47. með- denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
ƥa̋þu terős meðéna e-ṡűrak̬' e-ɫı̋ı̋gak̬e:
The girl stood in the middle of the room and cried.
nu pósu lőuko' méðdo e-re̋e̋sa:
Then she ran to the middle of the field.
  • 48. méta denotes at the same time as.
nu mús méta he̋lem e-na̋ka:
She saw the lightning at the same time as me.
  • 49. méþa denotes in the center of.
ṁú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋e̋o:
Let’s put the flowers in the center of the table.
  • 50. móóda denotes the manner, method, way by which something is done: with, by means of, through, in.
raðta̋s móóda ȝűmum nı̋ı̋xe:
Serve God with gladness.
  • 51. ṁása denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
be̋ku nu-taata̋s ṁása e-ṡűra:
The young man stood to the left of his father.
sőþlu ha̋iṡim ṁása e-re̋e̋sa:
The soldier ran to the left of the tree.
  • 52. néra denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
re̋e̋slu þ̨axős néra la̋kom e-ȝa̋fa:
The runner broke his leg below the knee.
fa̋ṡo sűðo ka̋l’ o-niivrős néra bűþa:
Beneath that stern visage beats a kindly heart.
zõ̋ðlu ṁeesős n̨erős néra nu-goolƣa̋vom e-ðőőva:
The farmer buried his treasure under(neath) the floor of his house.
  • 53. nóóla denotes to the extent of: by.
n̨a̋ro pe̋n bı̋n nóóla me̋a:
The picture measures 5 by 8.
nu þűn ṡidős nóóla tït̨a̋a̋ru efű' sóma vűűa:
He is shorter than his older sister by one inch.
  • 54. nóma denotes to or at the home of someone.
ṁus riineȝűs nóma tum u-pa̋na:
We will meet you at the home of the mayor.
ȝÿȝűűnus riine̋ȝum nóma e-re̋e̋sa:
The younger ones ran to the home of the mayor.
  • 55. n̨áxa denotes disregard for: despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
be̋ku gaudős nu-egős n̨áxa e-ve̋e̋da:
The young man went hunting despite his lack of experience.
a-sőþlu sóólvi þűn be̋som űðu n̨áxa dűbu da̋a̋rlu vűűa:
That soldier is a good worker for having only one arm.
  • 56. n̨ópa denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against, in advance of.
va̋mlu tozdemős n̨ópa e-ṡűra:
The priest stood in front of the church.
ṡiṡűs nı̋zo num n̨ópa e-me̋ṁa da num e-tűga:
The child’s shadow advanced before/ahead of him and frightened him.
ṁus żı̋mo posnákaþős n̨óp' alkénvi na̋non e-na̋ka:
We saw the flowers easily against the dark background.
  • 57. óita denotes the taking of an oath; by, in the name of
mu ȝuműs óita nom kı̋u ma̋a̋ƣa:
By God, I can do it.
  • 58. péga denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:
The dancers sat at the side of the ballroom.
ṡı̋ṡus leida̋ulom péga e-re̋e̋sa:
The children ran to the side of the playground.
  • 59. pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.
ṁúm ṁenðónu tÿtopaþűm. naaża̋s pósa e-e̋sa:
It was after noon when we finally arrived.
mu mús pósa ȝaṡős aaþe̋s műxom na̋ku e-ma̋a̋ƣa:
I could see the smoke of the pine forest fire behind me.
ǧe̋nus ṡatős pósa t̬iɫőnun e-ve̋da:
Following the battle, the women looked for survivors.
  • 60. réiða denotes a means of conveyance; by.
soorta̋ƣlus reðnős réiða noiivda̋rom do e-a̋ta:
The pilgrims went by wagon to the shrine.
  • 61. ríza denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
le̋udu reeƣűs tőlos ríza vűa:
The people are in favor of the king’s decree.
  • 62. sépa denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
pe̋rlu saarkős áfa vőőuraþo doþős sépa néxom e-sa̋a̋ra:
The ferryman knew nothing regarding/as regards/about the money stolen from the treasury.
