|
|
(9 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ===Pronunciation table===
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !ƿ
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ł
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !c
| |
| !ƶ
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| !ᵹ
| |
| !h
| |
| !ȝ
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !ṡ
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| !ɔ
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ı
| |
| !ɛ
| |
| !y
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̊/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
|
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ƿeðlı̋ðu ǧe̋nu''' - The Adulterous Woman (''John 8:1-11'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| ===Literal translation of the Greek text===
| |
| *1 '''Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.'''
| |
| ::Jesus and went to the Mount of.the Olives.
| |
|
| |
| *2 '''Ὅρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.'''
| |
| ::At.dawn and again he.came into the temple, and all the people came to him, and having.sat he.taught them.
| |
|
| |
| *3 '''ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ'''
| |
| ::Lead and the scribes and the Pharisees woman in adultery having.been.caught, and having.stood her in middle
| |
|
| |
| *4 '''λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ' αὐτοφώρῳ μοιχευομένη:'''
| |
| ::they.say to.him, "Teacher, this the woman has.been.caught in the.act.of adultery.
| |
|
| |
| *5 '''ἐν δὲ τῷ νόμῳ ἡμῖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν: σὺ οὖν τί λέγεις;'''
| |
| ::In and the law to.us Moses commanded the such to.be.stoned. You therefore what say?
| |
|
| |
| *6 '''τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἔχωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ. ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν.'''
| |
| ::This but they.said tempting him, so.that they.might.have to.accuse him. The but Jesus down having.stooped with.the finger scratched in the ground.
| |
|
| |
| *7 '''ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτόν, ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ' αὐτὴν βαλέτω λίθον:'''
| |
| ::As and they.continued questioning him, standing.up and he.said to.them, "The sinless of.you first at her may.throw stone.
| |
|
| |
| *8 '''καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.'''
| |
| ::And again having.stooped.down he.wrote in the ground.
| |
|
| |
| *9 '''οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐξήρχοντο εἷς καθ' εἷς ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ κατελείφθη μόνος, καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα.'''
| |
| ::The but having.heard went.out one by one beginning from the oldest, and he.was.left alone, and the woman in middle being.
| |
|
| |
| *10 '''ἀνακύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ, Γύναι, ποῦ εἰσιν; οὐδείς σε κατέκρινεν;'''
| |
| ::having.stood.back.up and the Jesus said to her, "Woman, where are.they? No.one you accuses?
| |
|
| |
| *11 '''ἡ δὲ εἶπεν, Οὐδείς, κύριε. εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω: πορεύου, καὶ ἀπὸ τοῦ νῦν μηκέτι ἁμάρτανε.'''
| |
| ::She and said, "No.one, Lord." Said and the Jesus, "Neither I you condemn. Go, and from the now no.longer sin."
| |
|
| |
| ===Senjecan text===
| |
| *1 '''da ȝe̋su elaȝőm ǧa̋rom do e-a̋ta:'''
| |
| *2 '''da vaiᵹa̋s ną́nu harmős éna e-ǧe̋ma: da sıše̋daþu nun e-dőka:'''
| |
| *3 '''da ȝa̋rlusk̬e pεrı̋susk̬e ƿeðliða̋s éna la̋vaþu ı̋laþu ǧe̋num e-de̋uka. da me̋ðom éna num cycűraþus'''
| |
| *4 '''þús o tę̋a. ƿa. doxlű. i-ǧe̋nu ƿeðliða̋s kiős éna la̋vaþu ı̨̋la:'''
| |
| *5 '''da ƿús o þorős éna mőcu toa̋lum tą̋inaƿum ı̋lu e-ę̋va: tu ną́ru xom tę̋a ƿar:'''
| |
| *6 '''ésti þum xę̋lantu nus e-tę̋a. tádi (ȝós) þum ka̋co: ésti ṅu le̋udaþu ȝe̋su ṗarős xéma talős éna e-re̋ika:'''
| |
| *7 '''da méti nus þum me̋tu sę̋ra. da cűrantu núm o e-tę̋a. ƿa ȝúm va̋gus sémtu num do tą̋inom ȝę̋o ƿar:'''
| |
| *8 '''da ṅu le̋udaþu ną́nu talős éna e-ȝa̋ra:'''
| |
| *9 '''ésti vıve̋naþus semúru ƶıƶerűs ápa tődantus e-vı̋da. da nu ka̋iƿu te̋ƿaþu e-ı̋la. da meðős éna vų̋antu ǧe̋nu'''
| |
| *10 '''da ną́nu cycűrantu ȝe̋su nús o e-tę̋a. ƿa ǧenű. þus xáru vų̋a: néu tum ka̋came ƿar:'''
