Senjecas - She by the River Sat: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Revisions.)
 
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 231: Line 231:
==Text==
==Text==


*English Text
*English text
*Devanagari Text
*Devanāgari text
*Senjecan Translation
*Senjecan translation
:Gloss
:Gloss


*She by the river sat, (and) sitting there,
*She by the river sat, (and) sitting there,
*       
*'''éȝu da̋a̋as ȝóba e-se̋da da. tóru se̋dantu'''
*'''éȝu da̋a̋as ȝóba e-se̋da da. tóru se̋dantu.'''
:{|
:{|
!éȝ-u||da̋a̋-as||ȝóba||e=se̋d-a||da|||tóru||se̋d-a-nt-u
!éȝ-u||da̋a̋-as||ȝóba||e=se̋d-a||da|||tóru||se̋d-a-nt-u
Line 247: Line 246:


*She wept (and) made it deeper by a tear.
*She wept (and) made it deeper by a tear.
*       
*'''e-ɫı̋ı̋ga. da kinős nóóla éȝam e-ṡalı̋d̨a⁝'''
*'''e-ɫı̋ı̋ga. da kinős nóóla éȝam e-ṡalı̋d̨a⁝'''
:{|
:{|

Latest revision as of 17:19, 14 June 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English text
  • Devanāgari text
  • Senjecan translation
Gloss
  • She by the river sat, (and) sitting there,
  • éȝu da̋a̋as ȝóba e-se̋da da. tóru se̋dantu
éȝ-u da̋a̋-as ȝóba e=se̋d-a da tóru se̋d-a-nt-u
3-N.s river-G.s by PST=sit-IND and there sit-IND-AP-N.s


  • She wept (and) made it deeper by a tear.
  • e-ɫı̋ı̋ga. da kinős nóóla éȝam e-ṡalı̋d̨a⁝
e=ɫı̋ı̋g-a da kin-ős nóóla éȝ-am e=ṡal-ı̋d̨-a
PST=weep-IND and tear-G.s by 3-A.s PST=deep-TRZ-IND