Qihep syntax: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
 
(70 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
Typologically speaking, Qihep is a strictly SOV language. That means that in the sentences the word order is unvariably '''Subject-Object-Verb'''.
Typologically speaking, Qihep is a strictly SOV language. That means that in the sentences the word order is unvariably '''Subject-Object-Verb'''.


* '''{{color|green|Subject}} - {{color|blue|Object}} - {{color|red|Verb}}''': '''{{color|green|Tȳn}} {{color|blue|ma}} {{color|red|śak sty}}''', ''{{color|green|He}} {{color|red|is following}} {{color|blue|you}}''
:'''{{color|green|Subject}} - {{color|blue|Object}} - {{color|red|Verb}}''': '''{{color|green|Tȳn}} {{color|blue|ma}} {{color|red|śak sty}}''', ''{{color|green|He}} {{color|red|is following}} {{color|blue|you}}''


Word order is usually strictly respected, since words cannot show morphologically their role in the sentence (almost like in English).
Word order is usually strictly respected, since words cannot show morphologically their role in the sentence (almost like in English).
Line 11: Line 11:
Indirect object are usually placed before the direct object.
Indirect object are usually placed before the direct object.


* '''{{color|green|Ul}} {{color|orange|tȳn}} {{color|blue|woroh}} {{color|red|nat kreś maj}}''', ''{{color|green|I}} {{color|red|have never given}} {{color|orange|him}} {{color|blue|the key}}''
:'''{{color|green|Ul}} {{color|orange|tȳn}} {{color|blue|woroh}} {{color|red|nat kreś maj}}''', ''{{color|green|I}} {{color|red|have never given}} {{color|orange|him}} {{color|blue|the key}}''


Other members of the sentences are placed after the object, and they are mandatorily marked by postpositions, except from some adverbs clearly showing their meaning.
Other members of the sentences are placed after the object, and they are mandatorily marked by postpositions, except from some adverbs clearly showing their meaning.


*'''{{color|green|Tȳn}} {{color|blue|trojkȳtxep}} {{color|purple|woroh ō}} {{color|red|ta āś fa}}''',  ''{{color|green|He}} {{color|red|opened}} {{color|blue|the door}} {{color|purple|with the key}}''
:'''{{color|green|Tȳn}} {{color|blue|trojkȳtxep}} {{color|purple|woroh ō}} {{color|red|ta āś fa}}''',  ''{{color|green|He}} {{color|red|opened}} {{color|blue|the door}} {{color|purple|with the key}}''
* '''{{color|green|Ul}} {{color|orange|tȳn}} {{color|blue|woroh}} {{color|purple|arbultsēd}} {{color|red|kreś fa}}''', ''{{color|purple|Yesterday}} {{color|green|I}} {{color|red|gave}} {{color|orange|him}} {{color|blue|the key}}''
:'''{{color|green|Ul}} {{color|orange|tȳn}} {{color|blue|woroh}} {{color|purple|arbultsēd}} {{color|red|kreś fa}}''', ''{{color|purple|Yesterday}} {{color|green|I}} {{color|red|gave}} {{color|orange|him}} {{color|blue|the key}}''


The order of the other elements of the sentence is not as strict as the main elements, but it usually follow the order '''Place-Manner-Time'''.
The order of the other elements of the sentence is not as strict as the main elements, but it usually follow the order '''Place-Manner-Time'''.
Line 31: Line 31:


Let's see an example of a sentence:
Let's see an example of a sentence:
 
:[[File:Qihep example 6.png|270px]]
'''{{color|orange|Wē ū}} {{color|brown|le}} {{color|green|ma}} {{color|#FC0FC0|ul dī}} {{color|blue|woroh}} {{color|purple|arbultsēd}} {{color|red|kreś fa}} lo'''
:'''{{color|orange|Wē ū}} {{color|brown|le}} {{color|green|ma}} {{color|#FC0FC0|ul dī}} {{color|blue|woroh}} {{color|purple|arbultsēd}} {{color|red|kreś fa}} lo'''
{{color|orange|who[IND.OBJ]}}-{{color|brown|[TOP]}} {{color|green|you}} {{color|#FC0FC0|I[GEN]}}-{{color|blue|key}} {{color|purple|yesterday}} {{color|red|give[PER]}} [QUES]
:{{color|orange|who[IND.OBJ]}}-{{color|brown|[TOP]}} {{color|green|you}} {{color|#FC0FC0|I[GEN]}}-{{color|blue|key}} {{color|purple|yesterday}} {{color|red|give[PER]}} [QUES]
''Did you give my key yesterday to whom?''
:''Did you give my key yesterday to whom?''


==Use of personal pronouns==
==Use of personal pronouns==
Line 40: Line 40:


Thus, differently from English, Qihep has '''ma''' for singolar ''you'' and '''ma la''' for plural ''you'', like many other world languages.
Thus, differently from English, Qihep has '''ma''' for singolar ''you'' and '''ma la''' for plural ''you'', like many other world languages.
 
:'''Ma wū bim sty lo''': ''Where are you going?'' (only one person)
:'''Ma la wū bim sty lo''': ''Where are you (all) going?'' (more than one person)
The forms for the third personal pronouns are only apparently similar to English, and there are two pronouns meaning ''it'':
The forms for the third personal pronouns are only apparently similar to English, and there are two pronouns meaning ''it'':


Line 54: Line 55:


'''Sī''', the ''reciprocal'' pronoun, indicates that the expressed subjects perform the action reciprocally, an idea that it is expressed in English with the form ''each other''. This pronoun never appear as the subject elements but it is usually placed in the direct or indirect object place, or as another element with a postposition. The subject is always in the plural form, since there should be two or more subjects for the action to be reciprocal.
'''Sī''', the ''reciprocal'' pronoun, indicates that the expressed subjects perform the action reciprocally, an idea that it is expressed in English with the form ''each other''. This pronoun never appear as the subject elements but it is usually placed in the direct or indirect object place, or as another element with a postposition. The subject is always in the plural form, since there should be two or more subjects for the action to be reciprocal.
* '''Ul la sī mīl''', ''They love each other''
:'''Ul la sī mīl''', ''They love each other''


'''Śy''', the ''reflexive'' pronoun, indicated that the expressed subject performs the action on himself, an idea that it is expressed in English with the suffix ''-self/selves''. This pronoun never appear as the subject elements but it is usually placed in the direct or indirect object place, or as another element with a postposition.  
'''Śy''', the ''reflexive'' pronoun, indicated that the expressed subject performs the action on himself, an idea that it is expressed in English with the suffix ''-self/selves''. This pronoun never appear as the subject elements but it is usually placed in the direct or indirect object place, or as another element with a postposition.  
* '''Tȳn śy ēt sty''', ''He is washing himself''
:'''Tȳn śy ēt sty''', ''He is washing himself''


==Use of postpositions==
==Use of postpositions==
Line 68: Line 69:


The postposition '''wa''' (called the ''nominative postposition'') marks the subject/agent of a sentence, the one who carries out the action.
The postposition '''wa''' (called the ''nominative postposition'') marks the subject/agent of a sentence, the one who carries out the action.
* '''Tanvran {{color|red|wa}} resvran ta piǵ fa''': ''The man saw the woman'', ''It was the man who saw the woman'' (highlighting its role as the agent)
:'''Tanvran {{color|red|wa}} resvran ta piǵ fa''': ''The man saw the woman'', ''It was the man who saw the woman'' (highlighting its role as the agent)


The postposition '''ā''' (called the ''accusative postposition'') marks the direct object/patient of a sentence, the one whom the action is carried out upon.
The postposition '''ā''' (called the ''accusative postposition'') marks the direct object/patient of a sentence, the one whom the action is carried out upon.
* '''Tanvran resvran {{color|red|ā}} ta piǵ fa''': ''The man saw the woman'', ''It was the woman whom the man saw'' (highlighting its role as the patient)
:'''Tanvran resvran {{color|red|ā}} ta piǵ fa''': ''The man saw the woman'', ''It was the woman whom the man saw'' (highlighting its role as the patient)


The postposition '''ū''' (called the ''dative postposition'') marks the indirect object of a sentence, the one who is the recipient of the action.
The postposition '''ū''' (called the ''dative postposition'') marks the indirect object of a sentence, the one who is the recipient of the action.
* '''Tanvran  resvran {{color|red|ū}} kōr ta kreś fa''': ''The man gave the woman a book'', ''It was the woman who was given the book by the man'' (highlighting its role as the indirect object)
:'''Tanvran  resvran {{color|red|ū}} kōr ta kreś fa''': ''The man gave the woman a book'', ''It was the woman who was given the book by the man'' (highlighting its role as the indirect object)


===Secondary syntactic alignment===
===Secondary syntactic alignment===
Line 80: Line 81:


The postposition '''dī''' (called the ''genitive postposition'') marks the possessor of an object, the one who is the direct or indirect owner of something or someone.
The postposition '''dī''' (called the ''genitive postposition'') marks the possessor of an object, the one who is the direct or indirect owner of something or someone.
* '''Xūckreśmor {{color|red|dī}} rof ryf sty''': ''The teacher{{color|red|'s}} dog is barking'', ''The dog {{color|red|of}} the teacher is barking''  
:'''Xūckreśmor {{color|red|dī}} rof ryf sty''': ''The teacher{{color|red|'s}} dog is barking'', ''The dog {{color|red|of}} the teacher is barking''  
More information about the use of this postposition and the expression of possession are given in a separated section about the ''genitive construction''.
More information about the use of this postposition and the expression of possession are given in a separated section about the ''genitive construction''.


The postposition '''o''' (called the ''instrumental postposition'') marks the instrument, with which the action is carried out.
The postposition '''ō''' (called the ''instrumental postposition'') marks the instrument, with which the action is carried out.
* '''Xūckreśmor kōr lāoh {{color|red|o}} lā sty''': ''The teacher is writing a book {{color|red|with}} a pen''.
:'''Xūckreśmor kōr lāoh {{color|red|ō}} lā sty''': ''The teacher is writing a book {{color|red|with}} a pen''.


This postposition can be used also with human or animal objects, taking the meaning of ''through'', ''using someone''.
This postposition can be used also with human or animal objects, taking the meaning of ''through'', ''using someone''.


The postposition '''e''' (called the ''comitative postposition'') marks the object, human or not, with which the action is carried out together.
The postposition '''e''' (called the ''comitative postposition'') marks the object, human or not, with which the action is carried out together.
* '''Xūckreśmor xūcmeś xūcmor la {{color|red|e}} mo stā sty''': ''The teacher is in the school {{color|red|with}} the students right now''.  
:'''Xūckreśmor xūcmeś xūcmor la {{color|red|e}} mo stā sty''': ''The teacher is in the school {{color|red|with}} the students right now''.  


The postposition '''se''' (called the ''privative postposition'') marks the object, human or not, which is lacking while the action is being carried out.
The postposition '''se''' (called the ''privative postposition'') marks the object, human or not, which is lacking while the action is being carried out.
* '''Xūckreśmor faraoh {{color|red|se}} fara sōl''': ''The teacher usually makes calculations {{color|red|without}} the calculator''.
:'''Xūckreśmor faraoh {{color|red|se}} fara sōl''': ''The teacher usually makes calculations {{color|red|without}} the calculator''.


The postposition '''ab''' (called the ''thematic postposition'') marks the object, human or not, which is the thematic topic of the discussion or of the action.
The postposition '''ab''' (called the ''thematic postposition'') marks the object, human or not, which is the thematic topic of the discussion or of the action.
* '''Xūckreśmor śōn kōr {{color|red|ab}} ta faxēp sty''': ''The teacher was talking {{color|red|about}} a beautiful book''.  
:'''Xūckreśmor śōn kōr {{color|red|ab}} ta faxēp sty''': ''The teacher was talking {{color|red|about}} a beautiful book''.  


The postposition '''par''' (called the ''causal postposition'') marks the object, human or not, which is the cause or the reason for which the action is carried out.
The postposition '''par''' (called the ''causal postposition'') marks the object, human or not, which is the cause or the reason for which the action is carried out.
* '''Xūckreśmor tsīm ud fasvūk {{color|red|par}} ta vybim fa''': ''The teacher went out of the room {{color|red|because of}} the noise''.
:'''Xūckreśmor tsīm ud fasvūk {{color|red|par}} ta vybim fa''': ''The teacher went out of the room {{color|red|because of}} the noise''.