  • 63. síra denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
ka̋a̋ðlu peliső' síra e-ṡűra: péru e-ı̋ta:
The murderer stood at the edge of the cliff, then jumped.
ṁus da̋a̋em síra tum u-sűna:
We will go with you as far as the river.
tu pe̋n abelőm síra ga̋o:
You may have as many as five apples.
abe̋li bı̋n peda̋m síra e-a̋la:
The apple tree grew to a height of eight feet.
ṁus needa̋' síra tum u-me̋na:
We will wait for you until/till sunup.
ṡiifne̋xlus tűűbom síra ṡı̋ı̋pom e-pe̋e̋la:
The cupbearer filled my cup (up) to the brim.
  • 64. sóma denotes comparison, compared to, than.
sa hesdila̋' sóma tı̋ı̋þa le̋e̋ta e-e̋sa ne:
Compared to last year, this was not a hot summer.
mőre mïme̋że ṁake̋' sóma e̋sa:
A horse is bigger than a cow.
  • 65. súna denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
ṁu-sűűnu' őra sı̋xam nu-orpűm súna e-le̋ida:
Our sons played with their cousins all afternoon.
ṡ̨őƣlu tı̋r eepűm súna sade̋mom e-ka̋da:
The trader in company with three associates robbed the store.
ii-asűru ɫiirlűm súna ga̋ȝu e-tőda:
The princess began to sing along with the minstrels.
  • 66. šéða denotes possessing a special characteristic; characteristic of, with.
mu-ta̋a̋ta miiṡős šéða ṁı̋ru e̋sa:
My father is the man with the moustache.
  • 67. šóóða denotes from one side of an opening to another; through.
nu tűngom šóóða þűslum e-ȝe̋e̋a:
He threw the hammer through the window.
  • 68. tááda denotes purpose; for, in order to.
ṁus ṁite̋ra siiga̋s tááda ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:
We tried to break down the problem for further study.
  • 69. táɫa denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
ii-asűrus nu-taata̋s reegűs táɫa e-se̋da:
The princess sat to the right of her father the king.
  • 70. tára denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
ii-ba̋nlus vőgom tára ṡÿṡ̬őko ðeeős éna e-ṁa̋a̋ða:
The washerwomen waded across the stream at its shallowest part.
tú terős tára se̋dom ðe̋e̋o:
Please put the chair on the other side of the room.
se̋haþu ṡa̋þmus þolős tára e-vűga:
The defeated troops fled over the bridge.
  • 71. túȝa denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
mu tu-miþős túȝa ṡúṁvi u-pute̋e̋a:
In/with regard to your letter, I will answer tomorrow.
mu tu-ṁida̋s túȝa ṡa̋a̋ma:
With respect to your knowledge, I disagree.
mu—tei tu-kőzu tanɠőno dooős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:
I am sure your wife will be pleased with this mother-of-pearl gift.
ruunȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu
The Committee on Orthography
(tú) i-siṁős túȝa bÿbőőko ne̋e̋tom ne̋ude:
For this stitch, use a heavier thread.
mu-dőxlu mu-nomvagős túȝa mum e-re̋e̋ga:
My teacher helped me with my homework.
marvőőurlu þűn t̬alős túȝa re̋e̋mu e-e̋sa:
The pirate was blind in one eye.
  • 72. þáfa denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
me̋ża ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vűűla:
Throughout the nation there was great joy.
ga̋a̋ȝu őro vutiȝős þáfa ve̋naþo ı̋lu e-ma̋a̋ƣa:
The singing could be heard (all) over the whole camp.
re̋e̋ƣu ṁűn ðűűnom þáfa ma̋lu e-te̋e̋a:
The king said we might wander through the castle.
  • 73. þa̋la denotes in honor of.
nus ka̋a̋daþu asurűs þála þőlom e-fe̋e̋ta:
They named the bridge in honor of the murdered prince.
  • 74. þééxa denotes foundation or dependence; based-, depending-, -on
ṁus nu-kirős þééxa da̋rom u-se̋e̋ra:
Depending on his response, we will continue the work.
