|
|
(4 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !ɱ
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !c
| |
| !ᵶ
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| !ᵹ
| |
| !h
| |
| !ȝ
| |
| |
| |
| |
| |
| !sü
| |
| !sï
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| !ɵ
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ı
| |
| !ɛ
| |
| !y
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̊/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
|
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ɱeðlı̋ðu güe̋nu''' - The Adulterous Woman (''John 8:1-11'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| ==Literal translation of the Greek text==
| |
| *1: '''Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.'''
| |
| ::Jesus and went to the Mount of.the Olives.
| |
|
| |
| *2: '''Ὅρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.'''
| |
| ::At.dawn and again he.came into the temple, and all the people came to him, and having.sat he.taught them.
| |
|
| |
| *3: '''ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ'''
| |
| ::Lead and the scribes and the Pharisees woman in adultery having.been.caught, and having.stood her in middle
| |
|
| |
| *4: '''λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ' αὐτοφώρῳ μοιχευομένη:'''
| |
| ::they.say to.him, "Teacher, this the woman has.been.caught in the.act.of adultery.
| |
|
| |
| *5: '''ἐν δὲ τῷ νόμῳ ἡμῖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν: σὺ οὖν τί λέγεις;'''
| |
| ::In and the law to.us Moses commanded the such to.be.stoned. You therefore what say?
| |
|
| |
| *6: '''τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἔχωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ. ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν.'''
| |
| ::This but they.said tempting him, so.that they.might.have to.accuse him. The but Jesus down having.stooped with.the finger scratched in the ground.
| |
|
| |
| *7: '''ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτόν, ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ' αὐτὴν βαλέτω λίθον:'''
| |
| ::As and they.continued questioning him, standing.up and he.said to.them, "The sinless of.you first at her may.throw stone.
| |
|
| |
| *8: '''καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.'''
| |
| ::And again having.stooped.down he.wrote in the ground.
| |
|
| |
| *9: '''οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐξήρχοντο εἷς καθ' εἷς ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ κατελείφθη μόνος, καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα.'''
| |
| ::The but having.heard went.out one by one beginning from the oldest, and he.was.left alone, and the woman in middle being.
| |
|
| |
| *10: '''ἀνακύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ, Γύναι, ποῦ εἰσιν; οὐδείς σε κατέκρινεν;'''
| |
| ::having.stood.back.up and the Jesus said to her, "Woman, where are.they? No.one you accuses?
| |
|
| |
| *11: '''ἡ δὲ εἶπεν, Οὐδείς, κύριε. εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω: πορεύου, καὶ ἀπὸ τοῦ νῦν μηκέτι ἁμάρτανε.'''
| |
| ::She and said, "No.one, Lord." Said and the Jesus, "Neither I you condemn. Go, and from the now no.longer sin."
| |
|
| |
| ==Senjecan text==
| |
| *1: da ȝe̋su elaȝőm güa̋rom do e-a̋ta:
| |
| *2: da vaiᵹa̋s ną́nu harmős éna e-güe̋ma: da sısüe̋daþu nun e-dőka:
| |
| *3: da ȝa̋rlusk̬e pεrı̋susk̬e ɱeðliða̋s éna la̋vaþu ı̋laþu güe̋num e-de̋uka. da me̋ðom éna num cycűraþus
| |
| *4: þús o tę̋a. ɱa. doxlű. i-güe̋nu ɱeðliða̋s kiős éna la̋vaþu ı̨̋la:
| |
| *5: da ɱús o þorős éna mőcu toa̋lum tą̋inaɱum ı̋lu e-ę̋va: tu ną́ru xom tę̋a ɱar:
| |
| *6: ésti þum xę̋lantu nus e-tę̋a. tádi (ȝós) þum ka̋co: ésti ṅu le̋udaþu ȝe̋su pïarős xéma talős éna e-re̋ika:
| |
| *7: da méti nus þum me̋tu sę̋ra. da cűrantu núm o e-tę̋a. ɱa ȝúm va̋gus sémtu num do tą̋inom ȝę̋o ɱar:
| |
| *8: da ṅu le̋udaþu ną́nu talős éna e-ȝa̋ra:
| |
| *9: ésti vıve̋naþus semúru ᵶıᵶerűs ápa tődantus e-vı̋da. da nu ka̋iɱu te̋ɱaþu e-ı̋la. da meðős éna vų̋antu güe̋nu