The postposition '''vor''' (called the ''final-benefactive postposition'') marks the object, human or not, which is the ultimate aim or the final benficiary of the action carried out.  
The postposition '''vor''' (called the ''final-benefactive postposition'') marks the object, human or not, which is the ultimate aim or the final benficiary of the action carried out.  
* '''Xūcmor la fakreś xūckreśmor {{color|red|vor}} ta sryńnēm fa''': ''Many students bought a gift {{color|red|for}} their teacher''.
:'''Xūcmor la fakreś xūckreśmor {{color|red|vor}} ta sryńnēm fa''': ''Many students bought a gift {{color|red|for}} their teacher''.


The postposition '''ki''' (called the ''oppositive postposition'') marks the object, against which the action is being carried out, which the object is aimed against.
The postposition '''ki''' (called the ''oppositive postposition'') marks the object, against which the action is being carried out, which the object is aimed against.
* '''Xūckreśmor tȳn {{color|red|ki}} fut fara fa''': ''The teacher will speak {{color|red|against}} him''.
:'''Xūckreśmor tȳn {{color|red|ki}} fut fara fa''': ''The teacher will speak {{color|red|against}} him''.


The postposition '''fe''' (called the ''relative postposition'') marks an object, human or not, regarding which the action is carried out or in relation with which something else has a certain feature.  
The postposition '''fe''' (called the ''relative postposition'') marks an object, human or not, regarding which the action is carried out or in relation with which something else has a certain feature.  
* '''Xūckreśmor ul dī pāp {{color|red|fe}} vidmēm''': ''The teacher looks very similar {{color|red|to}} my father''.
:'''Xūckreśmor ul dī pāp {{color|red|fe}} vidmēm''': ''The teacher looks very similar {{color|red|to}} my father''.
* '''Xūckreśmor ma dī kīn {{color|red|fe}} abce fa''': ''The teacher has reached a decision {{color|red|regarding}} your behaviour''.
:'''Xūckreśmor ma dī kīn {{color|red|fe}} abce fa''': ''The teacher has reached a decision {{color|red|regarding}} your behaviour''.
Since this postposition is used to mark a relationship, it is also used to show comparison.
Since this postposition is used to mark a relationship, it is also used to show comparison.
* '''Xūckreśmor ma {{color|red|fe}} fīfī''': ''The teacher is taller {{color|red|than}} you'' (lit. ''The teacher is very tall {{color|red|in comparison to}} you''.
:'''Xūckreśmor ma {{color|red|fe}} fīfī''': ''The teacher is taller {{color|red|than}} you'' (lit. ''The teacher is very tall {{color|red|in comparison to}} you''.


The postposition '''bā''' (called the ''essive-formal postposition'') marks the state, in which an object, human or not, is, while carrying an action, either as a permanent or as a temporary state of being.
The postposition '''bā''' (called the ''essive-formal postposition'') marks the state, in which an object, human or not, is, while carrying an action, either as a permanent or as a temporary state of being.
* '''Tȳn xūckreśmor {{color|red|bā}} ta mar sōl''': ''He used to work {{color|red|as}} a teacher''.
:'''Tȳn xūckreśmor {{color|red|bā}} ta mar sōl''': ''He used to work {{color|red|as}} a teacher''.


The postposition '''oh''' (called the ''vocative postposition'') marks the object, human or not, which is called.
The postposition '''ho''' (called the ''vocative postposition'') marks the object, human or not, which is called.
* '''Xūckreśmor {{color|red|oh}}, ul tykmeś!''': ''Teacher! I'm here''.
:'''Xūckreśmor {{color|red|ho}}, ul tykmeś!''': ''Teacher! I'm here''.


There is no correspondance for this postposition in English and in most of the world's languages. Since it is a direct call to someone, it is considered as an independent sentence, it is not part of the following sentence and it does not require the topicalization particle. It is not used when there is no following sentence.
There is no correspondance for this postposition in English and in most of the world's languages. Since it is a direct call to someone, it is considered as an independent sentence, it is not part of the following sentence and it does not require the topicalization particle. It is not used when there is no following sentence.


The postposition '''in''' (called the ''agentive-causative postposition'') marks the introduction of a new agent in the sentence, which causes another agent to carry out an action.
The postposition '''in''' (called the ''agentive-causative postposition'') marks the introduction of a new agent in the sentence, which causes another agent to carry out an action.
* '''Xūcmor lākȳt xūckreśmor {{color|red|in}} ta lā fa vā''': ''The teacher made the student write a text''.
:'''Xūcmor lākȳt xūckreśmor {{color|red|in}} ta lā fa vā''': ''The teacher made the student write a text''.
The use of this postposition is quite peculiar, since it introduces an new agent in the sentence, the so-called ''causer''.  
The use of this postposition is quite peculiar, since it introduces an new agent in the sentence, the so-called ''causer''.  


Line 127: Line 128:


The postposition '''ǵe''' (called the ''partitive-singulative postposition'') marks a separated and limited quantity of an uncountable name or of a collective name.
The postposition '''ǵe''' (called the ''partitive-singulative postposition'') marks a separated and limited quantity of an uncountable name or of a collective name.
* '''Xūckreśmor bāc {{color|red|ǵe}} ta tryk fa''': ''The teacher drank {{color|red|a bit of}} water''.
:'''Xūckreśmor bāc {{color|red|ǵe}} ta tryk fa''': ''The teacher drank {{color|red|a bit of}} water''.


It is not really a postposition, but a grammar particle, since it does not mark a grammar role and it can be freely used with other postpositions.
It is not really a postposition, but a grammar particle, since it does not mark a grammar role and it can be freely used with other postpositions.
Line 133: Line 134:
===Locative===
===Locative===
Qihep lacks generical locative postpositions like English ''in'' or ''to'', since it makes an exstensive use of locative verbs. Generical locations are expressed with a separated periphrastic sentence when the main verb of the sentence is not a locative verb:
Qihep lacks generical locative postpositions like English ''in'' or ''to'', since it makes an exstensive use of locative verbs. Generical locations are expressed with a separated periphrastic sentence when the main verb of the sentence is not a locative verb:
* '''Landyn ā {{color|red|dūqin ǵa dī}} ma la ā le ul la dōb topīk''', ''Welcome {{color|red|to}} London'' but literary ''We welcome well you {{color|red|who have come to}} London''
:'''<u>Landyn</u> ā {{color|red|dūqin ǵa dī}} ma la ā le ul la dōb topīk''', ''Welcome {{color|red|to}} London'' but literary ''We welcome well you {{color|red|who have come to}} London''
 
However, Qihep has locative postpositions. These postpositions usually convey a very precise locative meaning and they can be used also with non-locative verbs.
 
The postposition '''un''' (called the ''inessive postposition'') marks the position or the movement in the internal part of a place.
:'''Faskytvran trojkȳt {{color|red|un}} mar sty''': ''The engineer is working {{color|red|inside}} the building''.
 
The postposition '''vy''' (called the ''elative postposition'') marks the position or the movement in the external part of a place.
:'''Faskytvran trojkȳt {{color|red|vy}} mar sty''': ''The engineer is working {{color|red|outside}} the building''.
 
The postposition '''to''' (called the ''adlative postposition'') marks the position or the movement in the direction towards a place.
:'''Faskytvran trojkȳt {{color|red|to}} bim sty''': ''The engineer is going {{color|red|towards}} the building''.
 
The postposition '''dū''' (called the ''allative postposition'') marks the movement up to a certain part of a place.
:'''Faskytvran trojkȳt {{color|red|dū}} ta nōbim fa''': ''The engineer walked {{color|red|up to}} the building''.
 
The postposition '''ud''' (called the ''ablative postposition'') marks the movement away from a place, the source of the movement.
:'''Faskytvran trojkȳt {{color|red|ud}} qin sty''': ''The engineer is coming {{color|red|from}} the building''.
 
The postposition '''tsu''' (called the ''originative postposition'') marks the original source of a movement.
:'''Faskytvran <u>Pari</u> {{color|red|tsu}} ta qin fa''': ''The engineer left {{color|red|from}} Paris''.
Without a verb this postposition is used to mark the place of origin of someone or something.
:'''Rȳs <u>Nihon</u> tsu''': ''She comes {{color|red|from}} Japan''
:'''Tyk <u>Cōnqo</u> tsu''': ''Made {{color|red|in}} China''
 
The postposition '''lī''' (called the ''intrative postposition'') marks the position or the movement between two or more objects, human or not.
:'''Faskytvran trojkȳt {{color|red|lī}} nōbim sty''': ''The engineer is walking {{color|red|among}} the buildings''.
 
The postposition '''yc''' (called the ''perlative postposition'') marks the position or the movement through a certain place.
:'''Pi byl {{color|red|yc}} picinbim''': ''The river flows {{color|red|through}} the city''.
 
The postposition '''xo''' (called the ''prolative postposition'') marks the position or the movement through a certain place.
:'''Faskytvran pi {{color|red|xo}} ta nobim sty''': ''The river was walking {{color|red|along}} the river''.
 
The postposition '''an''' (called the ''superessive postposition'') marks the position or the movement on the surface of something, with a clear contact.
:'''Faskytvran caś xū {{color|red|an}} ta po fa''': ''The engineer put the glass {{color|red|on}} the table''.
 
The postposition '''xub''' (called the ''superessive postposition'') marks the position or the movement over a place, without a clear contact.
:'''Āfmor trojkȳt {{color|red|xub}} āf sty''': ''The birds are flying {{color|red|over}} the building''.
 
The postposition '''pod''' (called the ''subessive postposition'') marks the position or the movement under a certain place.
:'''Mew xū {{color|red|pod}} ta mas fa''': ''The cat hid {{color|red|under}} the table''.
 
The postposition '''og''' (called the ''postessive postposition'') marks the position or the movement behind a certain place.
:'''Faskytvran trojkȳt {{color|red|og}} ta bim fa''': ''The engineer went {{color|red|behind}} the building''.
 
The postposition '''gy''' (called the ''frontal postposition'') marks the position or the movement in front of or opposite a certain place.
:'''Mew pīrmeś {{color|red|gy}} ta ōwstā sōl''': ''The cat used to sit {{color|red|in front of}} the fireplace''.
 
The postposition '''ob''' (called the ''circulative postposition'') marks the position or the movement around a place, in a circular shape.
:'''Āfmor la trojkȳt {{color|red|ob}} ta āf sty''': ''Many birds were flying {{color|red|around}} the building''.
 
The postposition '''yr''' (called the ''proximal postposition'') marks the position or the movement in the nearby of a certain place.
:'''Faskytvran trojkȳt {{color|red|yr}} ta mar sty''': ''The engineer was working {{color|red|near}} the building''.
 
The postposition '''yl''' (called the ''adessive postposition'') marks the locative reference in which the action is carried out.
:'''Faskytvran nar skytmeś {{color|red|yl}} ta mar sōl''': ''The engineer used to work {{color|red|for}} that firm''.


un - vy - to - dū - ud - tsu - lī - an - xub - pod - og - gy - yr - yl - ras
The postposition '''ras''' (called the ''dispersive postposition'') marks the movement towards different directions or locations. It is rarely used as an independent postposition, but it is widely used as a derivative prefix.
:'''Marmor meś {{color|red|ras}} ta bim fa''': ''The workers went {{color|red|towards different}} places'', ''Every worker went {{color|red|towards a different}} place''


===Temporal===
===Temporal===
o - on - u - bī
Qihep has a set of temporal postposition, which, differently from most languages of the world, are not the same as the locative postposition, and express only a temporal meaning.
 
The postposition '''o''' (called the ''temporal-essive postposition'') marks the precise temporal moment, in which an action is carried out.
:'''Ul dī gybvran <u>Espańa</u> srīqārtsēd {{color|red|o}} fut bim fa vol''': ''My parents are going to go to Spain {{color|red|in}} June''.
 
This postposition can be freely omitted if the temporal reference is clearly understandable for its meaning.
 
:'''Tȳn dōm arbultsēd nat qin fa''': ''He didn't come home yesterday''.
 
The postposition '''on''' (called the ''temporal-quantitative postposition'') marks the amount of time, used to carry out the action.
:'''Ul dī pāp ci cas {{color|red|on}} ta mar fa''': ''My father worked ({{color|red|for}}) three hours''.
 
The postposition '''u''' (called the ''temporal-ablative postposition'') marks the temporal moment, since which the action started to be carried out.
:'''Ul dī pāp tyk tū {{color|red|u}} mar sty''': ''My father has been working {{color|red|since}} this morning''.
 
The postposition '''''' (called the ''temporal-ablative postposition'') marks the ultimate temporal moment, until which the action started to be carried out.
:'''Ul dī pāp tyk ān {{color|red|bī}} mar fa vol''': ''My father is going to work {{color|red|until}} this evening''.
 
The postposition '''śi''' (called the ''temporal-anterior postposition'') marks the temporal moment, before which the action is carried out.
:'''Ul dī pāp pybultsēd {{color|red|śi}} ta vybim fa''': ''My father went out {{color|red|before}} midday''.
 
