Senjecas - Eye Juggler: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Revisions.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 108: Line 108:
|
|
! इ ई<br>पि पी
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पै
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
Line 230: Line 230:


==Text==
==Text==
<center>Eye Juggler<br><br>त्व॓लोम्  सेभ्यै॓लु<br><br>'''t̬a̋lom sevȝe̋e̋lu'''</center>
<center>'''t̬a̋lom sevȝe̋e̋lu'''<br>Eye Juggler</center>
 
*English Text
*English Text
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss
*Coyote saw Cottontail’s children playing.
*Coyote saw Cottontail’s children playing.
*       
*'''koȝőte partɛpoɫe̋s le̋idante żőőnaþes e-na̋ka:'''
*'''koȝőte partĕpoɫe̋s le̋idante żőőnaþes e-na̋ka:'''
:{|
:{|
!koȝőt-e||part.ĕ-poɫ-e̋s||le̋id-a-nte-Ø||żőőn-a-þ-es||e=na̋k-a
!koȝőt-e||part.ɛ-poɫ-e̋s||le̋id-a-nte-Ø||żőőn-a-þ-es||e=na̋k-a
|-
|-
|Coyote-n.s||Cotton.EP-tail-G.s||play-IND-AP-ABS||beget-IND-PP-N.p||PST=see-
|Coyote-n.s||Cotton.EP-tail-G.s||play-IND-AP-ABS||beget-IND-PP-N.p||PST=see-
Line 248: Line 244:


*They were taking out their eyes and throwing them up in the air and catching them in their eye sockets.
*They were taking out their eyes and throwing them up in the air and catching them in their eye sockets.
*       
*'''eȝu-t̬a̋lon e-őȝa. da ga̋a̋lom éna éȝon ánu e-ȝe̋e̋a. da t̬alrőbon éna éȝon e-la̋va:'''
*'''eȝu-t̬a̋lon e-őȝa da ga̋a̋lom éna éȝon ánu e-ȝe̋e̋a da t̬alrőbon éna éȝon e-la̋va:'''
:{|
:{|
!eȝu=t̬a̋l-on||e=őȝ-a||da||ga̋a̋l-om||éna||éȝ-on||ánu||e=ȝe̋e̋-a||da||t̬al.rőb-on||éna||éȝ-on||e=la̋v-a
!eȝu=t̬a̋l-on||e=őȝ-a||da||ga̋a̋l-om||éna||éȝ-on||ánu||e=ȝe̋e̋-a||da||t̬al.rőb-on||éna||éȝ-on||e=la̋v-a
|-
|-
|their=eye-S.p||PST=take.out-IND||and||air-A.s||in||3-A.p||up||PST=throw-IND||and||eye.socket-A.p||in||3-A.p||PST=catch-IND
|their=eye-S.p||PST=take_out-IND||and||air-A.s||in||3-A.p||up||PST=throw-IND||and||eye.socket-A.p||in||3-A.p||PST=catch-IND
|}
|}




*Coyote wanted to play. He had shiny black eyes.
*Coyote wanted to play. He had shiny black eyes.
*       
*'''koȝőte le̋idu e-m̃e̋ṡa: šőrdo t̬a̋los eȝés o e-e̋sa:'''
*'''koȝőte le̋idu e-m̃e̋ṡa: šőrdo t̬a̋los eȝés o e-e̋sa:'''
:{|
:{|
!koȝőt-e||le̋id-u||e=m̃e̋ṡ-a||šőrdo-Ø||t̬a̋l-os||eȝ-és||o||e=e̋s-a
!koȝőt-e||le̋id-u||e=m̃e̋ṡ-a||šőrdo-Ø||t̬a̋l-os||eȝ-és||o||e=e̋s-a
|-
|-
|Coyote-N.s||play-SUP||PST=want-IND||shiny.black-ABS||eye-N.p||3-G.s||to||PST=be-IND
|Coyote-N.s||play-SUP||PST=want-IND||shiny_black-ABS||eye-N.p||3-G.s||to||PST=be-IND
|}
|}




*He took them out and threw them into the air. They were hanging in a cedar tree.
*He took them out and threw them into the air. They were hanging in a cedar tree.
*       
*'''éȝon e-őȝa. da ga̋a̋lom éna éȝon ánu e-ȝe̋e̋a. ésti éȝos iilok̬ı̋s éna la̋vaþos e-ı̋la:'''
*'''éȝon e-őȝa da ga̋a̋lom éna éȝon ánu e-ȝe̋e̋a. ésti éȝos iilok̬ı̋s éna la̋vaþos e-ı̋la:'''
:{|
:{|
!éȝ-on||e=őȝ-a||da||ga̋a̋l-om||éna||éȝ-on||ánu||e=ȝe̋e̋-a||ésti||éȝ-os||iilok̬-ı̋s||éna||la̋v-a-þ-os||e=ı̋l-a
!éȝ-on||e=őȝ-a||da||ga̋a̋l-om||éna||éȝ-on||ánu||e=ȝe̋e̋-a||ésti||éȝ-os||iilok̬-ı̋s||éna||la̋v-a-þ-os||e=ı̋l-a
|-
|-
|3-A.s||PST=take.out-IND||and||air-A.s||in||3-A.p||up||PST=throw-IND||but||3-N.p||holly.tree-G.s||in||catch-IND-PP-N.p||PST=become-IND
|3-A.s||PST=take_out-IND||and||air-A.s||in||3-A.p||up||PST=throw-IND||but||3-N.p||holly_tree-G.s||in||catch-IND-PP-N.p||PST=become-IND
|}
|}




