Senjecas - First Pain of Life: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Revisions.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1300px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 108: Line 108:
|
|
! इ ई<br>पि पी
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पै
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
Line 233: Line 233:


*English Text
*English Text
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss
Line 253: Line 254:
|comrade-N.p||who-N.p||there||2s-A||join-IND||first-ABS||joy-N.s||be-IND
|comrade-N.p||who-N.p||there||2s-A||join-IND||first-ABS||joy-N.s||be-IND
|}
|}
*

Latest revision as of 16:41, 5 June 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

'
  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • To leave father's love and enter the embrace of the sea is the first pain of life.
  • तआत॓स् म़े॓न्रम् भि॓दुक़वे मरे॓स् त॓स़ोस् ति॓रुक्वे ग्वीर॓स् थु॓न्तो दे॓बो ए॓स॥
  • taata̋s m̃e̋nram vı̋duk̬e mare̋s ta̋zom tı̋ruk̬e ǧiira̋s þűnto de̋bo e̋sa:
taat-a̋s m̃e̋nr-am vı̋d-u=k̬e mar-e̋s ta̋z-om tı̋r-u=k̬e ǧiir-a̋s þűnto-Ø de̋b-o e̋s-a
father-G.s love-A.s leave-SUP=and sea-G.s embrace-A.s enter-SUP=and life-G.s first-ABS pain-N.s be-IND
  • The first joy is the comrades who join you there.
  • ऐ॓फ्लुस—त॔उस् तो॔रु तुम् ग़े॓द—थु॓न्त ब॓य ए॓स॥
  • e̋e̋flus—táus tóru tum ƣe̋ða—þűnta ba̋ȝa e̋sa⁝
e̋e̋fl-us tá-us tóru t-um ƣe̋ð-a þűnta-Ø ba̋ȝ-a e̋s-a
comrade-N.p who-N.p there 2s-A join-IND first-ABS joy-N.s be-IND