The postposition '''ńo''' (called the ''temporal-posterior postposition'') marks the temporal moment, after which the action is carried out.
:'''Ul dī pāp pypū {{color|red|ńo}} ta vybim fa''': ''My father went out {{color|red|after}} midnight''.


==Genitive construction==
==Genitive construction==
Line 144: Line 224:


When they convey a quality of the modified element, they are usually directly placed before their noun without any particle, as in English.
When they convey a quality of the modified element, they are usually directly placed before their noun without any particle, as in English.
* '''{{color|#FC0FC0|Dīn}} vranvran''', ''the population {{color|#FC0FC0|of the world''}}, ''{{color|#FC0FC0|world}} population''
:'''{{color|#FC0FC0|Dīn}} vranvran''', ''the population {{color|#FC0FC0|of the world''}}, ''{{color|#FC0FC0|world}} population''


When they convey a possession, they are usually marked with the genitive particle '''dī''':
When they convey a possession, they are usually marked with the genitive particle '''dī''':
* '''{{color|#FC0FC0|Xūcmor dī}} kōr''', ''the book {{color|#FC0FC0|of the student''}}, ''{{color|#FC0FC0|the student's}} book''
:'''{{color|#FC0FC0|Xūcmor dī}} kōr''', ''the book {{color|#FC0FC0|of the student''}}, ''{{color|#FC0FC0|the student's}} book''
* '''{{color|#FC0FC0|Ul dī}} rof''', ''{{color|#FC0FC0|My}} dog'', ''The dog {{color|#FC0FC0|of mine}}''
:'''{{color|#FC0FC0|Ul dī}} rof''', ''{{color|#FC0FC0|My}} dog'', ''The dog {{color|#FC0FC0|of mine}}''


The genitive particle can be used to convey qualitative specification, in case of ambiguity:
The genitive particle can be used to convey qualitative specification, in case of ambiguity:
* '''{{color|#FC0FC0|Nār vran dī}} byl''', ''the city {{color|#FC0FC0|of that man''}}, ''{{color|#FC0FC0|that man's}} city'' (<small>the city does not belong to the man, but the simple juxtaposition would be ambiguous in a sentence; moreover the difference between attribute and possession is really difficult to distinguish in such sentences, as in English</small>)
:'''{{color|#FC0FC0|Nār vran dī}} byl''', ''the city {{color|#FC0FC0|of that man''}}, ''{{color|#FC0FC0|that man's}} city'' (<small>the city does not belong to the man, but the simple juxtaposition would be ambiguous in a sentence; moreover the difference between attribute and possession is really difficult to distinguish in such sentences, as in English</small>)


==Topicalization==
==Topicalization==
Line 158: Line 238:
When the topic is not the subject but another element of the sentence, it can be moved in another position, usually at the first position of the sentence (but also the end of the sentece can be a possible position), or syntactically speaking, it can be '''topicalized'''. In this case the ''topicalizing'' particle '''le''' is mandatorily placed after the new topic element.  
When the topic is not the subject but another element of the sentence, it can be moved in another position, usually at the first position of the sentence (but also the end of the sentece can be a possible position), or syntactically speaking, it can be '''topicalized'''. In this case the ''topicalizing'' particle '''le''' is mandatorily placed after the new topic element.  


* '''Tȳn {{color|blue|wū}} skyt sty lo''', ''What is he doing?'' → '''{{color|blue|wū}} {{color|brown|le}} tȳn skyt sty lo''', ''Is he doing what?''
:'''Tȳn {{color|blue|wū}} skyt sty lo''': ''What is he doing?'' → '''{{color|blue|wū}} {{color|brown|le}} tȳn skyt sty lo''': ''Is he doing what?''


Since the topicalization process can obscure the grammatical role of the element, the element itself is usually marked by the corresponding postposition, even if it is the subject, the direct object or the indirect object. The postposition are left out only if ambiguity is not possible.
Since the topicalization process can obscure the grammatical role of the element, the element itself is usually marked by the corresponding postposition, even if it is the subject, the direct object or the indirect object. The postposition are left out only if ambiguity is not possible.


* '''Wē ā {{color|brown|le}} ma ta piǵ fa lo''', ''You saw who?'', ''Who is the one who you saw?''
:'''Wē ā {{color|brown|le}} ma ta piǵ fa lo''': ''You saw who?'', ''Who is the one who you saw?''
* '''Wē ū {{color|brown|le}} ma woroh ta kreś fa lo''', ''You gave the key to whom?'', ''Who is the one, who you gave the key?''
:'''Wē ū {{color|brown|le}} ma woroh ta kreś fa lo''': ''You gave the key to whom?'', ''Who is the one, who you gave the key?''


The subject is usually already the topic of the information and would not need topicalizing. It can however be topicalized, with a meaning of intensification of the topic information.
The subject is usually already the topic of the information and would not need topicalizing. It can however be topicalized, with a meaning of intensification of the topic information.


* '''Wē {{color|brown|le}} sluh krāx ǵa lo''', ''Who is the one who has broken the vase?''
:'''Wē {{color|brown|le}} sluh krāx ǵa lo''': ''Who is the one who has broken the vase?''


==The verbal cluster==
==The verbal cluster==
Line 186: Line 266:
For example, the entire period of time taken in consideration can be considered as present if the action covers the entire period of time and still ongoing.
For example, the entire period of time taken in consideration can be considered as present if the action covers the entire period of time and still ongoing.


'''Ul tyk rok o jy mar sty''': ''I'm working hard this year''
:'''Ul {{color|red|tyk rok (o)}} jy mar sty''': ''I'm working hard {{color|red|this year}}''


English usually shares the same perception of present time.
English usually shares the same perception of present time.
Line 195: Line 275:


'''Ta''' locates the action in the '''''past''''', every moment before the present.
'''Ta''' locates the action in the '''''past''''', every moment before the present.
* '''Tȳn la dōm ta bim fa''', ''they went home''
:'''Tȳn la dōm {{color|red|ta}} bim fa''', ''they went home''
* '''Tȳn la dōm ta bim sty''', ''they were going home''
:'''Tȳn la dōm {{color|red|ta}} bim sty''', ''they were going home''
* '''Tȳn la dōm ta bim ǵa''', ''he has already gone home''
:'''Tȳn la dōm {{color|red|ta}} bim ǵa''', ''he had already gone home''
'''Rā''' locates the action in the '''''remote past''''', that is a past that we feel remote and far from us; it is therefore very used in history reports, tales, fairytales, and almost for every event that took place before the speaker's birth. Its use may vary from speaker to speaker, as it can be very subjective, when referring to non historical events.
'''Rā''' locates the action in the '''''remote past''''', that is a past that we feel remote and far from us; it is therefore very used in history reports, tales, fairytales, and almost for every event that took place before the speaker's birth. Its use may vary from speaker to speaker, as it can be very subjective, when referring to non historical events.
* '''Tȳn la dōm rā bim fa''', ''they went home'' (speaking about history, or in a tale)
:'''Tȳn la dōm {{color|red|}} bim fa''', ''they went home'' (speaking about history, or in a tale)
'''Mo''' locates the action in the '''''present'''''; it is usually omitted, but when it is expressed, it conveys the meaning of a precise present moment, like the English adverb "''right now''" (which is usually translated with).
'''Mo''' locates the action in the '''''present'''''; it is usually omitted, but when it is expressed, it conveys the meaning of a precise present moment, like the English adverb "''right now''" (which is usually translated with).
* '''Tȳn la dōm mo bim sty''', ''they are going home right now''
:'''Tȳn la dōm {{color|red|mo}} bim sty''', ''they are going home right now''
'''Fut''' locates the action in the '''''future''''', every moment after the present.
'''Fut''' locates the action in the '''''future''''', every moment after the present.
* '''Tȳn la dōm fut bim fa''', ''they will go home''
:'''Tȳn la dōm {{color|red|fut}} bim fa''', ''they will go home''
* '''Tȳn la dōm fut bim sty''', ''they will be going home''
:'''Tȳn la dōm {{color|red|fut}} bim sty''', ''they will be going home''
'''Fu ta''' locates the action in the '''''future in the past''''', which is a moment located in the future of a past time, but still in the past for the speaker.
'''Fu ta''' locates the action in the '''''future in the past''''', which is a moment located in the future of a past time, but still in the past for the speaker.
* '''Tȳn ta kāǵ fa tȳn la dōm fu ta bim fa ā''', ''he said they would went home''
:'''Tȳn ta kāǵ fa tȳn la dōm {{color|red|fu ta}} bim fa ā''', ''he said they would went home''


Time particles are routinely omitted because their information is often considered unimportant or irrelevant. Expecially in direct speech, when the time can be easily inferred by the real context, they are less used than in the written form. They are usually never used when another time indication, like ''yesterday'' or ''tomorrow'', is already expressed in the sentence.
Time particles are routinely omitted because their information is often considered unimportant or irrelevant. Expecially in direct speech, when the time can be easily inferred by the real context, they are less used than in the written form. They are usually never used when another time indication, like ''yesterday'' or ''tomorrow'', is already expressed in the sentence.
Line 218: Line 298:


'''Fa''' conveys the idea of a completed action, with no regard for its effects or results; the speaker wants to trasmit the idea that the action or the state is completed and without any mention to possible effects on the time he is talking about. This is called ''perfective aspect'':
'''Fa''' conveys the idea of a completed action, with no regard for its effects or results; the speaker wants to trasmit the idea that the action or the state is completed and without any mention to possible effects on the time he is talking about. This is called ''perfective aspect'':
* '''Ul ryb ta cax fa''', ''I ate the fish'': the speaker says he ate chicken, with no attention of its effects on the present.
:'''Ul ryb ta cax {{color|red|fa}}''', ''I ate the fish'': the speaker says he ate chicken, with no attention of its effects on the present.
* '''Ul ryb fut cax fa''', ''I will eat the chicken'', the speaker says he will eat chicken and that he will eat it completely.
:'''Ul ryb fut cax {{color|red|fa}}''', ''I will eat the chicken'', the speaker says he will eat chicken and that he will eat it completely.
'''Ǵa''' conveys the idea of an action which results still have effects on the moment the speaker is talking about, with the action usually meant as completed; the action is perceived to be just performed. It almost corresponds to the English perfect tenses, and it is called the ''perfect aspect''.
'''Ǵa''' conveys the idea of an action which results still have effects on the moment the speaker is talking about, with the action usually meant as completed; the action is perceived to be just performed. It almost corresponds to the English perfect tenses, and it is called the ''perfect aspect''.
* '''Ul ta cax ǵa''', ''I have eaten'', ''I have just eaten'': the speaker says he ate something, but there something about the action which still affects the present, for example to stress the fact that is stil sated.
:'''Ul ta cax {{color|red|ǵa}}''', ''I had eaten'', ''I had just eaten'': the speaker says he ate something, but there something about the action which still affects the present, for example to stress the fact that is stil sated.
Differently from English, which expresses this action with a present perfect tense, Qihep temporally locates the action in the past, as the effects on the present are already expressed by the aspectual particle.