*He shook the tree but he couldn’t make his eyes fall down.
*He shook the tree but he couldn’t make his eyes fall down.
*       
*'''ha̋isim e-þűla. ésti eȝu-t̬a̋lon foolűða e-fe̋e̋a:'''
*'''ha̋isim e-þűla. ésti eȝu-t̬a̋lon foolűða e-fe̋e̋a:'''
:{|
:{|
!ha̋is-im||e=þűl-a||ésti||eȝu=t̬a̋l-on||fool-űð-a||e=fe̋e̋-a
!ha̋is-im||e=þűl-a||ésti||eȝu=t̬a̋l-on||fool-űð-a||e=fe̋e̋-a
|-
|-
|tree-A.s||PST=shake-IND||but||his=eye-A.p||fall-CAUS-IND||PST=be.unable.IND
|tree-A.s||PST=shake-IND||but||his=eye-A.p||fall-CAUS-IND||PST=be_unable.IND
|}
|}




*Cottontail’s children laughed and made fun of him. Coyote got angry and chased them.
*Cottontail’s children laughed and made fun of him. Coyote got angry and chased them.
*       
*'''partɛpoɫe̋s żőőnaþes e-ı̋nak̬e éȝem e-na̋l̨ak̬e: koȝőte ge̋g' e-ı̋lak̬e éȝen    ȝa̋ƣak̬e:'''
*'''partĕpoɫe̋s żőőnaþes e-ı̋nak̬e éȝem e-na̋l̨ak̬e: koȝőte ge̋g' e-ı̋lak̬e éȝen    ȝa̋ƣak̬e:'''
:{|
:{|
!part-poɫ-e̋s||żőőn-a-þ-es||e=ı̋n-a=k̬e||éȝ-em||e=na̋l̨-a=k̬e||koȝőt-e||ge̋g-'||e=ı̋l-a=k̬e||éȝ-en||ȝa̋ƣ-a=k̬e
!part-poɫ-e̋s||żőőn-a-þ-es||e=ı̋n-a=k̬e||éȝ-em||e=na̋l̨-a=k̬e
|-
|-
|Cotton.EP-tail-G.s||beget-IND-PP-N.p||PST=laugh.at-IND=and||3-A.s||PST=make.fun.of-IND=and||Coyote-N.s||angry-ELIS||PST=beome-IND=and||3-A.p||chase-IND=and
|Cotton.EP-tail-G.s||beget-IND-PP-N.p||PST=laugh_at-IND=and||3-A.s||PST=make_fun_of-IND=and
|}
::{|
!koȝőt-e||ge̋g-'||e=ı̋l-a=k̬e||éȝ-en||ȝa̋ƣ-a=k̬e
|-
|Coyote-N.s||angry-ELIS||PST=beome-IND=and||3-A.p||chase-IND=and
|}
|}




*He couldn’t catch them, so he left. He had to make eyes out of pine sap.
*He couldn’t catch them, so he left. He had to make eyes out of pine sap.
*       
*'''éȝen la̋vu e-fe̋e̋a. náru e-vı̋da: s̨ulpiitős éha t̬a̋lon va̋a̋nu e-ke̋la:'''
*'''éȝen la̋vu e-fe̋e̋a. náru e-vı̋da: s̨ulpiitős éha t̬a̋lon va̋a̋nu e-ke̋la:'''
:{|
:{|
!éȝ-en||la̋v-u||e=fe̋e̋-a||náru||e=vı̋d-a||s̨ul.piit-ős||éha||t̬a̋l-on||va̋a̋n-u||e=ke̋l-a
!éȝ-en||la̋v-u||e=fe̋e̋-a||náru||e=vı̋d-a||s̨ul.piit-ős||éha||t̬a̋l-on||va̋a̋n-u||e=ke̋l-a
|-
|-
|3-A.p||catch-SUP||PST=be.unable-IND||so||PST=leave-IND||pine.sap-G.s||out.of||eye-A.p||make-SUP||PST=have.to-IND
|3-A.p||catch-SUP||PST=be_unable-IND||so||PST=leave-IND||pine.sap-G.s||out_of||eye-A.p||make-SUP||PST=have_to-IND
|}
|}




