Senjecas - Thomas Visits Dante the Fool: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Revisions.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 108: Line 108:
|
|
! इ ई<br>पि पी
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पै
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
Line 230: Line 230:


==Text==
==Text==
 
<center>Thomas visits Dante the Fool<br>त॓उमु द॓न्तुम् मौ॓तुम् नि॓म<br>'''ta̋umu da̋ntum mőőtum nı̋ma'''</center>
<center>Thomas visits Dante the Fool<br><br>त॓उमु द॓न्तुम् मौ॓तुम् नि॓म <br><br>'''ta̋umu da̋ntum mőőtum nı̋ma'''</center>
 
 
*English Text
*English Text
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss
*"I have many vegetables to carry to market," says Thomas, "so may I use your donkey?"
*"I have many vegetables to carry to market," says Thomas, "so may I use your donkey?"
*'''ta̋umu te̋e̋a: m̃a mu sada̋rom do me̋e̋o le̋e̋mon ne̋xu ke̋la. sáru tu-kaazűdem neude̋ȝa me m̃ar:'''
*'''ta̋umu te̋e̋a: m̃a mu sada̋rom do me̋e̋o le̋e̋mon ne̋xu ke̋la. sáru tu-kaazűdem neude̋ȝa me m̃ar:'''
Line 244: Line 239:
!ta̋um-u||te̋e̋-a||m̃a||m-u||sada̋r-om||do||me̋e̋o-Ø||le̋e̋m-on||ne̋x-u||ke̋l-a||sáru||tu=kaazűd-em||neud-e̋ȝa||me||m̃ar
!ta̋um-u||te̋e̋-a||m̃a||m-u||sada̋r-om||do||me̋e̋o-Ø||le̋e̋m-on||ne̋x-u||ke̋l-a||sáru||tu=kaazűd-em||neud-e̋ȝa||me||m̃ar
|-
|-
|Thomas-N.s||say-IND||QUOT||1s-N||market-A.s||to||many-ABS||vegetable-A.p||carry-SUP||have.to-IND||so||your=donkey-A.s||use-SBJ||Q||QUOT
|Thomas-N.s||say-IND||QUOT||1s-N||market-A.s||to||many-ABS||vegetable-A.p||carry-SUP||have_to-IND||so||your=donkey-A.s||use-SBJ||Q||QUOT
|}
|}




*Dante the fool says, "I have already given him to another."
*Dante the fool says, "I have already given him to another."
*'''da̋ntu mőőtu te̋e̋a: m̃a mu ȝee anús o éȝem dŭdőőa m̃ar:'''
*'''da̋ntu mőőtu te̋e̋a: m̃a mu ȝee anús o éȝem dydőőa m̃ar:'''
:{|
:{|
!da̋nt-u||mőőt-u||te̋e̋-a||m̃a||m-u||ȝee||an-ús||o||éȝ-em||~dőő=a||m̃ar
!da̋nt-u||mőőt-u||te̋e̋-a||m̃a||m-u||ȝee||an-ús||o||éȝ-em||dy~dőő=a||m̃ar
|-
|-
|Dante-N.s||fool-N.s||say-IND||QUOT||1s-N||already||other-G.s||to||it-A.s||PRF~give-IND||QUOT
|Dante-N.s||fool-N.s||say-IND||QUOT||1s-N||already||other-G.s||to||it-A.s||PRF~give-IND||QUOT
Line 273: Line 268:
|Dante-N.s||reply-IND||QUOT||2s-N||who-A.s||1s-A=or||donkey-A.s=or||believe-IND||QUOT
|Dante-N.s||reply-IND||QUOT||2s-N||who-A.s||1s-A=or||donkey-A.s=or||believe-IND||QUOT
|}
|}
*

Latest revision as of 11:24, 2 November 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

Thomas visits Dante the Fool
त॓उमु द॓न्तुम् मौ॓तुम् नि॓म
ta̋umu da̋ntum mőőtum nı̋ma
  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • "I have many vegetables to carry to market," says Thomas, "so may I use your donkey?"
  • ta̋umu te̋e̋a: m̃a mu sada̋rom do me̋e̋o le̋e̋mon ne̋xu ke̋la. sáru tu-kaazűdem neude̋ȝa me m̃ar:
ta̋um-u te̋e̋-a m̃a m-u sada̋r-om do me̋e̋o-Ø le̋e̋m-on ne̋x-u ke̋l-a sáru tu=kaazűd-em neud-e̋ȝa me m̃ar
Thomas-N.s say-IND QUOT 1s-N market-A.s to many-ABS vegetable-A.p carry-SUP have_to-IND so your=donkey-A.s use-SBJ Q QUOT


  • Dante the fool says, "I have already given him to another."
  • da̋ntu mőőtu te̋e̋a: m̃a mu ȝee anús o éȝem dydőőa m̃ar:
da̋nt-u mőőt-u te̋e̋-a m̃a m-u ȝee an-ús o éȝ-em dy~dőő=a m̃ar
Dante-N.s fool-N.s say-IND QUOT 1s-N already other-G.s to it-A.s PRF~give-IND QUOT


  • Thomas says, "You lie! I hear the donkey behind your house."
  • ta̋umu te̋e̋a: m̃a þőőxa: mu tu-m̃eesős pósa kaazűdem ve̋na m̃ar:
ta̋um-u te̋e̋-a m̃a þőőx-a m-u tu=m̃ees-ős pósa kaazűd-em ve̋n-a m̃ar
Thomas-N.s say-IND QUOT lie-IND 1s-N your=house-G.s behind donkey-A.s hear-IND QUOT


  • Dante replies, "Whom do you believe, me or the donkey?"
  • da̋ntu kı̋ı̋ra: m̃a tú xum mumm̃e kaazűdemm̃e na̋ma m̃ar⁝
da̋nt-u kı̋ı̋r-a m̃a t-u x-um m-um=m̃e kaazűd-em=m̃e na̋m-a m̃ar
Dante-N.s reply-IND QUOT 2s-N who-A.s 1s-A=or donkey-A.s=or believe-IND QUOT