Conlang Relay 18/Šydunam: Difference between revisions
(Created page with "=Šydunam Text= dhan e’a raimai guang ga iirnedi dhas. etiogyyn tə katuur e’a ga’it-a daa’e amri ii čuvuth ga; inot gami ša’ytha saputha qofy ii du uqovy vung. deimo...") |
(tagged) |
||
(3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
=Šydunam Text= | :[[Conlang Relay 18|Up: Relay 18 index]] / [[Conlang_Relay_18/Naisek|Next: Naisek]] | ||
==Šydunam Text== | |||
dhan e’a raimai guang ga iirnedi dhas. etiogyyn tə katuur e’a ga’it-a daa’e amri ii čuvuth ga; inot gami ša’ytha saputha qofy ii du uqovy vung. deimo e’a, thomeitha e’a vedhora ta rečitie dhoga cim. nusežo ciar kevyn masei amri, oni gavydyn, ei ə pežino, gang bum ii a’ongkytyn. rim kianən sa’e nazu ydhmi ga; tutum faći sen ga, qoar vang amri ii. gang gami thana gamyn ga’it-a daa’e amri ii ga’it uubeto ga. | dhan e’a raimai guang ga iirnedi dhas. etiogyyn tə katuur e’a ga’it-a daa’e amri ii čuvuth ga; inot gami ša’ytha saputha qofy ii du uqovy vung. deimo e’a, thomeitha e’a vedhora ta rečitie dhoga cim. nusežo ciar kevyn masei amri, oni gavydyn, ei ə pežino, gang bum ii a’ongkytyn. rim kianən sa’e nazu ydhmi ga; tutum faći sen ga, qoar vang amri ii. gang gami thana gamyn ga’it-a daa’e amri ii ga’it uubeto ga. | ||
=Smooth English= | ==Smooth English== | ||
Move, if the game is once again at the street corner. This young man prepares to carve the dog, but awakens within a cloud of twisting and scattering smoke. He falls down into a heap by the iron gate of the garden. Here stands a wealthy lady, proud and arrogant, her mouth rosy. But she throws away every custom of propriety and puts aside the shining veil, like giving the lonely young man a youthful smile. | Move, if the game is once again at the street corner. This young man prepares to carve the dog, but awakens within a cloud of twisting and scattering smoke. He falls down into a heap by the iron gate of the garden. Here stands a wealthy lady, proud and arrogant, her mouth rosy. But she throws away every custom of propriety and puts aside the shining veil, like giving the lonely young man a youthful smile. | ||
=Interlinear= | ==Interlinear== | ||
<div style="font-size:110%"> | <div style="font-size:110%"> | ||
{{gl|dhan|move}} | {{gl|dhan|move}} | ||
Line 94: | Line 96: | ||
=Language Notes= | ==Language Notes== | ||
==Phonology== | ===Phonology=== | ||
Phonology is pretty simple. Most letters are pronounced as they are in IPA. <p t c k q> can be aspirated or unaspirated. | Phonology is pretty simple. Most letters are pronounced as they are in IPA. <p t c k q> can be aspirated or unaspirated. | ||
Digraphs and Special Characters: | Digraphs and Special Characters: | ||
Line 110: | Line 112: | ||
Stress is on the penultimate syllable. There are exceptions, though they are not marked. | Stress is on the penultimate syllable. There are exceptions, though they are not marked. | ||
==Grammar== | ===Grammar=== | ||
Šydunam is an isolating language apart from a few vowels used in adjective-noun liaisons. Basic word order is VSO, and postpositional particles are used to denote case. Noun phrases and their accompanying particles can be fronted for emphasis or topicalization. | Šydunam is an isolating language apart from a few vowels used in adjective-noun liaisons. Basic word order is VSO, and postpositional particles are used to denote case. Noun phrases and their accompanying particles can be fronted for emphasis or topicalization. | ||
<ii> Nominative | <ii> Nominative | ||
Line 130: | Line 132: | ||
There is no pluralization, no articles, and pronouns are omitted if the subject can be inferred. | There is no pluralization, no articles, and pronouns are omitted if the subject can be inferred. | ||
==Vocabulary== | ===Vocabulary=== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|- style="text-align:left !important;" | |- style="text-align:left !important;" | ||
Line 145: | Line 147: | ||
|cim||part.||alternate Locative particle denoting a short distance | |cim||part.||alternate Locative particle denoting a short distance | ||