'''Sty''' conveys the idea of a ongoing action, marking an uncompleted ongoing action in the moment the speaker is talking about. It almost corresponds to the English continous tenses, and it is called the ''continuous aspect''.
'''Sty''' conveys the idea of a ongoing action, marking an uncompleted ongoing action in the moment the speaker is talking about. It almost corresponds to the English continous tenses, and it is called the ''continuous aspect''.
* '''Ul ryb cax sty''', ''I am eating a fish'': the speaker says he's performing the action of eating (usually not marked in the present)
:'''Ul ryb cax {{color|red|sty}}''', ''I am eating a fish'': the speaker says he's performing the action of eating (usually not marked in the present)
* '''Ul ryb ta cax sty''', ''I was eating a fish'': the speaker says he was performing the action of eating in the moment he is talking about.
:'''Ul ryb ta cax {{color|red|sty}}''', ''I was eating a fish'': the speaker says he was performing the action of eating in the moment he is talking about.
Differently from English wich uses perfect continuous forms to express this kind of actions, Qihep marks ongoing action with indication of the moment of their start with the simple continuous forms, not using the perfect forms.
Differently from English wich uses perfect continuous forms to express this kind of actions, Qihep marks ongoing action with indication of the moment of their start with the simple continuous forms, not using the perfect forms.
* '''Ul ryb rok on nat cax sty''', ''I have not been eating fish for a year'': the speaker says he have not been performing the action for this time frame. Time is unmarked, that is present, and the aspect is only continous.
:'''Ul ryb rok on nat cax {{color|red|sty}}''', ''I have not been eating fish for a year'': the speaker says he have not been performing the action for this time frame. Time is unmarked, that is present, and the aspect is only continous.
'''Sōl''' conveys the idea of a habitual action , it marks an action which is routinely or habitually performed. It is translated with the English form ''usually'' or the construction ''used to'' in the past, and it is called the ''habitual aspect''.
'''Sōl''' conveys the idea of a habitual action , it marks an action which is routinely or habitually performed. It is translated with the English form ''usually'' or the construction ''used to'' in the past, and it is called the ''habitual aspect''.
* '''Ul ryb cax sōl''', ''I usually eat fish'', the speaker he has the habit of eating fish
:'''Ul ryb cax {{color|red|sōl}}''', ''I usually eat fish'', the speaker has the habit of eating fish
* '''Ul ryb ta cax sōl''', ''I used to eat fish'', the speaker he had the habit of eating fish (and presumably he has not anymore)
:'''Ul ryb ta cax {{color|red|sōl}}''', ''I used to eat fish'', the speaker had the habit of eating fish (and presumably he has not anymore)
'''Rē''' conveys the idea of a repetitive action, which is repeatedly performed but not habitually nor regularly. It is translated with the English form ''again'' or the construction ''keep to'', and it is called the ''repetitive aspect''
'''Rē''' conveys the idea of a repetitive action, which is repeatedly performed but not habitually nor regularly. It is translated with the English form ''again'' or the construction ''keep to'', and it is called the ''repetitive aspect''
* '''Tȳn ryb cax rē''', ''He keeps on eating fish'', ''He's eating again and again'', the speaker says that the subject is repeatedly performing the action
:'''Tȳn ryb cax {{color|red|}}''', ''He keeps on eating fish'', ''He's eating again and again'', the speaker says that the subject is repeatedly performing the action
'''Pyr''' conveys the idea of an action which is about to be performed in the moment the speaker is talking about. It is translated with the English ''about to'', and it is called the ''prospective aspect''
'''Pyr''' conveys the idea of an action which is about to be performed in the moment the speaker is talking about. It is translated with the English ''about to'', and it is called the ''prospective aspect''
* '''Ul cax pyr''', ''I am about to eating'', the speaker says that the action of eating is not yet begun but it is about to do so.
:'''Ul cax {{color|red|pyr}}''', ''I am about to eating'', the speaker says that the action of eating is not yet begun but it is about to do so.
'''Maj''' conveys the idea that the speaker has or hasn't experienced the action almost once in a life in the moment he is talking about. It is translated with the English form ''already'' in positive sentences or with ''ever'' and ''never'' in questions or negative sentences. It is called the ''experiencial aspect''
'''Maj''' conveys the idea that the speaker has or hasn't experienced the action almost once in a life in the moment he is talking about. It is translated with the English form ''already'' in positive sentences or with ''ever'' and ''never'' in questions or negative sentences. It is called the ''experiencial aspect''
* '''Ul ryb cax maj''', ''I have already eaten fish'', the speaker says he has experienced fish almost once. This kind of sentence never express the meaning of ''just'' which the adverb ''already'' can convey, this is expressed by the perfect particle.
:'''Ul ryb cax {{color|red|maj}}''', ''I have already eaten fish'', the speaker says he has experienced fish almost once. This kind of sentence never express the meaning of ''just'' which the adverb ''already'' can convey, this is expressed by the perfect particle.
* '''Ul ryb nat cax maj''', ''I have never eaten fish'', the speaker says he has never experienced fish in his life
:'''Ul ryb nat cax {{color|red|maj}}''', ''I have never eaten fish'', the speaker says he has never experienced fish in his life
* '''Ma ryb cax maj lo''', ''Have you ever eaten fish?'', the speaker asks someone whether he has ever experienced fish in his life
:'''Ma ryb cax {{color|red|maj}} lo''', ''Have you ever eaten fish?'', the speaker asks someone whether he has ever experienced fish in his life
As in English these sentences are temporally located in the corresponding perfect tense, but they are marked with this aspectual particle, not with the perfect one.
As in English these sentences are temporally located in the corresponding perfect tense, but they are marked with this aspectual particle, not with the perfect one.


If unexpressed, the time considered for the experience is the life of the speaker, past or future. The timespan can however be expressed and thus limited.
If left unexpressed, the time considered for the experience is the life of the speaker, past or future. The timespan can however be expressed and thus limited.
* '''Ul ryb tyk rok o nat cax maj''', ''I have never eaten fish this year'', the speaker says he has not experienced fish in the entire current year, but he might have eaten it before.
:'''Ul ryb tyk rok o nat cax {{color|red|maj}}''', ''I have never eaten fish this year'', the speaker says he has not experienced fish in the entire current year, but he might have eaten it before.


===Use of modal particles===
===Use of modal particles===
Line 253: Line 332:


'''Vol''' conveys an idea of will, intent, intention or the idea for a planned action
'''Vol''' conveys an idea of will, intent, intention or the idea for a planned action
* '''Tȳn lākȳt ta lā vol''': ''He wanted to write a text'' (the subject had the intention to write the text, and it is almost sure he wrote it)
:'''Tȳn lākȳt ta lā {{color|red|vol}}''': ''He wanted to write a text'' (the subject had the intention to write the text, and it is almost sure he wrote it)
* '''Tȳn lākȳt fut lā vol''': ''He is going to write a text'' (he has the intention and has planned to write the text)
:'''Tȳn lākȳt fut lā {{color|red|vol}}''': ''He is going to write a text'' (he has the intention and has planned to write the text)
'''Des''' conveys the idea of wish, desire, crave or hope, but it doesn't give any information about intention or planning
'''Des''' conveys the idea of wish, desire, crave or hope, but it doesn't give any information about intention or planning
* '''Tȳn lākȳt fut lā des''': ''He would like to write a text'' (the subject has the wishes to write the text, but we have no information if he has planned to do so)
:'''Tȳn lākȳt fut lā {{color|red|des}}''': ''He would like to write a text'' (the subject has the wishes to write the text, but we have no information if he has planned to do so)
* '''Tȳn lākȳt ta lā des''': ''He wished to write a text'' (the subject has the wishes to write the text, but it seemed unlikely that he wrote it)
:'''Tȳn lākȳt ta lā {{color|red|des}}''': ''He wished to write a text'' (the subject has the wishes to write the text, but it seemed unlikely that he wrote it)
Without any specific subject or with a subject that cannot feel wish, it can express a general hope for the action to get real (something like the English subjunctive with ''may''):
Without any specific subject or with a subject that cannot feel wish, it can express a general hope for the action to get real (something like the English subjunctive with ''may''):
* '''Dōb lākȳt ā le fut lā fa des''': ''May a good text be written'' (we hope that it will be this way)
:'''Dōb lākȳt ā le fut lā fa {{color|red|des}}''': ''May a good text be written'' (we hope that it will be this way)
'''Pos''' conveys an idea of ability, capability, that the subject knows how to do something, both an innate or a learnt capability.
'''Pos''' conveys an idea of ability, capability, that the subject knows how to do something, both an innate or a learnt capability.
* '''Tȳn nat lā pos''': ''He cannot write'' (for example, because the subject is too young, and still does not know how to write)
:'''Tȳn nat lā {{color|red|pos}}''': ''He cannot write'' (for example, because the subject is too young, and still does not know how to write)
'''Kra''' conveys an idea of a momentaneous ability, something that the subject can do in this moment, not a forever real capability.
'''Kra''' conveys an idea of a momentaneous ability, something that the subject can do in this moment, not a forever real capability.
* '''Tȳn nat lā kra sty''': ''He cannot write'' (for example, the subject is too excited to write, too cold or too frightened, a momentaneous condition, but he knows how to write)
:'''Tȳn nat lā sty {{color|red|kra}}''': ''He cannot write'' (for example, the subject is too excited to write, too cold or too frightened, a momentaneous condition, but he knows how to write)
'''Ro''' conveys an idea of possibility, likelihood, potentiality of the action
'''Ro''' conveys an idea of possibility, likelihood, potentiality of the action
* '''Tȳn lākȳt fut lā ro''': ''He may write a text'' (it will be possible for the subject to perform the action and likely will do it)
:'''Tȳn lākȳt fut lā {{color|red|ro}}''': ''He may write a text'' (it will be possible for the subject to perform the action and likely will do it)
* '''Tȳn lākȳt ta lā fa ro''': ''He might have written a text'' (it was possible for the subject to perform the action and very likely has done it)
:'''Tȳn lākȳt ta lā fa {{color|red|ro}}''': ''He might have written a text'' (it was possible for the subject to perform the action and very likely has done it)
'''Da''' conveys an idea of allowance, permission, consent, approval
'''Da''' conveys an idea of allowance, permission, consent, approval
* '''Tȳn lākȳt fut lā da''': ''He can write a text'' (the subject has received permission to do it)
:'''Tȳn lākȳt fut lā {{color|red|da}}''': ''He can write a text'' (the subject has received permission to do it)
* '''Tȳn lākȳt ta lā fa da''': ''He was allowed write a text'' (the subject received permission to write, and very likely has done it)
:'''Tȳn lākȳt ta lā fa {{color|red|da}}''': ''He was allowed write a text'' (the subject received permission to write, and very likely has done it)
'''Ōb''' conveys an idea of obligation, assigned duty or task, requirement
'''Ōb''' conveys an idea of obligation, assigned duty or task, requirement
* '''Tȳn lākȳt fut lā fa ōb''': ''He has to write down a text'' (the subject has the obligation to write, not doing it on his own initiative)
:'''Tȳn lākȳt fut lā fa {{color|red|ōb}}''': ''He has to write down a text'' (the subject has the obligation to write, not doing it on his own initiative)
* '''Tȳn lākȳt ta lā ōb''': ''He was compelled to write a text'' (the subject feels the obligation to write )  
:'''Tȳn lākȳt ta lā {{color|red|ōb}}''': ''He was compelled to write a text'' (the subject feels the obligation to write )  
'''Nec''' conveys an idea of necessity, need, must
'''Nec''' conveys an idea of necessity, need, must
* '''Tȳn lākȳt lā nec''': ''He must write a text'' (the subject feel the need, on his own initiative, to write)
:'''Tȳn lākȳt lā {{color|red|nec}}''': ''He must write a text'' (the subject feel the need, on his own initiative, to write)
* '''Tȳn lākȳt fut lā fa ōb''': ''He needed to write down a text'' (the subject had the need to write the text, and likely has done it)
:'''Tȳn lākȳt fut lā fa {{color|red|ōb}}''': ''He needed to write down a text'' (the subject had the need to write the text, and likely has done it)
'''Vā''' conveys a causative sense, indicating that a subject causes someone or something to perform an action which was non-voluntarily (normally expressed in English by the auxiliary verbs ''let'', ''make'', ''get'' or ''have''). Since a new performer of the action is introduced, the syntax of the sentence is reorganized. This will be analysed separately.
'''Vā''' conveys a causative sense, indicating that a subject causes someone or something to perform an action which was non-voluntarily (normally expressed in English by the auxiliary verbs ''let'', ''make'', ''get'' or ''have''). Since a new performer of the action is introduced, the syntax of the sentence is reorganized. This will be analysed separately.
* '''Tȳn wa lākȳt rȳs in ta lā fa vā''': ''She made him write a text''
:'''Tȳn wa lākȳt rȳs in ta lā fa {{color|red|}}''': ''She made him write a text''
'''Kōm''' conveys an incohative action, marking a beginning action
'''Kōm''' conveys an incohative action, marking a beginning action
* '''Tȳn lākȳt ta lā fa kōm''': ''He began to write a text'' (the subject gets the action started)
:'''Tȳn lākȳt ta lā fa {{color|red|kōm}}''': ''He began to write a text'' (the subject gets the action started)
Since the beginning action is inherently imperfective, aspectual particles with this modal particles refer to the aspects of the action of beginning, not the main action itself.
Since the beginning action is inherently imperfective, aspectual particles with this modal particles refer to the aspects of the action of beginning, not the main action itself.


'''Fōr''' conveys an idea of hypothesis. It usually translate the concept of ''if'', ''in the case that'', ''maybe''
'''Fōr''' conveys an idea of hypothesis. It usually translate the concept of ''if'', ''in the case that'', ''maybe''
* '''Tȳn lākȳt ta lā fa fōr''': ''In the case he could have written a text'' (we express the hypothesis the subject would have performed the action)
:'''Tȳn lākȳt ta lā fa {{color|red|fōr}}''': ''In the case he could have written a text'' (we express the hypothesis the subject would have performed the action)
'''Si''' conveys the idea of direct command, order, injunction. It usually translate the concept of English ''imperative mood'', that is the subject is given the order to perform the action by the speaker:
'''Si''' conveys the idea of direct command, order, injunction. It usually translate the concept of English ''imperative mood'', that is the subject is given the order to perform the action by the speaker:
* '''Ma lākȳt lā fa si''': ''Write down a text'' (the subject is ordered to write)
:'''Ma lākȳt lā fa {{color|red|si}}''': ''Write down a text'' (the subject is ordered to write)
It should be noted that the verb is not placed at the beginning of the sentence, but it is left in its normal position.
It should be noted that the verb is not placed at the beginning of the sentence, but it is left in its normal position.