*That’s why Coyote’s eyes are yellow now.
*That’s why Coyote’s eyes are yellow now.
*       
*'''koȝote̋s t̬a̋losɛ sós ha ímu xűlos e̋sa⁝'''
*'''koȝote̋s t̬a̋losĕ sós ha ímu xűlos e̋sa⁝'''
:{|
:{|
!koȝot-e̋s||t̬a̋l-os=ĕ||s-ós||ha||ímu||xűl-os||e̋s-a
!koȝot-e̋s||t̬a̋l-os=ɛ||s-ós||ha||ímu||xűl-os||e̋s-a
|-
|-
|Coyote-G.s||eye-N.p=EP||this-G.s||because.of||now||yellow-N.p||be-IND
|Coyote-G.s||eye-N.p=EP||this-G.s||because_of||now||yellow-N.p||be-IND
|}
|}
*

Latest revision as of 17:50, 31 October 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

t̬a̋lom sevȝe̋e̋lu
Eye Juggler
  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • Coyote saw Cottontail’s children playing.
  • koȝőte partɛpoɫe̋s le̋idante żőőnaþes e-na̋ka:
koȝőt-e part.ɛ-poɫ-e̋s le̋id-a-nte-Ø żőőn-a-þ-es e=na̋k-a
Coyote-n.s Cotton.EP-tail-G.s play-IND-AP-ABS beget-IND-PP-N.p PST=see-


  • They were taking out their eyes and throwing them up in the air and catching them in their eye sockets.
  • eȝu-t̬a̋lon e-őȝa. da ga̋a̋lom éna éȝon ánu e-ȝe̋e̋a. da t̬alrőbon éna éȝon e-la̋va:
eȝu=t̬a̋l-on e=őȝ-a da ga̋a̋l-om éna éȝ-on ánu e=ȝe̋e̋-a da t̬al.rőb-on éna éȝ-on e=la̋v-a
their=eye-S.p PST=take_out-IND and air-A.s in 3-A.p up PST=throw-IND and eye.socket-A.p in 3-A.p PST=catch-IND


  • Coyote wanted to play. He had shiny black eyes.
  • koȝőte le̋idu e-m̃e̋ṡa: šőrdo t̬a̋los eȝés o e-e̋sa:
koȝőt-e le̋id-u e=m̃e̋ṡ-a šőrdo-Ø t̬a̋l-os eȝ-és o e=e̋s-a
Coyote-N.s play-SUP PST=want-IND shiny_black-ABS eye-N.p 3-G.s to PST=be-IND


  • He took them out and threw them into the air. They were hanging in a cedar tree.
  • éȝon e-őȝa. da ga̋a̋lom éna éȝon ánu e-ȝe̋e̋a. ésti éȝos iilok̬ı̋s éna la̋vaþos e-ı̋la:
éȝ-on e=őȝ-a da ga̋a̋l-om éna éȝ-on ánu e=ȝe̋e̋-a ésti éȝ-os iilok̬-ı̋s éna la̋v-a-þ-os e=ı̋l-a
3-A.s PST=take_out-IND and air-A.s in 3-A.p up PST=throw-IND but 3-N.p holly_tree-G.s in catch-IND-PP-N.p PST=become-IND


  • He shook the tree but he couldn’t make his eyes fall down.
  • ha̋isim e-þűla. ésti eȝu-t̬a̋lon foolűða e-fe̋e̋a:
ha̋is-im e=þűl-a ésti eȝu=t̬a̋l-on fool-űð-a e=fe̋e̋-a
tree-A.s PST=shake-IND but his=eye-A.p fall-CAUS-IND PST=be_unable.IND


  • Cottontail’s children laughed and made fun of him. Coyote got angry and chased them.
  • partɛpoɫe̋s żőőnaþes e-ı̋nak̬e éȝem e-na̋l̨ak̬e: koȝőte ge̋g' e-ı̋lak̬e éȝen ȝa̋ƣak̬e:
part-ɛ-poɫ-e̋s żőőn-a-þ-es e=ı̋n-a=k̬e éȝ-em e=na̋l̨-a=k̬e
Cotton.EP-tail-G.s beget-IND-PP-N.p PST=laugh_at-IND=and 3-A.s PST=make_fun_of-IND=and
koȝőt-e ge̋g-' e=ı̋l-a=k̬e éȝ-en ȝa̋ƣ-a=k̬e
Coyote-N.s angry-ELIS PST=beome-IND=and 3-A.p chase-IND=and


  • He couldn’t catch them, so he left. He had to make eyes out of pine sap.
  • éȝen la̋vu e-fe̋e̋a. náru e-vı̋da: s̨ulpiitős éha t̬a̋lon va̋a̋nu e-ke̋la:
éȝ-en la̋v-u e=fe̋e̋-a náru e=vı̋d-a s̨ul.piit-ős éha t̬a̋l-on va̋a̋n-u e=ke̋l-a
3-A.p catch-SUP PST=be_unable-IND so PST=leave-IND pine.sap-G.s out_of eye-A.p make-SUP PST=have_to-IND


  • That’s why Coyote’s eyes are yellow now.
  • koȝote̋s t̬a̋losɛ sós ha ímu xűlos e̋sa⁝
koȝot-e̋s t̬a̋l-os=ɛ s-ós ha ímu xűl-os e̋s-a
Coyote-G.s eye-N.p=EP this-G.s because_of now yellow-N.p be-IND