|
|
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
| |
| ! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="2" |
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
| |
| |-
| |
| !<center>p</center>
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| |
| |VOC = vocative particle
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''vaðteeős tirsa̋m̃os''' - Gospel Preface (1:1-4)</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''1.''' Many have undertaken to compile a narrative of the events which have been fulfilled in our midst,
| |
| *Since many attempted to.compile narrative about the having.been.fulfilled among us events,
| |
| *'''hi m̃e̋umus m̃úm ȝúṡa þűkaþa evra̋sĕ sepa ȝe̋kaþom le̋żu e-sa̋pa.'''
| |
| :{|
| |
| !hi||m̃e̋um-us||m̃-úm||ȝúṡa||þűk-a-þa-Ø||evr-a̋s=ĕ||sepa||ȝe̋k-a-þ-om||le̋ż-u||e=sa̋p-a
| |
| |-
| |
| |since||many-N.p||1p-G||among||fulfill-IND-PP-ABS||event-G.s=EP||about||tell-IND-PP-A.s||compile-SUP||PST=attempt-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' precisely as those events were transmitted to us by the original eyewitnesses and ministers of the word.
| |
| *just.as delivered to.us the from beginning eyewitnesses and servants having become of the word,
| |
| *'''ṡámvi móódu tǫ̋ǫ̋slusk̬e sam̃ős nı̋ı̋xlusk̬e m̃úm o toðra̋s áfa e-dőőa.'''
| |
| :{|
| |
| !ṡám=vi||móódu||tǫ̋ǫ̋s-l-us=k̬e||sam̃-ős||nı̋ı̋x-l-us=k̬e||m̃-úm||o||toðr-a̋s||áfa||e=dőő-a
| |
| |-
| |
| |exact=ADV||as||witness-AG-N.p=and||word-G.s||serve-AG-N.p=and||1p-G||to||beginning-G.s||from||PST=deliver-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' I too have carefully traced the whole sequence of events from the beginning, and have decided to set it in writing for you, Theophilus.
| |
| *it.seemed.good to.me.also having investigated from.beginning everything carefully, in.orderly.way to.you to.write, most.noble Theophilus,
| |
| *'''o kŭkőővu þeófilű. tús o ȝa̋ru mús o étu va̋du e-ka̋ȝa—hi mu toðra̋s áfa zéémvi páfvi vísom zĭza̋xa—'''
| |
| :{|
| |
| !o||kŭ~kőővu||þeófil-ű||t-ús||o||ȝa̋r-u||m-ús||o||étu||va̋d-u||e=ka̋ȝ-a
| |
| |-
| |
| |o||EL~noble-Ø||Theophilus-V.s||2s-G||to||write-SUP||1s-G||to||too||good-N.s||PST=seem-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !hi||m-u||toðr-a̋s||áfa||zéém=vi||páf-vi||vís-om||zĭ~za̋x-a
| |
| |-
| |
| |because||1s.N||beginning-G.s||from||careful-ADV||orderly=ADV||everything-A.s||PRF~investigate-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' so that Your Excellency may see how reliable the instruction was that you received.
| |
| *that you.may.know about which you.were.taught of.words the certainty.
| |
| *'''táádi tu sam̃őm—táon tu dőkaþu e-ila—kı̋ı̋stam sare̋ȝa⁝'''
| |
| :{|
| |
| !táádi||t-u||sam̃-őm||tá-on||t-u||dők-a-þ-u||e=il-a||kı̋ı̋st-am||sar-e̋ȝa
| |
| |-
| |
| |in.order.that||2s-N||word-G.p||which-A.s||2s-N||teach-IND-PP-N.s||PST=become-IND||certainty-A.s||know-SBJ
| |
| |}
| |