Differently from English, which for the second person left the subject unexpressed, the subject who has to perform the action is always expressed, expecially in the written language. Only in direct speech, in a strongly emotional situation for example, the second person can be left out:
Differently from English, which for the second person left the subject unexpressed, the subject who has to perform the action is always expressed, expecially in the written language. Only in direct speech, in a strongly emotional situation for example, the second person can be left out:
* '''Lā fa si''': ''Write!'' (This is an order given in a state of anger or anxiety, for example)
:'''Lā fa {{color|red|si}}''': ''Write!'' (This is an order given in a state of anger or anxiety, for example)
Also differently from English, which use the modal verb ''let'' to express imperative forms for other persons than the second one, these imperative forms are expressed with the simple modal particle '''si''':
Also differently from English, which use the modal verb ''let'' to express imperative forms for other persons than the second one, these imperative forms are expressed with the simple modal particle '''si''':
* '''Tȳn lākȳt lā fa si''': ''Let him write down a text!''
:'''Tȳn lākȳt lā fa {{color|red|si}}''': ''Let him write down a text!''
* '''Ul la lākȳt lā fa si''': ''Let's write down a text!''
:'''Ul la lākȳt lā fa {{color|red|si}}''': ''Let's write down a text!''


===Use of evidential particles===
===Use of evidential particles===
Line 302: Line 381:


'''Nah''' conveys the idea of reported action, with a stress on the fact that the information is reported by someone else, and that the speaker (and not the subject of the action) has not personally witnessed the action.
'''Nah''' conveys the idea of reported action, with a stress on the fact that the information is reported by someone else, and that the speaker (and not the subject of the action) has not personally witnessed the action.
* '''Ńakvran sluh ta krāx fa nah''': ''I was told that someone broke the vase'' (The speaker has not seen the action nor the broken vase, but someone else has told him about what happened)
:'''Ńakvran sluh ta krāx fa {{color|red|nah}}''': ''I was told that someone broke the vase'' (The speaker has not seen the action nor the broken vase, but someone else has told him about what happened)
'''Box''' conveys an idea of doubt about the tale. The action is reported by someone else, and the speaker (and not the subject of the action) has not eye-witnessed either the action or any evidence about it and according to him/her the action is doubtful.
'''Box''' conveys an idea of doubt about the tale. The action is reported by someone else, and the speaker (and not the subject of the action) has not eye-witnessed either the action or any evidence about it and according to him/her the action is doubtful.
* '''Ńakvran sluh ta krāx fa box''': ''It seems/I was told that someone might have broken the vase'' (The speaker has not seen the action nor the broken vase, someone else has told him about what happened, but he express a serious doubt about the reported action)
:'''Ńakvran sluh ta krāx fa {{color|red|box}}''': ''It seems/I was told that someone might have broken the vase'' (The speaker has not seen the action nor the broken vase, someone else has told him about what happened, but he express a serious doubt about the reported action)
'''Kap''' conveys an idea of deduction, since the speaker (and not the subject) has not personally seen the action, but he/she has seen some evidences about the action and he/she deduces the action from these evidences.
'''Kap''' conveys an idea of deduction, since the speaker (and not the subject) has not personally seen the action, but he/she has seen some evidences about the action and he/she deduces the action from these evidences.
* '''Ńakvran sluh ta krāx fa kap''': ''Someone has broken the vase'' (The speaker has not seen the action, but he has found and seen the broken vase, and makes his own deduction about what happened)
:'''Ńakvran sluh ta krāx fa {{color|red|kap}}''': ''Someone has broken the vase'' (The speaker has not seen the action, but he has found and seen the broken vase, and makes his own deduction about what happened)


==Negation==
==Negation==
Line 312: Line 391:


'''Nat''', which negates every element or cluster placed after it. In the verbal cluster it is placed before the time particles:
'''Nat''', which negates every element or cluster placed after it. In the verbal cluster it is placed before the time particles:
*'''Ma pām ta sryńnēm fa''', ''You bought the bread'' → '''Ma pām {{color|red|nat}} ta sryńnēm fa''', ''You {{color|red|didn't}} buy the bread''
:'''Ma pām ta sryńnēm fa''', ''You bought the bread'' → '''Ma pām {{color|red|nat}} ta sryńnēm fa''', ''You {{color|red|didn't}} buy the bread''
The verbal cluster is not altered by the negation as in English.
The verbal cluster is not altered by the negation as in English.


The negation particle can however be placed outside the verbal cluster, negating thus a specific element of the sentence:
The negation particle can however be placed outside the verbal cluster, negating thus a specific element of the sentence:
*'''Ma pām ta sryńnēm fa''', ''You bought the bread'' → '''{{color|red|Nat}} ma le pām ta sryńnēm fa''', ''{{color|red|It wasn't}} you who bought the bread''
:'''Ma pām ta sryńnēm fa''', ''You bought the bread'' → '''{{color|red|Nat}} ma le pām ta sryńnēm fa''', ''{{color|red|It wasn't}} you who bought the bread''
*'''Ma pām ta sryńnēm fa''', ''You bought the bread'' → '''ma {{color|red|nat}} pām a ȳk le ta sryńnēm fa''', ''You {{color|red|didn't}} buy the bread {{color|red|but}} meat''
:'''Ma pām ta sryńnēm fa''', ''You bought the bread'' → '''ma {{color|red|nat}} pām a ȳk le ta sryńnēm fa''', ''You {{color|red|didn't}} buy the bread {{color|red|but}} meat''
The negated elements are usually topicalized with '''le''', but they are not mandatorily placed at the beginning of the sentence.
The negated elements are usually topicalized with '''le''', but they are not mandatorily placed at the beginning of the sentence.


'''Pē''', which express a prohibition, a forbiddance, thus the imperative form of the negative. It alters the verbal cluster, since the imperative modal particle is usually omitted.
'''Pē''', which express a prohibition, a forbiddance, thus the imperative form of the negative. It alters the verbal cluster, since the imperative modal particle is usually omitted.
*'''Ma pām sryńnēm fa si''', ''Buy the bread!'' → '''Ma pām {{color|red|pē}} sryńnēm fa''', ''{{color|red|Don't}} buy the bread!''
:'''Ma pām sryńnēm fa si''', ''Buy the bread!'' → '''Ma pām {{color|red|pē}} sryńnēm fa''', ''{{color|red|Don't}} buy the bread!''
This particle cannot negate other elements of the sentence.
This particle cannot negate other elements of the sentence.


As in English, double negatives are not allowed in Qihep. Only one word in the sentence can be negated:
As in English, double negatives are not allowed in Qihep. Only one word in the sentence can be negated:
* '''Ul {{color|red|nanvran}} ta piǵ fa''': ''I saw nobody''
:'''Ul {{color|red|nanvran}} ta piǵ fa''': ''I saw nobody''
* '''Ul ńakvran {{color|red|nat}} ta piǵ fa''': ''I did not see anybody''
:'''Ul ńakvran {{color|red|nat}} ta piǵ fa''': ''I did not see anybody''


==Causative forms==
==Causative forms==
Line 332: Line 411:


Qihep uses a causative modal particle, '''vā''' added in the verbal cluster to mark the causative form of the verb. The performer of the action remain in its subject position, while the causer is introduced in the action as another member of the sentence and it is marked by the ''causative-agentive'' postposition '''in'''.
Qihep uses a causative modal particle, '''vā''' added in the verbal cluster to mark the causative form of the verb. The performer of the action remain in its subject position, while the causer is introduced in the action as another member of the sentence and it is marked by the ''causative-agentive'' postposition '''in'''.
* '''Ul ta wā fa''' → '''Ul {{color|blue|tȳn in}} ta wā fa {{color|red|vā}}''', ''I cried'' → ''{{color|blue|he}} {{color|red|made}} me cry''
:'''{{color|green|Ul}} ta wā fa''' → '''{{color|green|Ul}} {{color|blue|tȳn in}} ta wā fa {{color|red|vā}}''', ''{{color|green|I}} cried'' → ''{{color|blue|he}} {{color|red|made}} {{color|green|me}} cry''


The causer is placed, like the other elements of the sentence after the direct object, but since it has an agentive roles, it is usually place before any other element. All other elements are placed in their regular positions.
The causer is placed, like the other elements of the sentence after the direct object, but since it has an agentive roles, it is usually place before any other element. All other elements are placed in their regular positions.
* '''Ul la lākȳt tȳn in arbultsēd lā fa vā''', ''Yesterday he made us write a text''
:'''Ul la lākȳt tȳn in arbultsēd lā fa vā''', ''Yesterday he made us write a text''
 
A particular use of the postposition '''in''' is with the modal particles '''vol''' and '''des''', expressing intention and desire respectively. When a new agent is introduced in the sentence, whose verb is marked by these particles, it conveys the idea that the intention or the desire are the new agent's. This one of the ways to express the construction ''to want someone to do something''.
 
:'''{{color|green|Ma}} dōm bim fa {{color|red|vol}}''' → '''{{color|green|Ma}} dōm {{color|blue|ul in}} bim fa {{color|red|vol}}''', ''{{color|green|You}} want to go home'' → ''{{color|blue|I}} {{color|red|want}} {{color|green|you}} to go home''
 
This construction is considered as a form of causative sentence in Qihep, but the causative modal particle '''vā''' is not used.


==Passive forms==
==Passive forms==
Qihep verbs lack a passive form. In order to express a meaning similar to a passive forme, the object is moved to the first position of the sentence and is marked it with the accusative particle '''ā''' and with the topicalizing particle '''le'''. Since there is no real passivization, the agent of the action is not marked and is left in its subject position:
Qihep verbs lack a passive form. In order to express a meaning similar to a passive forme, the object is moved to the first position of the sentence and is marked it with the accusative particle '''ā''' and with the topicalizing particle '''le'''. Since there is no real passivization, the agent of the action is not marked and is left in its subject position:
* '''{{color|green|Mew}} {{color|blue|mīś}} {{color|red|ta fabej fa}}''', ''the cat killed the mouse'' → '''{{color|blue|mīś ā le}} {{color|green|mew}} {{color|red|ta fabej fa}}''', ''the mouse was killed by the cat''
:'''{{color|green|Mew}} {{color|blue|mīś}} {{color|red|ta fabej fa}}''', ''the cat killed the mouse'' → '''{{color|blue|mīś ā le}} {{color|green|mew}} {{color|red|ta fabej fa}}''', ''the mouse was killed by the cat''


If there is no agent, the subject is simply left unexpressed, and the use of the topicalizing particles becomes optional:
If there is no agent, the subject is simply left unexpressed, and the use of the topicalizing particles becomes optional:
* '''{{color|blue|Mīś ā le}} {{color|red|ta fabej fa}}''', ''the mouse was killed''
:'''{{color|blue|Mīś ā le}} {{color|red|ta fabej fa}}''', ''the mouse was killed''


As in English, this the way to express the impersonal subject of other languages:
As in English, this the way to express the impersonal subject of other languages:
* '''{{color|blue|Qīxēp ā}} tykmeś {{color|red|xēp}}''', ''Qihep is spoken here'', in French: ''ici on parle qihep'', in Italian ''qui si parla qihep'', in German ''man spricht Qihep hier''
:'''{{color|blue|Qīxēp ā}} tykmeś {{color|red|xēp}}''', ''Qihep is spoken here'', in French: ''ici on parle qihep'', in Italian ''qui si parla qihep'', in German ''man spricht Qihep hier''


Even if it is possible to form a passive adjective with the suffix '''-sy''', this is never used as a verb, but only as an adjective.
Even if it is possible to form a passive adjective with the suffix '''-sy''', this is never used as a verb, but only as an adjective.
* '''Mew {{color|red|fabejsy}} mīś ta cax fa''', ''The cat ate the {{color|red|killed}} mouse''
:'''Mew {{color|red|fabejsy}} mīś ta cax fa''', ''The cat ate the {{color|red|killed}} mouse''


==Locative verbs==
==Locative verbs==
Qihep lacks generic locative postpositions (the locative postpositions usually convey well defined and clear locative meanings, like ''near'' or ''towards''). This is because there are '''locative verbs''', which express the meaning of location or movement. This kind of verbs treat the location or the destination of the movement as their ''object'', so they are marked by the simple position in the sentence.
Qihep lacks generic locative postpositions (the locative postpositions usually convey well defined and clear locative meanings, like ''near'' or ''towards''). This is because there are '''locative verbs''', which express the meaning of location or movement. This kind of verbs treat the location or the destination of the movement as their ''object'', so they are marked by the simple position in the sentence.


