Attested diachronic changes: Difference between revisions
PierreAbbat (talk | contribs) |
m (→The Rule of Change: mr) |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
(So called because the word "change" resulted from it ;)) | (So called because the word "change" resulted from it ;)) | ||
In proto-French, ''bia'' at the end of a word changed to ''ge'', and ''mbia'' changed to ''nge''. | In proto-French, ''bia'' at the end of a word changed to ''ge'', and ''mbia'' changed to ''nge''. | ||
* cambia | * cambia → change | ||
* salvia | * salvia → *salbia (whence German Salbei) → *salge → sauge "sage (plant)" | ||
* simia | * simia → *simbia → singe "monkey" | ||
* fimbria | * fimbria → *frimbia → fringe | ||
==The Rule of the Maltese Bonfire== | ==The Rule of the Maltese Bonfire== | ||
''El '''milagro''' de la '''palabra''' lo salvó del '''peligro''' de la culebra.'' See Acts 28. | ''El '''milagro''' de la '''palabra''' lo salvó del '''peligro''' de la culebra.'' See Acts 28. | ||
In Spanish, VrVClV -> VlVCrV. | In Spanish, VrVClV -> VlVCrV. | ||
* miraculum | * miraculum → *miraglo → milagro | ||
* parabola | * parabola → *parabla → palabra | ||
* periculum | * periculum → *periglo → peligro | ||
This happened at the same time as Portuguese split from Spanish, or in a race condition with the deletion of intervocalic ''l'' and ''n'' in Portuguese. The first two words are ''milagre'' and ''palavra'', but ''perigo'' did not metathesize, but lost its ''l'' like ''cobra''. | This happened at the same time as Portuguese split from Spanish, or in a race condition with the deletion of intervocalic ''l'' and ''n'' in Portuguese. The first two words are ''milagre'' and ''palavra'', but ''perigo'' did not metathesize, but lost its ''l'' like ''cobra''. | ||
Anyone who has these words in Old Spanish or any attestation of French intermediate forms, please add. [[User:PierreAbbat|PierreAbbat]] 18:23, 29 December 2007 (PST) | Anyone who has these words in Old Spanish or any attestation of French intermediate forms, please add. [[User:PierreAbbat|PierreAbbat]] 18:23, 29 December 2007 (PST) | ||
Is this really metathesis? It seems it could also have gone like this: | |||
* VrVCVlV → VrVClV (syncope) → VrVCrV (*Cl not otherwise permitted by this stage!) → VlVCrV (dissimilation) | |||
--[[User:Tropylium|<span class="IPA">Trɔpʏliʊm</span>]] • [[User talk:Tropylium|blah]] 19:28, 11 June 2009 (UTC) | |||
=Morphological changes= | =Morphological changes= | ||
Line 25: | Line 29: | ||
=Semantic changes= | =Semantic changes= | ||
[[Category:Sound changes]] |
Latest revision as of 03:52, 23 July 2009
Sound changes
The Rule of Change
(So called because the word "change" resulted from it ;)) In proto-French, bia at the end of a word changed to ge, and mbia changed to nge.
- cambia → change
- salvia → *salbia (whence German Salbei) → *salge → sauge "sage (plant)"
- simia → *simbia → singe "monkey"
- fimbria → *frimbia → fringe
The Rule of the Maltese Bonfire
El milagro de la palabra lo salvó del peligro de la culebra. See Acts 28. In Spanish, VrVClV -> VlVCrV.
- miraculum → *miraglo → milagro
- parabola → *parabla → palabra
- periculum → *periglo → peligro
This happened at the same time as Portuguese split from Spanish, or in a race condition with the deletion of intervocalic l and n in Portuguese. The first two words are milagre and palavra, but perigo did not metathesize, but lost its l like cobra.
Anyone who has these words in Old Spanish or any attestation of French intermediate forms, please add. PierreAbbat 18:23, 29 December 2007 (PST)
Is this really metathesis? It seems it could also have gone like this:
- VrVCVlV → VrVClV (syncope) → VrVCrV (*Cl not otherwise permitted by this stage!) → VlVCrV (dissimilation)
--Trɔpʏliʊm • blah 19:28, 11 June 2009 (UTC)
Morphological changes
Syntactic changes
Coordinating negative in French
French acquired a coordinating negative (it normally takes two words to simply negate a verb) by extension of je ne marche pas "I'm not walking a step" to all words.