  • 75. þifápa denotes at a far distance; far away from.
ṁus i-ǧarős þifápa ṁe̋e̋sa:
We live far away from these mountains.
  • 76. þóósa denotes in opposition to, in contact with, against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
vı̋smu őőðlus a̋a̋to ṡűrkom þóósa e̋ru e-ke̋la:
The desperate fugitives had to row against the swift current.
ṁus darı̋s þóósa ṡı̋lantu műdu re̋e̋slum e-na̋ka:
We saw the exhausted runner leaning against the tree.
(mu) mús vïva̋a̋da meda̋s þóósa som kı̋a:
I do this against/contrary to my better judgment.
da̋mu nu-damős þóósa nu-na̋a̋rom e-ha̋ȝa:
The patient lost his struggle against his illness.
fűðnaþu nu-laauős þóósa fesþa̋mom e-ı̋ga:
The employee asked for an advance against his salary.
dúslatőlu ṡı̋ṡ' uflős þóósa va̋a̋dom że̋e̋na néstu:
The poor child does not yet know good from bad.
mőőṁaþu da̋a̋rlu da̋rim þóósa e-re̋e̋sa:
The dazed workman ran into the tree.
ðűűnom þóósa ȝűðo ṡűṁam pe̋e̋kaþo e-ı̋la:
The attack on the castle was planned for tomorrow.
rı̋ı̋rus asurű' sőtu þóósa e-vűűa:
The citizens were opposed to the prince’s going to war.
ża̋vlu a̋a̋þem ża̋bu tááda gooldarős þóósa da̋rim e-re̋na:
The onlooker climbed the tree opposite the store to look at the fire.
ǧe̋nu (nu-) potűs þóósa e-le̋ida:
The woman played opposite her husband.
pűűmus ṁe̋e̋em þóósa na̋a̋ṁom na̋a̋ṁu e-ke̋la:
The explorers had to sail the boat up wind.
(nus) (nu-)ȝorűs þóósa ṡa̋tantus a̋ha:
He spent the day fighting with his younger brother.
reeƣűs n̨a̋ros godős þóósa kőranþo vÿvűűa:
The picture of the king has been hanging on the wall.
  • 77. þóla denotes at or to the two sides of a place or thing; astraddle, astride, on both sides of.
hűsu turős þóla e-se̋da:
The boy perched astraddle the fence.
sa̋a̋rlu (nu-)paame̋s þóla e-se̋da:
The wizard sat astride his dragon.
ṡı̋mżo daae̋s þóla e-e̋sa:
The town was on both sides of the river.
  • 78. þóna denotes assistance; with help.
mu nu-rééga meedős éna a̋a̋þem e-ǧe̋sa:
I put out the fire in the attic with his help.
  • 79. úfa denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
alta̋a̋bu ṡı̋ṡu godős úfa e-ṡűra:
The disobedient child stood facing the wall.
  • 80. úpa denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
mı̋mlu niimős úpa (nu-)ve̋e̋mom e-ƣa̋va:
The knight held the sword above his head.
ga̋s' ehe̋rom úpa e-k̬iilpe̋ta:
The osprey hovered over the lake.
  • 81. vóóa denotes encirclement or in or to various directions or locations.
főőd̬o ṁaat̨őno se̋dos ketős vóóa e-vűűa:
About/On all sides of/All about the living room were twelve wooden chairs.
sevta̋ƣlus fééþsada̋ro vóóa e-ma̋la.
The tourists wandered about/around the meat market.
sőtu asűru (nu-)ðuunős vóóa fa̋dom e-de̋ma:
The warlike prince built a wall around his castle.
  • 82. xéma denotes instrumentality; with, by means of.
meðna̋mu siimlős xéma ðűrom lűru e-ma̋ƣa:
By means of a knife the policeman was able to open the door.
ve̋e̋mlu nu-veemős xéma n̨e̋tum e-ka̋a̋da:
The swordsman killed the enemy with his sword.