* '''Ul {{color|blue|xūcmeś}} ńik bultsēd {{color|red|bim}} sōl''', ''I {{color|red|go}} {{color|blue|to school}} every day''
:'''Ul {{color|blue|xūcmeś}} ńik bultsēd {{color|red|bim}} sōl''', ''I {{color|red|go}} {{color|blue|to school}} every day''
* '''Tȳn la {{color|blue|<u>Itālia</u>}} ta {{color|red|sōlǵīv}} sōl''', ''They {{color|red|used to live}} {{color|blue|in Italy}}''
:'''Tȳn la {{color|blue|<u>Itālia</u>}} ta {{color|red|sōlǵīv}} sōl''', ''They {{color|red|used to live}} {{color|blue|in Italy}}''
* '''Ma {{color|blue|wū}} {{color|red|stā}} lo''', ''{{color|blue|Where}} {{color|red|are}} you?''
:'''Ma {{color|blue|wū}} {{color|red|stā}} lo''', ''{{color|blue|Where}} {{color|red|are}} you?''


When a verb can express both the source and the destination of a movement, the source takes the place of the indirect object, while the destination is still the object of the verb.
When a verb can express both the source and the destination of a movement, the source takes the place of the indirect object, while the destination is still the object of the verb.


* '''Ul {{color|orange|frīnmeś}} {{color|blue|dūm}} ta {{color|red|bim}} fa''', ''She {{color|red|went}} {{color|blue|home}} {{color|orange|from the market}}''
:'''Ul {{color|orange|frīnmeś}} {{color|blue|dūm}} ta {{color|red|bim}} fa''', ''She {{color|red|went}} {{color|blue|home}} {{color|orange|from the market}}''


When the location or the destination need to be marked to avoid ambiguity or topicalized, they are marked with the object particle '''ā'''.
When the location or the destination need to be marked to avoid ambiguity or topicalized, they are marked with the object particle '''ā'''.


* '''{{color|blue|Wū ā}} le rȳs {{color|red|stā}} lo''', ''She {{color|red|is}} {{color|blue|in which place}}?''
:'''{{color|blue|Wū ā}} le rȳs {{color|red|stā}} lo''', ''She {{color|red|is}} {{color|blue|in which place}}?''


When the source of movement needs to be marked to avoid ambiguity or topicalized, it is marked by postposition '''ud'''.
When the source of movement needs to be marked to avoid ambiguity or topicalized, it is marked by postposition '''ud'''.


* '''Ul la {{color|orange|<u>Itālia</u> ud}} ta {{color|red|qin}} fa''', ''We {{color|red|came}} {{color|orange|from Italy}}''
:'''Ul la {{color|orange|<u>Itālia</u> ud}} ta {{color|red|qin}} fa''', ''We {{color|red|came}} {{color|orange|from Italy}}''


When we want to express a locative expression in a sentence with another non-locative verbs, we have to use a relative sentence with a locative verb.
When we want to express a locative expression in a sentence with another non-locative verbs, we have to use a relative sentence with a locative verb.


* '''{{color|blue|<u>Rōma</u> ā}} {{color|red|dūqin}} ǵa dī ma la ā le ul la dōb topīk''', ''Welcome {{color|blue|to Rome}}!'', (lit. ''We receive well you that you {{color|red|have come}} {{color|blue|to Rome''}})
:'''{{color|blue|<u>Rōma</u> ā}} {{color|red|dūqin}} ǵa dī ma la ā le ul la dōb topīk''', ''Welcome {{color|blue|to Rome}}!'', (lit. ''We receive well you that you {{color|red|have come}} {{color|blue|to Rome''}})
* '''Tȳn la {{color|blue|nār sryńmeś ā}} {{color|red|stā}} sty dī xūckreśmor ta piǵ fa''', ''They saw the professor {{color|blue|in that shop}}''  (lit. ''They saw the professor who {{color|red|was}} {{color|blue|in that shop}}'')
:'''Tȳn la {{color|blue|nār sryńmeś ā}} {{color|red|stā}} sty dī xūckreśmor ta piǵ fa''', ''They saw the professor {{color|blue|in that shop}}''  (lit. ''They saw the professor who {{color|red|was}} {{color|blue|in that shop}}'')


Several locative verbs are used in Qihep, most of them are derative forms of the basic locative verbs '''bim''', ''to go'', and '''qin''', ''to come''. The most used are enlisted below.


{| style="text-align: center; background: #f9f9f9; border: 1pt solid #c0c0c0;"
{| style="text-align: center; background: #f9f9f9; border: 1pt solid #c0c0c0;"
Line 407: Line 493:
==Questions==
==Questions==
Direct interrogative sentences, or questions, are built differently from English. The position of every word is unaltered and the entire sentence is marked by the interrogative particle '''lo''' at the very end of the sentence.
Direct interrogative sentences, or questions, are built differently from English. The position of every word is unaltered and the entire sentence is marked by the interrogative particle '''lo''' at the very end of the sentence.
* '''Tȳn kōr sa sty''' → '''tȳn kōr sa sty {{color|red|lo}}''', ''he is reading a book'' → ''is he reading a book?''
:'''Tȳn kōr sa sty''' → '''tȳn kōr sa sty {{color|red|lo}}''', ''he is reading a book'' → ''is he reading a book?''


The word order remains the same even with interrogative pronouns or adverbs, which are placed in their regular position; they can be regularily fronted by using the topicalizing particle '''le''', but the meaning expressed is slightly different, since it is topicalized.
The word order remains the same even with interrogative pronouns or adverbs, which are placed in their regular position; they can be regularily fronted by using the topicalizing particle '''le''', but the meaning expressed is slightly different, since it is topicalized.


* '''Ma {{color|blue|wū}} ta sryńnēm fa lo''', ''What did you buy?''
:'''Ma {{color|blue|wū}} ta sryńnēm fa lo''', ''What did you buy?''
* '''{{color|blue|Wūmeś le}} ma qem ta sryńnēm fa lo''', ''Which is the place where you bought them?''
:'''{{color|blue|Wūmeś le}} ma qem ta sryńnēm fa lo''', ''Which is the place where you bought them?''


If the question is followed by a subordinate or a coordinate clause, the particle '''lo''' is placed at the end of these clauses, if their meaning is part of the question.
If the question is followed by a subordinate or a coordinate clause, the particle '''lo''' is placed at the end of these clauses, if their meaning is part of the question.


* '''Ma ul woroh kreś fa ul tyk trojkȳtxep āśvor fa le {{color|red|lo}}''', ''Would you give me the keys to open this door?''
:'''Ma ul woroh kreś fa ul tyk trojkȳtxep āśvor fa le {{color|red|lo}}''', ''Would you give me the keys to open this door?''


The basic answers to a yes/no question are:
The basic answers to a yes/no question are:
Line 426: Line 512:


With the meaning of locative ''to be'', ''to find yourself'', the locative verb '''stā''' is used, according to the rules of locative verbs.
With the meaning of locative ''to be'', ''to find yourself'', the locative verb '''stā''' is used, according to the rules of locative verbs.
* '''Rȳs dōm mo {{color|red|stā}} sty''', ''She {{color|red|is}} at home right now''
:'''Rȳs dōm mo {{color|red|stā}} sty''', ''She {{color|red|is}} at home right now''


With the meaning of existencial ''to be'', that is ''to be there'', the verb '''ē''' is used.
With the meaning of existencial ''to be'', that is ''to be there'', the verb '''ē''' is used.
* '''Dē la {{color|red|ē}} sty''', ''{{color|red|There are}} many children''
:'''Dē la {{color|red|ē}} sty''', ''{{color|red|There are}} many children''


With the meaning of qualitative or attributive ''to be'', that is ''X is Y'', there are no verbal form available. Adjectives or apposition are simply placed in the verbal position.
With the meaning of qualitative or attributive ''to be'', that is ''X is Y'', there are no verbal form available. Adjectives or apposition are simply placed in the verbal position.
* '''Tȳn jenmor''', ''He is a doctor''
:'''Tȳn jenmor''', ''He is a doctor''
* '''Ul la jūn''', ''We are young''
:'''Ul la jūn''', ''We are young''


The adjectives are treated like verbs in this case, and they take the role of the core of the verbal cluster, taking the necessary grammar particles:
The adjectives are treated like verbs in this case, and they take the role of the core of the verbal cluster, taking the necessary grammar particles:
* '''Ul la nat jūn ǵa''', ''We are not young anymore''
:'''Ul la nat jūn ǵa''', ''We are not young anymore''


Also appositive names can be treated like verbs, but the sentence is usually transformed with other verbs, so that at the core of verbal cluster there is a real verb.
Also appositive names can be treated like verbs, but the sentence is usually transformed with other verbs, so that at the core of verbal cluster there is a real verb.
* '''Tȳn ta jenmor sōl''', ''He used to be a doctor'' → '''Tȳn jenmor bā ta {{color|blue|mar}} sōl''', ''He used to {{color|blue|work}} as a doctor''
:'''Tȳn ta jenmor sōl''', ''He used to be a doctor'' → '''Tȳn jenmor bā ta {{color|blue|mar}} sōl''', ''He used to {{color|blue|work}} as a doctor''


==Subordinate clauses==
==Subordinate clauses==
Line 446: Line 532:
===Subjective and objective clauses===
===Subjective and objective clauses===
Subjective and objective clauses are marked respectively with the grammar particles for the subject, '''wa''', and for the direct object, '''ā''', placed after the verbal cluster. If they are placed before the main sentence, they are mandatorily marked with the topicalizing particle '''le''', while if they are placed after the main sentence, '''le''' is not mandatory.
Subjective and objective clauses are marked respectively with the grammar particles for the subject, '''wa''', and for the direct object, '''ā''', placed after the verbal cluster. If they are placed before the main sentence, they are mandatorily marked with the topicalizing particle '''le''', while if they are placed after the main sentence, '''le''' is not mandatory.
* '''{{color|blue|Ma qin ǵa wa le}} śōn''', ''it is beautiful {{color|blue|that you have come}}''
:'''{{color|blue|Ma qin ǵa wa le}} śōn''', ''it is beautiful {{color|blue|that you have come}}''
* '''Tȳn kāg fa {{color|blue|upbultsēd klōj bim fa ā}}''', ''he said {{color|blue|it will rain tomorrow}}''
:'''Tȳn kāg fa {{color|blue|upbultsēd klōj bim fa ā}}''', ''he said {{color|blue|it will rain tomorrow}}''


===Relative clauses===
===Relative clauses===
Line 455: Line 541:


When the specified element is the subject of the relative clause, it can be dropped, but the object must be mandatorily marked with the object particle '''ā''':
When the specified element is the subject of the relative clause, it can be dropped, but the object must be mandatorily marked with the object particle '''ā''':
* '''Ul {{color|blue|tȳn Qīxēp ta xūckreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|who taught Qihep}}''
:'''Ul {{color|blue|tȳn Qīxēp ta xūckreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|who taught Qihep}}''
* '''Ul {{color|blue|Qīxēp}} {{color|red|ā}} {{color|blue|ta xūckreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|who taught Qihep}}''
:'''Ul {{color|blue|Qīxēp}} {{color|red|ā}} {{color|blue|ta xūckreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|who taught Qihep}}''


When the specified element is the object of the relative clause, it can be dropped, and the subject can be marked with the subject particle '''wa''', but this is not mandatory:
When the specified element is the object of the relative clause, it can be dropped, and the subject can be marked with the subject particle '''wa''', but this is not mandatory:
* '''Ul {{color|blue|ma tȳn arbultsēd piǵ fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you saw yesterday}}''
:'''Ul {{color|blue|ma tȳn arbultsēd piǵ fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you saw yesterday}}''
* '''Ul {{color|blue|ma}} {{color|red|wa}} {{color|blue|arbultsēd piǵ fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you saw yesterday}}''
:'''Ul {{color|blue|ma}} {{color|red|wa}} {{color|blue|arbultsēd piǵ fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you saw yesterday}}''
* '''Ul {{color|blue|ma arbultsēd piǵ fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you saw yesterday}}''
:'''Ul {{color|blue|ma arbultsēd piǵ fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you saw yesterday}}''