|- | |- | ||
|daa’e|n.||male | |daa’e||n.||male | ||
|- | |- | ||
|deimo||v.||fall | |deimo||v.||fall | ||
Line 179: | Line 181: | ||
|ii||part.||Nominative | |ii||part.||Nominative | ||
|- | |- | ||
iirnedi||n.||end of a path | |iirnedi||n.||end of a path | ||
|- | |- | ||
inot||adj. v.||east, downwards, concave, awaken | |inot||adj. v.||east, downwards, concave, awaken | ||
|- | |- | ||
katuur||v.||carve | |katuur||v.||carve | ||
|- | |- | ||
kevyn||adj.||wealthy, rich (negative) | |kevyn||adj.||wealthy, rich (negative) | ||
|- | |- | ||
kianən||v.||cast away | |kianən||v.||cast away | ||
|- | |- | ||
masei||adj.||female | |masei||adj.||female | ||
|- | |- | ||
nazu||adj.||clean, properly organized | |nazu||adj.||clean, properly organized | ||
|- | |- | ||
nusežo||v.||stand | |nusežo||v.||stand | ||
|- | |- | ||
oni||v.||equate | |oni||v.||equate | ||
|- | |- | ||
pežino||v.||stomp, take a step | |pežino||v.||stomp, take a step | ||
|- | |- | ||
qoar||part.||demonstrative referring to something not near the speaker or receiver | |qoar||part.||demonstrative referring to something not near the speaker or receiver | ||
|- | |- | ||
qofy||n.||smoke | |qofy||n.||smoke | ||
|- | |- | ||
raimai||v.||be possible, have potential | |raimai||v.||be possible, have potential | ||
|- | |- | ||
rečitie||n.||red metal, iron | |rečitie||n.||red metal, iron | ||
|- | |- | ||
rim||part.||Contrastive particle | |rim||part.||Contrastive particle | ||
|- | |- | ||
saputha||v.||be scattered | |saputha||v.||be scattered | ||
|- | |- | ||
sa’e||adj.||every | |sa’e||adj.||every | ||
|- | |- | ||
sen||n.||cover | |sen||n.||cover | ||
|- | |- | ||
ta||part.||Possessive particle, head-first | |ta||part.||Possessive particle, head-first | ||
|- | |- | ||
thana||v.||give | |thana||v.||give | ||
|- | |- | ||
thomeitha||v.||collapse | |thomeitha||v.||collapse | ||
|- | |- | ||
tutum||adj.||shimmering | |tutum||adj.||shimmering | ||
|- | |- | ||
tə||Aux||auxiliary marker for etiogyyn | |tə||Aux||auxiliary marker for etiogyyn | ||
|- | |- | ||
uqovy||n.||cloud | |uqovy||n.||cloud | ||
|- | |- | ||
uubeto||n.||smile | |uubeto||n.||smile | ||
|- | |- | ||
vang||v.||put, to place something somewhere | |vang||v.||put, to place something somewhere | ||
|- | |- | ||
vedhora||n.||garden | |vedhora||n.||garden | ||
|- | |- | ||
vung||part.||Inessive Locative | |vung||part.||Inessive Locative | ||
|- | |- | ||
ydhmi||n.||idea | |ydhmi||n.||idea | ||
|- | |- | ||
čuvuth||n.||dog (derogatory) | |čuvuth||n.||dog (derogatory) | ||
|- | |- | ||
ša’ytha||v.||twist | |ša’ytha||v.||twist | ||
|- | |- | ||
ə||Aux||auxiliary marker for ei | |ə||Aux||auxiliary marker for ei | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
[[Category: Conlang Relay 18]] |
Latest revision as of 20:15, 19 July 2011
Šydunam Text
dhan e’a raimai guang ga iirnedi dhas. etiogyyn tə katuur e’a ga’it-a daa’e amri ii čuvuth ga; inot gami ša’ytha saputha qofy ii du uqovy vung. deimo e’a, thomeitha e’a vedhora ta rečitie dhoga cim. nusežo ciar kevyn masei amri, oni gavydyn, ei ə pežino, gang bum ii a’ongkytyn. rim kianən sa’e nazu ydhmi ga; tutum faći sen ga, qoar vang amri ii. gang gami thana gamyn ga’it-a daa’e amri ii ga’it uubeto ga.
Smooth English
Move, if the game is once again at the street corner. This young man prepares to carve the dog, but awakens within a cloud of twisting and scattering smoke. He falls down into a heap by the iron gate of the garden. Here stands a wealthy lady, proud and arrogant, her mouth rosy. But she throws away every custom of propriety and puts aside the shining veil, like giving the lonely young man a youthful smile.
Interlinear
- dhan
- move
- e’a
- Perf
- raimai
- again
- guang
- game
- ga
- ACC
- iirnedi
- path.end
- dhas
- LOC
- etiogyyn
- prepare
- tə
- AUX
- katuur
- carve
- e’a
- Perf
- ga’it-a
- young-LIAISON
- daa’e
- male
- amri
- person
- ii
- NOM
- čuvuth
- dog
- ga;
- ACC
- inot
- awaken
- gami
- self
- ša’ytha
- twist
- saputha
- scatter
- qofy
- smoke
- ii
- NOM
- du
- GEN
- uqovy
- cloud
- vung.