| |
| *11 '''da nu e-tę̋a. ƿa néu. anderű ƿar: da ȝe̋su e-tę̋a. ƿa mu tum őuþa nek̬e: a̋te. da ímþis néƿite̋ru a̋ge ƿar:'''
| |
|
| |
| ===Gloss===
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||ȝe̋s-u||elaȝ-őm||ǧa̋r-om||do||e=a̋t-a
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-NOM.SG||olive-GEN.PL||mountain-ACC.SG||to||PST=go-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||vaiᵹ-a̋s||ną́nu||harm-ős||éna||e=ǧe̋m-a||da||sı~še̋d-a-þ-u||n-un||e=dők-a
| |
| |-
| |
| |and||dawn-GEN.SG||again||temple-GEN.SG||in||PST=come-IND||and||PRF~-sit-IND-PP-NOM.SG||3-ACC.PL||PST=teach-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||ȝa̋rl-us=k̬e||pεrı̋s-us=k̬e||ƿeðlið-a̋s||éna||la̋v-a-þu-Ø||ı̋l-a-þu-Ø||ǧe̋n-um||e=de̋uk-a
| |
| |-
| |
| |and||scribe-NOM.PL=and||Pharisee-NOM.PL=and||adultery-GEN.SG||in||catch-IND-PP-ABS||become-IND-PP-ABS||woman-ACC.SG||PST=lead-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :::{|class=wikitable
| |
| !da||me̋ð-om||éna||n-um||cy~cűr-a-þ-us
| |
| |-
| |
| |and||midst-ACC.SG||in||3-ACC.SG||PRF~stand-IND-PP-NOM.PL
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !þ-ús||o||tę̋-a||ƿa||doxl-ű||i=ǧe̋n-u||ƿeðlið-a̋s||ki-ős||éna||la̋v-a-þ-u||i~ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |4-GEN.SG||to||say-IND||QUOT||teacher-VOC.SG||this=woman-NOM.SG||adultery-GEN.SG||act-GEN.SG||in||catch-IND-PP-NOM.SG|| PRF~become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||ƿ-ús||o||þor-ős||éna||mőc-u||toa̋l-um||tą̋in-a-þ-um||ı̋l-u||e=ę̋v-a||t-u||ną́ru||x-om||tę̋-a||ƿar:
| |
| |-
| |
| |and||4-GEN.SG||to||law-GEN.SG||in||Moses-NOM.SG||such-ACC.SG||stone-IND-PP-ACC.SG||become-SUP||PST=command-IND||2s-NOM||therefore||what-ACC.SG||say-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !ésti||þ-um||xę̋l-a-ntu-Ø||n-us||e=tę̋-a||tádi||ȝ-ós||þ-um||ka̋c-o
| |
| |-
| |
| |but||4-ACC.SG||tempt-IND-AP-ABS||3-NOM.PL||PST=say-IND||so.that||something-GEN.SG||4-ACC.SG||accuse-SBJ
| |
| |}
| |
|
| |
| :::{|class=wikitable
| |
| !ésti||ṅu||le̋ud-a-þu-Ø||ȝe̋s-u||ṗar-ős||xéma||tal-ős||éna||e=re̋ik-a
| |
| |-
| |
| |but||down||stoop-IND-PP-ABS||Jesus-NOM.SG||finger-GEN.SG||with||ground-GEN.SG||in||PST=scratch-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||méti||n-us||þ-um||me̋t-u||sę̋r-a||da||cűr-a-nt-u||n-úm||o||e=tę̋-a
| |
| |-
| |
| |and||as||3-NOM.PL||4-ACC.SG||question-SUP||continue-IND||and||stand-IND-AP-NOM.SG||3-GEN.PL||to||PST=say-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :::{|class=wikitable
| |
| !ƿa||ȝ-úm||va̋g-us||sémt-u||n-um||do||tą̋in-om||ȝę̋-o||ƿar
| |
| |-
| |
| |QUOT||2p-GEN|sinless-NOM.PL||first-ADV||3-ACC.SG||at||stone-ACC.SG||throw-SBJ||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||ṅu||le̋ud-a-þ-u||ną́nu||tal-ős||éna||e=ȝa̋r-a
| |
| |-
| |
| |and||down||stoop-IND-PP-NOM.SG||again||ground-GEN.SG||in||PST=write-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !ésti||vı~ve̋n-a-þ-us||sem-úru||ƶı~ƶer-űs||ápa||tőd-a-nt-us||e=vı̋d-a
| |
| |-
| |
| |but||PRF~hear-IND-PP-NOM.PL||one-at.a.time||CPAR~old-GEN.SG||from||begin-IND-AP-NOM.PL||PST=leave-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :::{|class=wikitable
| |
| !da||n-u||ka̋iƿ-u||te̋ƿ-a-þ-u||e=ı̋l-a||da||með-ős||éna||vų̋-a-ntu-Ø||ǧe̋n-u
| |
| |-
| |
| |and||3-NOM.SG||alone-NOM.SG||leave-IND-PP-NOM.SG||PST=become-IND||and||midst-GEN.SG||in||be-IND-AP-ABS||woman-NOM.SG
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||ną́nu||cy~cűr-a-ntu-Ø||ȝe̋s-u||n-ús||o||e=tę̋-a||ƿa||ǧen-ű||þ-us||xáru||vų̋-a||né-u||t-um||ka̋c-a-me||ƿar
| |
| |-
| |
| |and||again||PRF~stand-IND-AP-ABS||Jesus-NOM.SG||3-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||woman-VOC.SG||4-NOM.PL||where||be-IN||no.one-NOM.SG||2s-ACC||accuse-IND-Q||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !da||n-u||e=tę̋-a||ƿa||né-u||ander-ű||ƿar||da||ȝe̋s-u||e=tę̋-a
| |
| |-
| |
| |and||3-NOM.SG||PST=say-IND||QUOT||no.one-NOM.SG||Lord-VOC.SG||QUOT||and||Jesus-NOM.SG||PST=say-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :::{|class=wikitable
| |
| !ƿa||m-u||t-um||őuþ-a||nek̬e||a̋t-e||da||im-þis||né.ƿite̋ru||a̋g-e||ƿar
| |
| |-
| |
| |QUOT||1s-NOM||2s-ACC||condemn-IND||neither||go-IMP||and||now-from||no.further||sin-IMP||QUOT
| |
| |}
| |