When the specified element is the indirect object of the relative clause, the sentence is expressed as normal, but the indirect object pronoun is expressed by the corresponding personal pronoun and it can be marked by the dative particle '''ū''', and the direct object with the object particle '''ā''', expecially in case of ambiguity:
When the specified element is the indirect object of the relative clause, the sentence is expressed as normal, but the indirect object pronoun is expressed by the corresponding personal pronoun and it can be marked by the dative particle '''ū''', and the direct object with the object particle '''ā''', expecially in case of ambiguity:
* '''Ul {{color|blue|ma tȳn kōr ta kreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you had given the book}}''
:'''Ul {{color|blue|ma tȳn kōr ta kreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you had given the book}}''
* '''Ul {{color|blue|ma tȳn}} {{color|red|ū}} {{color|blue|kōr ta kreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you had given the book}}''
:'''Ul {{color|blue|ma tȳn}} {{color|red|ū}} {{color|blue|kōr ta kreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you had given the book}}''
* '''Ul {{color|blue|ma tȳn}} {{color|red|ū}} {{color|blue|kōr}} {{color|red|ā}} {{color|blue|ta kreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you had given the book}}''
:'''Ul {{color|blue|ma tȳn}} {{color|red|ū}} {{color|blue|kōr}} {{color|red|ā}} {{color|blue|ta kreś fa dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you had given the book}}''


When the specified element plays one of the other roles in the relative clause, the sentence is expressed as normal, the element is expressed by the corresponding personal pronoun and it is mandatorily marked by the corresponding particle:
When the specified element plays one of the other roles in the relative clause, the sentence is expressed as normal, the element is expressed by the corresponding personal pronoun and it is mandatorily marked by the corresponding particle:


* '''Ul {{color|blue|ma tȳn}} {{color|red|ab}} {{color|blue|ta faxēp sty dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you were talking}} {{color|red|about}}''
:'''Ul {{color|blue|ma tȳn}} {{color|red|ab}} {{color|blue|ta faxēp sty dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|blue|whom you were talking}} {{color|red|about}}''


The same process is used when the specified elements is in genitive construction (expressed in English by the relative pronoun ''whose'') in the relative clause. The specified element is expressed by the corresponding personal pronoun and it is mandatorily marked by the genitive particle '''dī''':
The same process is used when the specified elements is in genitive construction (expressed in English by the relative pronoun ''whose'') in the relative clause. The specified element is expressed by the corresponding personal pronoun and it is mandatorily marked by the genitive particle '''dī''':
* '''Ul {{color|red|tȳn dī}} {{color|blue|kōr śōn dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|red|whose}} {{color|blue|book is beautiful}}''
:'''Ul {{color|red|tȳn dī}} {{color|blue|kōr śōn dī}} xūckreśmor ta unqum fa''', ''I met the teacher {{color|red|whose}} {{color|blue|book is beautiful}}''


===Temporal clauses===
===Temporal clauses===
Line 483: Line 569:
* '''Dān u le''' (''from the moment when'') or '''tsēd u le''' (''from the period when'') = ''since''
* '''Dān u le''' (''from the moment when'') or '''tsēd u le''' (''from the period when'') = ''since''
* '''Dān bī le''' (''until the moment when'') or '''tsēd bī le''' (''until the period when'') = ''until''
* '''Dān bī le''' (''until the moment when'') or '''tsēd bī le''' (''until the period when'') = ''until''
* '''Dān śi le''' (''before the moment when'') or '''tsēd śi le''' (''before the period when'') = ''before''
* '''Dān śi le''' (''after the moment when'') or '''tsēd śi le''' (''after the period when'') = ''after''
* '''Dān ńo le''' (''after the moment when'') or '''tsēd ńo le''' (''after the period when'') = ''after''
* '''Dān ńo le''' (''before the moment when'') or '''tsēd ńo le''' (''before the period when'') = ''before''


The meaning of the construction is usually specified by the aspectual particles of the verb:
The meaning of the construction is usually specified by the aspectual particles of the verb:
* '''{{color|blue|Dān o le tȳn vybim fa}} tȳn tȳn la ta unqum fa''', ''{{color|blue|When he went out}}, he met them.''
:'''{{color|blue|Dān o le tȳn vybim fa}} tȳn tȳn la ta unqum fa''', ''{{color|blue|When he went out}}, he met them.''
* '''{{color|blue|Dān o le tȳn nōbim sty}} tȳn tȳn la ta unqum fa''', ''{{color|blue|While he was walking}}, he met them.''
:'''{{color|blue|Dān o le tȳn nōbim sty}} tȳn tȳn la ta unqum fa''', ''{{color|blue|While he was walking}}, he met them.''


===Purpose clauses===
===Purpose clauses===
Line 495: Line 581:
1. The '''supine''' verbal suffix '''-vor''' is used and the clause is usually but not mandatorily marked by the topicalizing particle '''le''' after the verbal cluster. The verbal form can be specified by modal and aspectual particles, but time particles are usually not used.
1. The '''supine''' verbal suffix '''-vor''' is used and the clause is usually but not mandatorily marked by the topicalizing particle '''le''' after the verbal cluster. The verbal form can be specified by modal and aspectual particles, but time particles are usually not used.


* '''Ul qin ǵa {{color|blue|ul ma śpomvor fa le}}''', ''I've come {{color|blue|to help you}}.''
:'''Ul qin ǵa {{color|blue|ul ma śpomvor fa le}}''', ''I've come {{color|blue|to help you}}.''
   
   
2. The purpose clause is marked by the construction '''tsel vor le''', which can be placed at the beginning or at the end of the clause, and all verbal particles are used.
2. The purpose clause is marked by the construction '''tsel vor le''', which can be placed at the beginning or at the end of the clause, and all verbal particles are used.


* '''Ul qin ǵa {{color|blue|tsel vor le ul la śpom fa}}''', ''I've come {{color|blue|to help you}}.''
:'''Ul qin ǵa {{color|blue|tsel vor le ul la śpom fa}}''', ''I've come {{color|blue|to help you}}.''


===Causative clauses===
===Causal clauses===
Causative clauses are marked by the construction '''prīc par le''', which can be placed at the beginning or at the end of the clause.
Causal clauses are marked by the construction '''prīc par le''', which can be placed at the beginning or at the end of the clause.
* '''Xup nēmvran ta vēbeg fa {{color|blue|prīc par le tyn la ā piǵ fa}}''', ''the two thieves ran away, {{color|blue|because they saw them}}.''
:'''Xup nēmvran ta vēbeg fa {{color|blue|prīc par le tyn la ā piǵ fa}}''', ''the two thieves ran away, {{color|blue|because they saw them}}.''


===Modal clauses===
===Modal clauses===
Modal clauses are marked by the construction '''cin bā le''', which can be placed at the beginning or at the end of the clause.
Modal clauses are marked by the construction '''cin bā le''', which can be placed at the beginning or at the end of the clause.
* '''Ma kīn fa si {{color|blue|cin bā le ma wiś}}''', ''Do {{color|blue|as you want}}!''
:'''Ma kīn fa si {{color|blue|cin bā le ma wiś}}''', ''Do {{color|blue|as you want}}!''
 
===Exclusive clauses===
There are two ways of expressing an exclusive clause:
 
1. The clause is marked by the privative postposition '''se''', placed after the verbal cluster. If the sentence is placed before the main sentence, it is mandatorily marked with the topicalizing particle '''le''', while if it is placed after the main sentence, '''le''' is not mandatory.
 
:'''Tȳn ta bim fa {{color|blue|ma snā ǵa se}}''', ''He went {{color|blue|without you knowing}}.''
2. The clause is marked by the construction '''skyttān se le''', which can be placed at the beginning or at the end of the clause.
 
:'''Tȳn mar qum fa {{color|blue|skyttān se le nankvran tȳn ta śpom ǵa}}''', ''He found a job {{color|blue|without anyone helping}}.''
 
This kind of clauses are usually avoided, if a nominal construction can be used.
 
:'''Tȳn mar {{color|blue|nankvran dī śpom se}} qum fa''', ''He found a job {{color|blue|without the help of anyone}}.''
 
===Indirect interrogative clauses===
===Indirect interrogative clauses===
Indirect interrogative clauses are marked in two ways:
Indirect interrogative clauses are marked in two ways:
Line 513: Line 615:
If there is an interrogative pronoun or adverb, the sentence is placed before or after the noun without the interrogative particle '''lo''':
If there is an interrogative pronoun or adverb, the sentence is placed before or after the noun without the interrogative particle '''lo''':


* '''Ul nat snā {{color|blue|wē ta vybim fa}}''', ''I don't know {{color|blue|who went out}}''
:'''Ul nat snā {{color|blue|wē ta vybim fa}}''', ''I don't know {{color|blue|who went out}}''


If in the corrisponding direct question there is no interrogative pronoun or adverb, the sentence is placed before or after the verb with the interrogative particle '''lo''' in the right place:
If in the corrisponding direct question there is no interrogative pronoun or adverb, the sentence is placed before or after the verb with the interrogative particle '''lo''' in the right place:


* '''Ul nat snā {{color|blue|rȳs ta vybim fa lo}}''', ''I don't know {{color|blue|if she went out}}''
:'''Ul nat snā {{color|blue|rȳs ta vybim fa lo}}''', ''I don't know {{color|blue|if she went out}}''


Indirect interrogative clauses can be marked with the object particle '''ā''' or the topicalizing particle '''le''', but this is not mandatorily and they are usually used only in case of ambiguity, especially when the interrogative clause is placed before the main sentence.
Indirect interrogative clauses can be marked with the object particle '''ā''' or the topicalizing particle '''le''', but this is not mandatorily and they are usually used only in case of ambiguity, especially when the interrogative clause is placed before the main sentence.


* '''Ul nat snā {{color|blue|rȳs wū ta kāǵ fa ā}}''', ''I don't know {{color|blue|who went out}}''
:'''Ul nat snā {{color|blue|rȳs wū ta kāǵ fa ā}}''', ''I don't know {{color|blue|who went out}}''
* '''{{color|blue|Ul tȳn ńakqem ta kāǵ fa lo ā le}} tȳn la nat snā ''', ''{{color|blue|Whether I told him anything}}, they don't know''
:'''{{color|blue|Ul tȳn ńakqem ta kāǵ fa lo ā le}} tȳn la nat snā ''', ''{{color|blue|Whether I told him anything}}, they don't know''


===Conditional clauses===
===Conditional clauses===
Conditional clauses are not explicity marked with a grammar particle nor with the topicalizing particle, but by the modal hypothetical particle '''fōr'''. Two sentences with verbs marked with '''fōr''' are meant as a conditional clause and its main clause:
Conditional clauses are not explicity marked with a grammar particle nor with the topicalizing particle, but by the modal hypothetical particle '''fōr'''. Two sentences with verbs marked with '''fōr''' are meant as a conditional clause and its main clause:


* '''Tȳn la dōm fut bim {{color|blue|fōr}}, ul tȳn la e fut bim {{color|blue|fōr}}''', ''{{color|blue|If}} they went home, I would go with them.''
:'''Tȳn la dōm fut bim {{color|blue|fōr}}, ul tȳn la e fut bim {{color|blue|fōr}}''', ''{{color|blue|If}} they went home, I would go with them.''
* '''Tȳn do ta snā fa {{color|blue|fōr}}, tȳn ma ta śpom fa {{color|blue|fōr}}''', ''{{color|blue|If}} he had know, he would have helped you''
:'''Tȳn do ta snā fa {{color|blue|fōr}}, tȳn ma ta śpom fa {{color|blue|fōr}}''', ''{{color|blue|If}} he had know, he would have helped you''


The hypothetical particle '''fōr''' strictly marks an hypothesis, so it is not used when it's not an hyphotesis, but a state of fact:
The hypothetical particle '''fōr''' strictly marks an hypothesis, so it is not used when it's not an hyphotesis, but a state of fact:
* '''Bul tykmeś stā, pū nat''', ''If there is the sun, it is not night''
:'''Bul tykmeś stā, pū nat''', ''If there is the sun, it is not night''


When the meaning of ''if'' is more temporal than an hypothesis, the clause is meant as temporal and not conditional:
When the meaning of ''if'' is more temporal than an hypothesis, the clause is meant as temporal and not conditional:
* ''{{color|blue|If}} you come, you'll see him'' (= ''{{color|blue|When}} you come''), '''{{color|blue|Dān o le}} ma fut qin fa, ma tȳn fut piǵ fa'''
:''{{color|blue|If}} you come, you'll see him'' (= ''{{color|blue|When}} you come''), '''{{color|blue|Dān o le}} ma fut qin fa, ma tȳn fut piǵ fa'''
* ''{{color|blue|If}} there is the sun, it is not night'' (= ''{{color|blue|When}} there is no sun''),  '''{{color|blue|Tsēd o le}} bul tykmeś stā, pū nat'''
:''{{color|blue|If}} there is the sun, it is not night'' (= ''{{color|blue|When}} there is no sun''),  '''{{color|blue|Tsēd o le}} bul tykmeś stā, pū nat'''


When in the main clause there is an imperative form, the hypothetical particle can be dropped.
When in the main clause there is an imperative form, the hypothetical particle can be dropped.
* '''Ma ȳd fut piǵ fa {{color|blue|fōr}}, ma vēbeg fa si!''', ''{{color|blue|If}} you saw a snake, run away!''
:'''Ma ȳd fut piǵ fa {{color|blue|fōr}}, ma vēbeg fa si!''', ''{{color|blue|If}} you saw a snake, run away!''
 
