|
|
(15 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ===Pronunciation table===
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !ƿ
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ł
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !c
| |
| !ƶ
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| !ᵹ
| |
| !h
| |
| !ȝ
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !ṡ
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| !ɔ
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ı
| |
| !ɛ
| |
| !y
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̊/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
|
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ímu tú tőba''' - The Nunc Dimittis (''Luke 2:29-32'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| ===Literal translation of the Greek text===
| |
| *29. '''Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ.'''
| |
| ::now you.dismiss the servant of. you, master, according.to the word of.you in peace
| |
|
| |
| *30. '''ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου'''
| |
| ::because saw the eyes of.me the salvation of.you
| |
|
| |
| *31. '''ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,'''
| |
| ::which you.have.prepared before face of.all the people
| |
|
| |
| *32. '''φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.'''
| |
| ::light for revelation of.nations and glory of.people of.you Israel.
| |
|
| |
| ===Senjecan text===
| |
| *29. '''tú. anderű. ímu tu-saƿős épa mįrta̋s éna tu-nı̨̋xlum tőba.'''
| |
| *30. '''hi mu-t̬a̋los tu-ne̋sam e-na̋ka.'''
| |
| *31. '''tei tu őru leuðűs mǫrős ṅǫ́po nam fıfa̋ra.'''
| |
| *32. '''mexa̋m teida̋s éra f̣őþomk̬e tu-leuðűs ȝisráelűs ṁaga̋mk̬e⋮'''
| |
|
| |
| ===Gloss===
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !t-ú||ander-ű||ímu||tu=saƿ-ős||épa||mįrt-a̋s||éna||tu=nı̨̋xl-um||tőb-a
| |
| |-
| |
| |2s-VOC||Lord-VOC.SG||now||your=word-GEN.SG||according.to||peace-GEN.SG||in||your=servant-ACC.SG||dismiss-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !hi||mu=t̬a̋l-os||tu=ne̋s-am||e=na̋k-a
| |
| |-
| |
| |because||my=eye-NOM.PL||your=salvation-ACC.SG||PST=see-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !tei||t-u||őru-Ø||leuð-űs||mǫr-ős||ṅǫ́po||n-am||fı~fa̋r-a
| |
| |-
| |
| |COMP||you-NOM.SG||all-ABS||people-GEN.SG||face-GEN.SG||before||3-ACC.SG||PRF~prepare-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !mex-a̋m||teid-a̋s||éra||f̣őþ-om=k̬e||tu=leuð-űs||ȝisráel-űs||ṁag-a̋m=k̬e
| |
| |-
| |
| |nation-GEN.PL||revelation-GEN.SG||for||light-ACC.SG=and||your=people-GEN.SG||Israel-GEN.SG||glory-ACC.SG=and
| |
| |}
| |