| |
| *10: da ną́nu cycűrantu ȝe̋su nús o e-tę̋a. ɱa güenű. þus xáru vų̋a: néu tum ka̋came ɱar:
| |
| *11: da nu e-tę̋a. ɱa néu. anderű ɱar: da ȝe̋su e-tę̋a. ɱa mu tum őuþa neküe: a̋te. da ímþis néɱite̋ru a̋ge ɱar:
| |
|
| |
| ==Gloss==
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||ȝe̋s-u||elaȝ-őm||güa̋r-om||do||e=a̋t-a
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-N.S||olive-G.P||mountain-A.S||to||PST=go-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||vaiᵹ-a̋s||ną́nu||harm-ős||éna||e=güe̋m-a||da||sı~süe̋d-a-þ-u||n-un||e=dők-a
| |
| |-
| |
| |and||dawn-G.S||again||temple-G.S||in||PST=come-IND||and||PR~-sit-IND-PP-N.S||3-A.P||PST=teach-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||ȝa̋rl-us=k̬e||pεrı̋s-us=küe||ɱeðlið-a̋s||éna||la̋v-a-þu-Ø||ı̋l-a-þu-Ø||güe̋n-um||e=de̋uk-a
| |
| |-
| |
| |and||scribe-N.P=and||Pharisee-N.P=and||adultery-G.S||in||catch-IND-PP-ABS||become-IND-PP-ABS||woman-A.S||PST=lead-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||me̋ð-om||éna||n-um||cy~cűr-a-þ-us
| |
| |-
| |
| |and||midst-A.S||in||3-A.S||PR~stand-IND-PP-N.P
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !þ-ús||o||tę̋-a||ɱa||doxl-ű||i=güe̋n-u||ɱeðlið-a̋s||ki-ős||éna||la̋v-a-þ-u||i~ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |4-G.S||to||say-IND||QUOT||teacher-V.S||this=woman-N.S||adultery-G.S||act-G.S||in||catch-IND-PP-N.S|| PR~become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||ɱ-ús||o||þor-ős||éna||mőc-u||toa̋l-um||tą̋in-a-þ-um||ı̋l-u||e=ę̋v-a||t-u||ną́ru||x-om||tę̋-a||ɱar:
| |
| |-
| |
| |and||4-G.S||to||law-G.S||in||Moses-N.S||such-A.S||stone-IND-PP-A.S||become-SUP||PST=command-IND||2-N.S||therefore||what-A.S||say-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !ésti||þ-um||xę̋l-a-ntu-Ø||n-us||e=tę̋-a||tádi||ȝ-ós||þ-um||ka̋c-o
| |
| |-
| |
| |but||4-A.S||tempt-IND-AP-ABS||3-N.P||PST=say-IND||so.that||something-G.S||4-A.S||accuse-SJV
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !ésti||ṅu||le̋ud-a-þu-Ø||ȝe̋s-u||pïar-ős||xéma||tal-ős||éna||e=re̋ik-a
| |
| |-
| |
| |but||down||stoop-IND-PP-ABS||Jesus-N.S||finger-G.S||with||ground-G.S||in||PST=scratch-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||méti||n-us||þ-um||me̋t-u||sę̋r-a||da||cűr-a-nt-u||n-úm||o||e=tę̋-a
| |
| |-
| |
| |and||as||3-N.P||4-A.S||question-SUP||continue-IND||and||stand-IND-AP-N.S||3-G.P||to||PST=say-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !ɱa||ȝ-úm||va̋g-us||sémt=u||n-um||do||tą̋in-om||ȝę̋-o||ɱar
| |
| |-
| |
| |QUOT||2-G.P|sinless-N.P||first=ADV||3-A.S||at||stone-A.S||throw-SJV||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||nïu||le̋ud-a-þ-u||ną́nu||tal-ős||éna||e=ȝa̋r-a
| |
| |-
| |
| |and||down||stoop-IND-PP-N.S||again||ground-G.S||in||PST=write-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !ésti||vı~ve̋n-a-þ-us||sem-úru||ᵶı~ᵶer-űs||ápa||tőd-a-nt-us||e=vı̋d-a
| |
| |-
| |
| |but||PR~hear-IND-PP-N.P||one-at.a.time||ELAT~old-G.S||from||begin-IND-AP-N.P||PST=leave-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||n-u||ka̋iɱ-u||te̋ɱ-a-þ-u||e=ı̋l-a||da||með-ős||éna||vų̋-a-ntu-Ø||güe̋n-u
| |
| |-
| |
| |and||3-N.S||alone-N.S||leave-IND-PP-N.S||PST=become-IND||and||midst-G.S||in||be-IND-AP-ABS||woman-N.S
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||ną́nu||cy~cűr-a-ntu-Ø||ȝe̋s-u||n-ús||o||e=tę̋-a||ɱa||ǧen-ű||þ-us||xáru||vų̋-a||né-u||t-um||ka̋c-a-me||ɱar
| |
| |-
| |
| |and||again||PR~stand-IND-AP-ABS||Jesus-N.S||3-G.S||to||PST=say-IND||QUOT||woman-V.S||4-N.P||where||be-IN||no.one-N.S||2s-ACC||accuse-IND-Q||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||n-u||e=tę̋-a||ɱa||né-u||ander-ű||ɱar||da||ȝe̋s-u||e=tę̋-a
| |
| |-
| |
| |and||3-N.S||PST=say-IND||QUOT||no.one-N.S||Lord-V.S||QUOT||and||Jesus-N.S||PST=say-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !ɱa||m-u||t-um||őuþ-a||ne=küe||a̋t-e||da||im-þis||né.ɱite̋ru||a̋g-e||ɱar
| |
| |-
| |
| |QUOT||1-N.S||2-A.S||condemn-IND||not=and||go-IMP||and||now-from||no.further||sin-IMP||QUOT
| |
| |}
| |