|
|
Line 1: |
Line 1: |
| ===Pronunciation table===
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !ṁ
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| !ƣ
| |
| !h
| |
| !ȝ
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| !õ
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ï
| |
| !ë
| |
| !ÿ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
|
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ṁeðlı̋ðu ǧe̋nu''' - The Adulterous Woman (''John 8:1-11'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| ===Literal translation of the Greek text===
| |
| *1: '''Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.'''
| |
| ::Jesus and went to the Mount of.the Olives.
| |
|
| |
| *2: '''Ὅρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.'''
| |
| ::At.dawn and again he.came into the temple, and all the people came to him, and havinG.sat he.taught them.
| |
|
| |
| *3: '''ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ'''
| |
| ::Lead and the scribes and the Pharisees woman in adultery having.been.caught, and havinG.stood her in middle
| |
|
| |
| *4: '''λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ' αὐτοφώρῳ μοιχευομένη:'''
| |
| ::they.say to.him, "Teacher, this the woman has.been.caught in the.act.of adultery.
| |
|
| |
| *5: '''ἐν δὲ τῷ νόμῳ ἡμῖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν: σὺ οὖν τί λέγεις;'''
| |
| ::In and the law to.us Moses commanded the such to.be.stoned. You therefore what say?
| |
|
| |
| *6: '''τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἔχωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ. ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν.'''
| |
| ::This but they.said tempting him, so.that they.might.have to.accuse him. The but Jesus down havinG.stooped with.the finger scratched in the ground.
| |
|
| |
| *7: '''ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτόν, ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ' αὐτὴν βαλέτω λίθον:'''
| |
| ::As and they.continued questioning him, standing.up and he.said to.them, "The sinless of.you first at her may.throw stone.
| |
|
| |
| *8: '''καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.'''
| |
| ::And again havinG.stooped.down he.wrote in the ground.
| |
|
| |
| *9: '''οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐξήρχοντο εἷς καθ' εἷς ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ κατελείφθη μόνος, καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα.'''
| |
| ::The but having.heard went.out one by one beginning from the oldest, and he.was.left alone, and the woman in middle being.
| |
|
| |
| *10: '''ἀνακύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ, Γύναι, ποῦ εἰσιν; οὐδείς σε κατέκρινεν;'''
| |
| ::havinG.stood.back.up and the Jesus said to her, "Woman, where are.they? No.one you accuses?
| |
|
| |
| *11: '''ἡ δὲ εἶπεν, Οὐδείς, κύριε. εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω: πορεύου, καὶ ἀπὸ τοῦ νῦν μηκέτι ἁμάρτανε.'''
| |
| ::She and said, "No.one, Lord." Said and the Jesus, "Neither I you condemn. Go, and from the now no.longer sin."
| |
|
| |
|
| |
| ===Senjecan text===
| |
| *1: da ȝe̋su elaȝőm ǧa̋rom do e-a̋ta:
| |
| *2: da vaiƣa̋s náánu harmős éna e-ǧe̋ma: da sïše̋daþu nun e-dőka:
| |
| *3: da ȝa̋rlusk̬e përı̋susk̬e ṁeðliða̋s éna la̋vaþu iı̋laþu ǧe̋num e-de̋uka. da me̋ðom éna num ṡÿṡűraþus
| |
| *4: þús o te̋e̋a. ṁa. doxlű. i-ǧe̋nu ṁeðliða̋s kiős éna la̋vaþu iı̋la:
| |
| *5: da ṁús o þorős éna mőṡu toa̋lum ta̋a̋inaþum ı̋lu e-e̋e̋va: tu nááru xom te̋e̋a ṁar:
| |
| *6: ésti þum xe̋e̋lantu nus e-te̋e̋a. tádi (ȝós) þum ka̋ṡo: ésti n̨u le̋udaþu ȝe̋su ƥarős xéma talős éna e-re̋ika:
| |
| *7: da méti nus þum me̋tu se̋e̋ra. da ṡűrantu núm o e-te̋e̋a. ṁa ȝúm va̋gus þúntu num do ta̋a̋inom ȝe̋e̋o ṁar:
| |
| *8: da n̨u le̋udaþu náánu talős éna e-ȝa̋ra:
| |
| *9: ésti vïve̋naþus þúnþun żïżerűs ápa tődantus e-vı̋da. da nu ka̋iṁu te̋ṁaþu e-ı̋la. da meðős éna vűűantu ǧe̋nu
| |
| *10: da náánu ṡÿṡűrantu ȝe̋su nús o e-te̋e̋a. ṁa ǧenű. þus xáru vűűa: néu tum ka̋ṡame ṁar:
| |
| *11: da nu e-te̋e̋a. ṁa néu. anderű ṁar: da ȝe̋su e-te̋e̋a. ṁa mu tum őuþa nek̬e: a̋te. da ímþis néṁitéru a̋ge ṁar:
| |
|
| |
|
| |
| ===Note===
| |
| *Some of the glossing abbreviations are of my own devising. I wanted them a little shorter. "PP" = passive participle; "AP" = active participle. I think the others are understandable.
