Khangaþyagon Syntax misc: Difference between revisions
No edit summary |
(New section and some cross references) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== Syntactical Miscellany == | == Syntactical Miscellany == | ||
===Implicit corporeal possession=== | |||
For [[Khangaþyagon_Nouns|nouns]] denoting parts of the body, the posessor may be omitted if it can be understood from context. | |||
''nakra ya iður'' | |||
{| | |||
|nakr-||a||ya||iðu-||r | |||
|- | |||
|close||1P||1P||eye||PL | |||
|} | |||
I close my eyes. | |||
===Paired conjunctions=== | ===Paired conjunctions=== | ||
A conjunction may appear as a pair, introducing sucessive clauses, each instance of the conjunction having sucessive meanings | A [[Khangaþyagon_Adverbs|conjunction]] may appear as a pair, introducing sucessive clauses, each instance of the conjunction having sucessive meanings | ||
;gog... gog:either/or | ;gog... gog:either/or | ||
nellodahi gog rikil gog vlakh su | ''nellodahi gog rikil gog vlakh su'' | ||
{| | {| | ||
|nello||dah|| i || gog || rik||il || gog || vlakh || su | |nello||dah|| i || gog || rik||il || gog || vlakh || su | ||
|- | |- | ||
|worthy ||be|| | |worthy ||be||3P|| either || man||THIS|| or || folk || whole | ||
|} | |} | ||
Either this man is worthy, or the whole folk is. | Either this man is worthy, or the whole folk is. | ||
;ushu... ushu:neither/nor | |||
''nellodahishe ushu rikil ushu vlakh su'' | |||
{| | |||
|nello||dah||i||she || ushu || rik||il || ushu || vlakh || su | |||
|- | |||
|worthy||be||3P||NEG|| neither || man||THIS|| nor || folk || whole | |||
|} | |||
Neither is this man worthy, nor is the whole folk. | |||
;enge... enge:even/still | |||
''enge nellodahiazh rikil, enge nellodahishe vlakh su'' | |||
{| | |||
|enge || nello||dah||i||azh || rik||il || enge || nello||dah||i||she || vlakh ||su | |||
|- | |||
|even || worthy||be||3P||COND|| man||THIS|| still || worthy||be||3P||NEG|| folk || whole | |||
|} | |||
Even if this man is worthy, the whole folk is not. | |||
===Comparisons=== | |||
The conjunction | |||
;arra:than, as | |||
may be used in comparisons. | |||
''nello'ezhmdahi rikil arra vlakh su'' | |||
{| | |||
|nello||ezhm||dah||i || rik||il || arra || vlakh || su | |||
|- | |||
|worthy||comp||be||3P||man||THIS|| than || folk || whole | |||
|} | |||
This man is worthier than the whole folk | |||
''nellodahilt vlakh su arra rikil'' | |||
{| | |||
|nello||dah||i||lt || vlakh || su || arra || rik||il | |||
|- | |||
|worthy||be||3P||IMP|| folk || whole || as || man||THIS | |||
|} | |||
May the whole folk be as worthy as this man. | |||
===Nouns as first and second person subjects=== | |||
If the subject of a first or second person verb is a noun, then that noun is identified with the speaker or hearer | |||
''tæpa Kæshroþrast enil!'' | |||
{| | |||
|tæp||a || Kæshroþrast || en||il | |||
|- | |||
|command||1P|| Kæshroþrast || thing||THIS | |||
|} | |||
I, Kæshroþrast, command this! | |||
{{NavBar|Back_dest=Khangaþyagon Questions etc|Back_name=Questions, Commands, Conditionals and Counterfactuals|Up_dest=Khangaþyagon Syntax|Up_name=Syntax|Next_dest=Khangaþyagon Babel Text|Next_name=The Babel Text}} |
Latest revision as of 03:44, 17 October 2012
Syntactical Miscellany
Implicit corporeal possession
For nouns denoting parts of the body, the posessor may be omitted if it can be understood from context.
nakra ya iður
nakr- | a | ya | iðu- | r |
close | 1P | 1P | eye | PL |
I close my eyes.
Paired conjunctions
A conjunction may appear as a pair, introducing sucessive clauses, each instance of the conjunction having sucessive meanings
- gog... gog
- either/or
nellodahi gog rikil gog vlakh su
nello | dah | i | gog | rik | il | gog | vlakh | su |
worthy | be | 3P | either | man | THIS | or | folk | whole |
Either this man is worthy, or the whole folk is.
- ushu... ushu
- neither/nor
nellodahishe ushu rikil ushu vlakh su
nello | dah | i | she | ushu | rik | il | ushu | vlakh | su |
worthy | be | 3P | NEG | neither | man | THIS | nor | folk | whole |
Neither is this man worthy, nor is the whole folk.
- enge... enge
- even/still
enge nellodahiazh rikil, enge nellodahishe vlakh su
enge | nello | dah | i | azh | rik | il | enge | nello | dah | i | she | vlakh | su |
even | worthy | be | 3P | COND | man | THIS | still | worthy | be | 3P | NEG | folk | whole |
Even if this man is worthy, the whole folk is not.
Comparisons
The conjunction
- arra
- than, as
may be used in comparisons.
nello'ezhmdahi rikil arra vlakh su
nello | ezhm | dah | i | rik | il | arra | vlakh | su |
worthy | comp | be | 3P | man | THIS | than | folk | whole |
This man is worthier than the whole folk
nellodahilt vlakh su arra rikil
nello | dah | i | lt | vlakh | su | arra | rik | il |
worthy | be | 3P | IMP | folk | whole | as | man | THIS |
May the whole folk be as worthy as this man.
Nouns as first and second person subjects
If the subject of a first or second person verb is a noun, then that noun is identified with the speaker or hearer
tæpa Kæshroþrast enil!
tæp | a | Kæshroþrast | en | il |
command | 1P | Kæshroþrast | thing | THIS |
I, Kæshroþrast, command this!
Back | Up | Next |
---|---|---|
Questions, Commands, Conditionals and Counterfactuals | Syntax | The Babel Text |