The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Senjecas - Psalm 100: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Table added.)
mNo edit summary
Line 133: Line 133:




Gloss:
===Gloss===
{|class=wikitable
{|class=wikitable
!kuȝ-a̋s||ðeesga̋a̋ȝ-o||őra-Ø||mex-a̋s||ȝahṁ-űs||o||báir-vi||ga̋l-e
!kuȝ-a̋s||ðeesga̋a̋ȝ-o||őra-Ø||mex-a̋s||ȝahṁ-űs||o||báir-vi||ga̋l-e
Line 139: Line 139:
|thanksgiving-G.s||psalm-N.s||all-ABS||land-G.s||Jhwh-G.s||to||joyful-ADV||shout-IMP
|thanksgiving-G.s||psalm-N.s||all-ABS||land-G.s||Jhwh-G.s||to||joyful-ADV||shout-IMP
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 145: Line 146:
|gladness-G.s||with||Jhwh-A.s||serve-IMP||sing-SUP||with||his=face-A.s||before||come-IMP
|gladness-G.s||with||Jhwh-A.s||serve-IMP||sing-SUP||with||his=face-A.s||before||come-IMP
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 151: Line 153:
|Jhwh-A.s||God-A.s||3-A.s||be-SUP||know-IMP||3-N.s||1p-N||not||1p-A||PRF~make-IND||his=people-N.s=and||his=flock-G.s||sheep-N.p=and
|Jhwh-A.s||God-A.s||3-A.s||be-SUP||know-IMP||3-N.s||1p-N||not||1p-A||PRF~make-IND||his=people-N.s=and||his=flock-G.s||sheep-N.p=and
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable
Line 157: Line 160:
|thanksgiving-G.s||with||his=gate-A.p||praise-G.s||with||his=court-A.p||enter-IMP||3-G.s||to||thankful-N.p||be-IMP||his=name-A.s||bless-IMP
|thanksgiving-G.s||with||his=gate-A.p||praise-G.s||with||his=court-A.p||enter-IMP||3-G.s||to||thankful-N.p||be-IMP||his=name-A.s||bless-IMP
|}
|}


{|class=wikitable
{|class=wikitable

Revision as of 01:22, 6 March 2017

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ï ë ÿ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


ðeesga̋a̋ȝo l - Psalm 100
ivrëȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew


Literal translation of the Hebrew

  • 1: A psalm of thanksgiving. Shout joyfully to Jhwh all the land.
  • 2: Serve Jhwh with gladness. Come before his face with singing.
  • 3: Know that Jhwh he (is) God. He has made us and not we his people and the sheep of his pasture.
  • 4: Enter into his gates with thanksgiving, his courts with praise. Be thankful to him, bless his name.
  • 5: For Jhwh (is) good, his mercy (is) evelasting. And his faithfulness unto generation and generation.


Senjecas text

  • 1: kuȝa̋s ðeesga̋a̋ȝo: őra mexa̋s. ȝahṁűs o báirvi ga̋le:
  • 2: raaðta̋s móóda ȝahṁum nı̋ı̋xe: ga̋a̋ȝu móóda nu-mőőrom n̨ópa ǧe̋me:
  • 3: ȝa̋hṁum ȝűmum num (e̋su) sa̋a̋re: nu. ṁus ne. ṁun vïva̋a̋na. nu-le̋uðuk̬e nu-lesṁős őṁesk̬e:
  • 4: kuȝa̋s móóda nu-ta̋þon. aina̋s móóda nu-ı̋bon tı̋ı̋re: nús o kűirus e̋se. nu-fe̋e̋tom pı̋re:
  • 5: hi ȝa̋hṁu va̋du (e̋sa): nu-bűɫa šeðta̋s éna (e̋sa): da nu-őőrta sa̋iþlamk̬e sa̋iþlamk̬e do (e̋sa)⁝


Glossing abbreviations

  • 1s/p = first person singular/plural
  • 3s/p = third person singular/plural
  • A(.s/p) = accusative (singular/plural)
  • G(.s/p) = genitive (singular/plural)
  • N(.s/p) = nominative (singular/plural)
  • ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
  • ADV = adverb
  • IMP = imperative
  • IND = indicative
  • SUP = supine


Gloss

kuȝ-a̋s ðeesga̋a̋ȝ-o őra-Ø mex-a̋s ȝahṁ-űs o báir-vi ga̋l-e
thanksgiving-G.s psalm-N.s all-ABS land-G.s Jhwh-G.s to joyful-ADV shout-IMP


raaðt-a̋s móóda ȝahṁ-um nı̋ı̋x-e ga̋a̋ȝ-u móóda nu=mőőr-om n̨ópa ǧe̋m-e
gladness-G.s with Jhwh-A.s serve-IMP sing-SUP with his=face-A.s before come-IMP


ȝa̋hṁ-um ȝűm-um n-um e̋s-u sa̋a̋r-e n-u ṁ-us ne ṁ-un vï~va̋a̋n-a nu=le̋uð-u=k̬e nu=lesṁ-ős őṁ-es=k̬e
Jhwh-A.s God-A.s 3-A.s be-SUP know-IMP 3-N.s 1p-N not 1p-A PRF~make-IND his=people-N.s=and his=flock-G.s sheep-N.p=and


kuȝ-a̋s móóda nu=ta̋þ-on ain-a̋s móóda nu=ı̋b-on tı̋ı̋r-e n-ús o kűir-us e̋s-e nu=fe̋e̋t-om pı̋r-e
thanksgiving-G.s with his=gate-A.p praise-G.s with his=court-A.p enter-IMP 3-G.s to thankful-N.p be-IMP his=name-A.s bless-IMP


hi ȝa̋hṁ-u va̋d-u e̋s-a nu=bűɫ-a šeðt-a̋s éna e̋s-a da nu=őőrt-a sa̋iþl-am=k̬e sa̋iþl-am=k̬e do e̋s-a
for Jhwh-N.s good-N.s be-IND his=mercy-N.s eternity-G.s in be-IND and his=faithfulness-N.s generation-A.s=and generation-A.s=and to be-IND