| |
|
| |
|
| |
| ===Gloss===
| |
| {|
| |
| !da||ȝe̋s-u||elaȝ-őm||ǧa̋r-om||do||e=a̋t-a
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-N.s||olive-G.p||mountain-A.s||to||PST=go-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !da||vaiƣ-a̋s||náánu||harm-ős||éna||e=ǧe̋m-a||da||sï~še̋d-a-þ-u||n-un||e=dők-a
| |
| |-
| |
| |and||dawn-G.s||again||temple-G.s||in||PST=come-IND||and||PR~-sit-IND-PP-N.s||3-A.p||PST=teach-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !da||ȝa̋rl-us=k̬e||përı̋s-us=k̬e||ṁeðlið-a̋s||éna||la̋v-a-þu-Ø||i~ı̋l-a-þu-Ø||ǧe̋n-um||e=de̋uk-a||da||me̋ð-om||éna||n-um||ṡÿ~ṡűr-a-þ-us
| |
| |-
| |
| |and||scribe-N.p=and||Pharisee-N.p=and||adultery-G.s||in||catch-IND-PP-ABS||PRF~become-IND-PP-ABS||woman-A.s||PST=lead-IND||and||midst-A.s||in||3-A.s||PR~stand-IND-PP-N.p
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !þ-ús||o||te̋e̋-a||ṁa||doxl-ű||i=ǧe̋n-u||ṁeðlið-a̋s||ki-ős||éna||la̋v-a-þ-u||i~ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |4-G.s||to||say-IND||QUOT||teacher-V.s||this=woman-N.s||adultery-G.s||act-G.s||in||catch-IND-PP-N.s||PRF~become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !da||ṁ-ús||o||þor-ős||éna||mőṡ-u||toa̋l-um||ta̋a̋in-a-þ-um||ı̋l-u||e=e̋e̋v-a||t-u||nááru||x-om||te̋e̋-a||ṁar:
| |
| |-
| |
| |and||4-G.s||to||law-G.s||in||Moses-N.s||such-A.s||stone-IND-PP-A.s||become-SUP||PST=command-IND||2-N.s||therefore||what-A.s||say-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !ésti||þ-um||xe̋e̋l-a-ntu-Ø||n-us||e=te̋e̋-a||tádi||ȝ-ós||þ-um||ka̋ṡ-o||ésti||n̨u||le̋ud-a-þu-Ø||ȝe̋s-u||ƥar-ős||xéma||tal-ős||éna||e=re̋ik-a
| |
| |-
| |
| |but||4-A.s||tempt-IND-AP-ABS||3-N.p||PST=say-IND||so.that||something-G.s||4-A.s||accuse-SBJ||but||down||stoop-IND-PP-ABS||Jesus-N.s||finger-G.s||with||ground-G.s||in||PST=scratch-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !da||méti||n-us||þ-um||me̋t-u||se̋e̋r-a||da||ṡűr-a-nt-u||n-úm||o||e=te̋e̋-a||ṁa||ȝ-úm||va̋g-us||þúnt=u||n-um||do||ta̋a̋in-om||ȝe̋e̋-o||ṁar
| |
| |-
| |
| |and||as||3-N.p||4-A.s||question-SUP||continue-IND||and||stand-IND-AP-N.s||3-G.p||to||PST=say-IND||ṁa||ȝ-úm||va̋g-us||þúnt=u||n-um||do||ta̋a̋in-om||ȝe̋e̋-o||ṁar
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !da||n̨u||le̋ud-a-þ-u||náánu||tal-ős||éna||e=ȝa̋r-a
| |
| |-
| |
| |and||down||stoop-IND-PP-N.s||again||ground-G.s||in||PST=write-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !ésti||vï~ve̋n-a-þ-us||þúnþun||żï~żer-űs||ápa||tőd-a-nt-us||e=vı̋d-a||da||n-u||ka̋iṁ-u||te̋ṁ-a-þ-u||e=ı̋l-a||da||með-ős||éna||vűű-a-ntu-Ø||ǧe̋n-u
| |
| |-
| |
| |but||PRF~hear-IND-PP-N.p||one-at.a.time||ELAT~old-G.s||from||begin-IND-AP-N.p||PST=leave-IND||and||3-N.s||alone-N.s||leave-IND-PP-N.s||PST=become-IND||and||midst-G.s||in||be-IND-AP-ABS||woman-N.s
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !da||náánu||ṡÿ~ṡűr-a-ntu-Ø||ȝe̋s-u||n-ús||o||e=te̋e̋-a||ṁa||ǧen-ű||þ-us||xáru||vűű-a||né-u||t-um||ka̋ṡ-a-me||ṁar
| |
| |-
| |
| |and||again||PRF~stand-IND-AP-ABS||Jesus-N.s||3-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||woman-V.s||4-N.p||where||be-IN||no.one-N.s||2s-A||accuse-IND-Q||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| {|
| |
| !da||n-u||e=te̋e̋-a||ṁa||né-u||ander-ű||ṁar||da||ȝe̋s-u||e=te̋e̋-a||ṁa||m-u||t-um||őuþ-a||ne=k̬e||a̋t-e||da||im-þis||né.ṁitéru||a̋g-e||ṁar
| |
| |-
| |
| |and||3-N.s||PST=say-IND||QUOT||no.one-N.s||Lord-V.s||QUOT||and||Jesus-N.s||PST=say-IND||QUOT||1-N.s||2-A.s||condemn-IND||not=and||go-IMP||and||now-from||no.further||sin-IMP||QUOT
| |
| |}
| |