- within
- deimo
- fall
- e’a,
- Perf
- thomeitha
- collapse
- e’a
- Perf
- vedhora
- garden
- ta
- GEN
- rečitie
- iron
- dhoga
- gate
- cim.
- nearLOC
- nusežo
- stand
- ciar
- here
- kevyn
- wealthy
- masei
- female
- amri,
- person
- oni
- equate
- gavydyn,
- proud
- ei
- want
- ə
- AUX
- pežino,
- step
- gang
- similar
- bum
- mouth
- ii
- NOM
- a’ongkytyn.
- alive
- rim
- CONTRASTIVE
- kianən
- cast.away
- sa’e
- every
- nazu
- proper
- ydhmi
- idea
- ga;
- ACC
- tutum
- shining
- faći
- head
- sen
- cover
- ga,
- ACC
- qoar
- there
- vang
- put
- amri
- she
- ii.
- NOM
- gang
- similar
- gami
- self
- thana
- [give
- gamyn
- lonely
- ga’it-a
- young-LIAISON
- daa’e
- male
- amri
- person
- ii
- NOM
- ga’it
- young
- uubeto
- smile
- ga.
- ACC
Language Notes
Phonology
Phonology is pretty simple. Most letters are pronounced as they are in IPA.can be aspirated or unaspirated. Digraphs and Special Characters: [θ]
<dh> [ð] <š> [ʃ] <ć> [ts] <č> [tʃ] <ž> [ʒ] <r> syllable initial [ʁ], syllable final [ɾ] <'> [ʔq] Double vowels are long, and word final <t> is [θ]
Stress is on the penultimate syllable. There are exceptions, though they are not marked.
Grammar
Šydunam is an isolating language apart from a few vowels used in adjective-noun liaisons. Basic word order is VSO, and postpositional particles are used to denote case. Noun phrases and their accompanying particles can be fronted for emphasis or topicalization. <ii> Nominative <ga> Accusative <(u)su> Dative <dhas> Locative <zung> Temporal (used like Locative, but after time NPs)
Verbs are marked only for aspect, temporal distinctions are omitted or denoted by adverbial phrases such as “yesterday”, “tomorrow” etc. <e’a> is the perfective particle.
Other Particles AUX – auxiliary particle Cntr – contradictive particle “but” “however” rim Conf – confirmative particle “is it not?” e CpLOC – comparative locative particle dhyn NI – non-inclusion construct šyn QUE – query particle qua
There is no pluralization, no articles, and pronouns are omitted if the subject can be inferred.
Vocabulary
morpheme | class | meaning |
---|---|---|
amri | n. | person, 3rd person singular neuter pronoun |
a’ongkytyn | adj. | living |
bum | n. | mouth |
ciar | det. | demonstrative: here, this |
cim | part. | alternate Locative particle denoting a short distance |
daa’e | n. | male |
deimo | v. | fall |
dhan | v. | move |
dhas | part. | Locative, unspecified distance |
dhoga | n. | gate |
du | part. | Genitive particle, head-final |
ei | v. | want |
etiogyyn | v. | prepare |
e’a | part. | Perfective particle |
faći | n. | head |
ga | part. | Accusative |
gami | prn. | literally: self; used to introduce subordinating and relative clauses |
gang | v. | be similar |
gavydyn | adj. | proud (negative), overbearing |
ga’it | adj. | young |
guang | n. | game |
ii | part. | Nominative |
iirnedi | n. | end of a path |
inot | adj. v. | east, downwards, concave, awaken |
katuur | v. | carve |
kevyn | adj. | wealthy, rich (negative) |
kianən | v. | cast away |
masei | adj. | female |
nazu | adj. | clean, properly organized |
nusežo | v. | stand |
oni | v. | equate |
pežino | v. | stomp, take a step |
qoar | part. | demonstrative referring to something not near the speaker or receiver |
qofy | n. | smoke |
raimai | v. | be possible, have potential |
rečitie | n. | red metal, iron |
rim | part. | Contrastive particle |
saputha | v. | be scattered |
sa’e | adj. | every |
sen | n. | cover |
ta | part. | Possessive particle, head-first |
thana | v. | give |
thomeitha | v. | collapse |
tutum | adj. | shimmering |
tə | Aux | auxiliary marker for etiogyyn |
uqovy | n. | cloud |
uubeto | n. | smile |
vang | v. | put, to place something somewhere |
vedhora | n. | garden |
vung | part. | Inessive Locative |
ydhmi | n. | idea |
čuvuth | n. | dog (derogatory) |
ša’ytha | v. | twist |
ə | Aux | auxiliary marker for ei |