===Concessive clauses===
Concessive clauses are marked by the construction '''natjēētān le''', which can be placed at the beginning or at the end of the clause.
:'''Rȳs tsāl pū on ta mar fa {{color|blue|natjēētān le rȳs mu sty}}''', ''She worked all night {{color|blue|although she was tired.}}''


[[Category:Qihep|Syntax]]
[[Category:Qihep|Syntax]]

Latest revision as of 02:41, 24 February 2021

Main article: Qihep

Qihep syntax includes all syntactical features and rules of the Qihep language. As an usual isolating language, Qihep relies heavily on its syntax.

Word order and typological description

Typologically speaking, Qihep is a strictly SOV language. That means that in the sentences the word order is unvariably Subject-Object-Verb.

Subject - Object - Verb: Tȳn ma śak sty, He is following you

Word order is usually strictly respected, since words cannot show morphologically their role in the sentence (almost like in English).

Indirect object are usually placed before the direct object.

Ul tȳn woroh nat kreś maj, I have never given him the key

Other members of the sentences are placed after the object, and they are mandatorily marked by postpositions, except from some adverbs clearly showing their meaning.

Tȳn trojkȳtxep woroh ō ta āś fa, He opened the door with the key
Ul tȳn woroh arbultsēd kreś fa, Yesterday I gave him the key

The order of the other elements of the sentence is not as strict as the main elements, but it usually follow the order Place-Manner-Time.

The word order of a Qihep sentence is thus this:

Subject - Indirect Object - Direct Object - Place - Manner - Temporal adverbs or construction - Verb system

Qihep is thus a consistently head-final language, which implies also other features:

  • Adjective-Noun: adjectives are always placed before their nouns
  • Genitive-Noun: genitive constructions are always placed before their nouns
  • Noun-Postposition: there are only postpositions and no prepositions
  • Relative-Noun: relative sentences are always placed before the noun they specify

Let's see an example of a sentence:

Qihep example 6.png
Wē ū le ma ul dī woroh arbultsēd kreś fa lo
who[IND.OBJ]-[TOP] you I[GEN]-key yesterday give[PER] [QUES]
Did you give my key yesterday to whom?

Use of personal pronouns

The use of personal pronoun is not different from English, except that the form of each personal pronoun is always the same. Personal pronouns are always and mandatorily pluralized with the particle la when referring to more than one referents, differently from every other element of the sentence, for which pluralization is always optional.

Thus, differently from English, Qihep has ma for singolar you and ma la for plural you, like many other world languages.

Ma wū bim sty lo: Where are you going? (only one person)
Ma la wū bim sty lo: Where are you (all) going? (more than one person)

The forms for the third personal pronouns are only apparently similar to English, and there are two pronouns meaning it:

Tȳn can indicate a male referent or a referent whose gender is not known. Only the context can specify which is the chosen gender. It is used also for animals, male or with undefined gender, but not plants. In the plural usually indicates a genderless group, less frequently an all-male group.

Rȳs can indicate only a female referent. It is used also for animals, when their gender is clearly female. In the plural can indicate only an all-female group.

Qem indicates an unanimated real item, or a group of them in the plural. It can be also used for small animals, but this is not very frequent.

Do indicates something undefined, an idea, a spoken subject, not a tangible item. It's rarely pluralized and its meaning is usually something already said or aforementioned

The reciprocal and reflexive personal pronouns are quite peculiar, and they are never pluralized with la:

, the reciprocal pronoun, indicates that the expressed subjects perform the action reciprocally, an idea that it is expressed in English with the form each other. This pronoun never appear as the subject elements but it is usually placed in the direct or indirect object place, or as another element with a postposition. The subject is always in the plural form, since there should be two or more subjects for the action to be reciprocal.

Ul la sī mīl, They love each other

Śy, the reflexive pronoun, indicated that the expressed subject performs the action on himself, an idea that it is expressed in English with the suffix -self/selves. This pronoun never appear as the subject elements but it is usually placed in the direct or indirect object place, or as another element with a postposition.

Tȳn śy ēt sty, He is washing himself

Use of postpositions

As usual for an isolating language, Qihep makes an extensive use of adpositions, to mark the role, which each part of the sentence plays. Typologically coherent with its SOV type, adpositions in Qihep are placed after their objects, thus they are called postpositions.

They are usually divided in groups, according their semantic and syntactical field.

Main syntactic alignment

The main postpositions for the synctatic alignment mark the most important members of the sentences. They are usually not used, since the role of these members can be inferred by their position in the sentence. They are however used to avoid a possible ambiguity and for topicalization.

The postposition wa (called the nominative postposition) marks the subject/agent of a sentence, the one who carries out the action.

Tanvran wa resvran ta piǵ fa: The man saw the woman, It was the man who saw the woman (highlighting its role as the agent)

The postposition ā (called the accusative postposition) marks the direct object/patient of a sentence, the one whom the action is carried out upon.

Tanvran resvran ā ta piǵ fa: The man saw the woman, It was the woman whom the man saw (highlighting its role as the patient)

The postposition ū (called the dative postposition) marks the indirect object of a sentence, the one who is the recipient of the action.

Tanvran resvran ū kōr ta kreś fa: The man gave the woman a book, It was the woman who was given the book by the man (highlighting its role as the indirect object)

Secondary syntactic alignment

The secondary postpositions for the synctatic alignment mark other members of the sentences without a clear locative or temporal meaning. They are always used, since the role of these members cannot be inferred by their position in the sentence.

The postposition (called the genitive postposition) marks the possessor of an object, the one who is the direct or indirect owner of something or someone.

Xūckreśmor rof ryf sty: The teacher's dog is barking, The dog of the teacher is barking

More information about the use of this postposition and the expression of possession are given in a separated section about the genitive construction.

The postposition ō (called the instrumental postposition) marks the instrument, with which the action is carried out.

Xūckreśmor kōr lāoh ō lā sty: The teacher is writing a book with a pen.

This postposition can be used also with human or animal objects, taking the meaning of through, using someone.

The postposition e (called the comitative postposition) marks the object, human or not, with which the action is carried out together.

Xūckreśmor xūcmeś xūcmor la e mo stā sty: The teacher is in the school with the students right now.

The postposition se (called the privative postposition) marks the object, human or not, which is lacking while the action is being carried out.

Xūckreśmor faraoh se fara sōl: The teacher usually makes calculations without the calculator.

The postposition ab (called the thematic postposition) marks the object, human or not, which is the thematic topic of the discussion or of the action.

Xūckreśmor śōn kōr ab ta faxēp sty: The teacher was talking about a beautiful book.

The postposition par (called the causal postposition) marks the object, human or not, which is the cause or the reason for which the action is carried out.

Xūckreśmor tsīm ud fasvūk par ta vybim fa: The teacher went out of the room because of the noise.

The postposition vor (called the final-benefactive postposition) marks the object, human or not, which is the ultimate aim or the final benficiary of the action carried out.

Xūcmor la fakreś xūckreśmor vor ta sryńnēm fa: Many students bought a gift for their teacher.

The postposition ki (called the oppositive postposition) marks the object, against which the action is being carried out, which the object is aimed against.

Xūckreśmor tȳn ki fut fara fa: The teacher will speak against him.

The postposition fe (called the relative postposition) marks an object, human or not, regarding which the action is carried out or in relation with which something else has a certain feature.

Xūckreśmor ul dī pāp fe vidmēm: The teacher looks very similar to my father.
Xūckreśmor ma dī kīn fe abce fa: The teacher has reached a decision regarding your behaviour.

Since this postposition is used to mark a relationship, it is also used to show comparison.

Xūckreśmor ma fe fīfī: The teacher is taller than you (lit. The teacher is very tall in comparison to you.

The postposition (called the essive-formal postposition) marks the state, in which an object, human or not, is, while carrying an action, either as a permanent or as a temporary state of being.

Tȳn xūckreśmor ta mar sōl: He used to work as a teacher.

The postposition ho (called the vocative postposition) marks the object, human or not, which is called.

Xūckreśmor ho, ul tykmeś!: Teacher! I'm here.

There is no correspondance for this postposition in English and in most of the world's languages. Since it is a direct call to someone, it is considered as an independent sentence, it is not part of the following sentence and it does not require the topicalization particle. It is not used when there is no following sentence.

The postposition in (called the agentive-causative postposition) marks the introduction of a new agent in the sentence, which causes another agent to carry out an action.

Xūcmor lākȳt xūckreśmor in ta lā fa vā: The teacher made the student write a text.

The use of this postposition is quite peculiar, since it introduces an new agent in the sentence, the so-called causer.

More information about the use of this postposition and the expression of causativity are given in a separated section about the causative forms.

The postposition ǵe (called the partitive-singulative postposition) marks a separated and limited quantity of an uncountable name or of a collective name.

Xūckreśmor bāc ǵe ta tryk fa: The teacher drank a bit of water.

It is not really a postposition, but a grammar particle, since it does not mark a grammar role and it can be freely used with other postpositions.

Locative

Qihep lacks generical locative postpositions like English in or to, since it makes an exstensive use of locative verbs. Generical locations are expressed with a separated periphrastic sentence when the main verb of the sentence is not a locative verb:

Landyn ā dūqin ǵa dī ma la ā le ul la dōb topīk, Welcome to London but literary We welcome well you who have come to London

However, Qihep has locative postpositions. These postpositions usually convey a very precise locative meaning and they can be used also with non-locative verbs.

The postposition un (called the inessive postposition) marks the position or the movement in the internal part of a place.

Faskytvran trojkȳt un mar sty: The engineer is working inside the building.

The postposition vy (called the elative postposition) marks the position or the movement in the external part of a place.

Faskytvran trojkȳt vy mar sty: The engineer is working outside the building.

The postposition to (called the adlative postposition) marks the position or the movement in the direction towards a place.

Faskytvran trojkȳt to bim sty: The engineer is going towards the building.

The postposition (called the allative postposition) marks the movement up to a certain part of a place.

Faskytvran trojkȳt ta nōbim fa: The engineer walked up to the building.

The postposition ud (called the ablative postposition) marks the movement away from a place, the source of the movement.

Faskytvran trojkȳt ud qin sty: The engineer is coming from the building.

The postposition tsu (called the originative postposition) marks the original source of a movement.

Faskytvran Pari tsu ta qin fa: The engineer left from Paris.

Without a verb this postposition is used to mark the place of origin of someone or something.

Rȳs Nihon tsu: She comes from Japan
Tyk Cōnqo tsu: Made in China

The postposition (called the intrative postposition) marks the position or the movement between two or more objects, human or not.

Faskytvran trojkȳt nōbim sty: The engineer is walking among the buildings.

The postposition yc (called the perlative postposition) marks the position or the movement through a certain place.

Pi byl yc picinbim: The river flows through the city.

The postposition xo (called the prolative postposition) marks the position or the movement through a certain place.

Faskytvran pi xo ta nobim sty: The river was walking along the river.

The postposition an (called the superessive postposition) marks the position or the movement on the surface of something, with a clear contact.

Faskytvran caś xū an ta po fa: The engineer put the glass on the table.

The postposition xub (called the superessive postposition) marks the position or the movement over a place, without a clear contact.

Āfmor trojkȳt xub āf sty: The birds are flying over the building.

The postposition pod (called the subessive postposition) marks the position or the movement under a certain place.

Mew xū pod ta mas fa: The cat hid under the table.

The postposition og (called the postessive postposition) marks the position or the movement behind a certain place.

Faskytvran trojkȳt og ta bim fa: The engineer went behind the building.

The postposition gy (called the frontal postposition) marks the position or the movement in front of or opposite a certain place.

Mew pīrmeś gy ta ōwstā sōl: The cat used to sit in front of the fireplace.

The postposition ob (called the circulative postposition) marks the position or the movement around a place, in a circular shape.

Āfmor la trojkȳt ob ta āf sty: Many birds were flying around the building.

The postposition yr (called the proximal postposition) marks the position or the movement in the nearby of a certain place.

Faskytvran trojkȳt yr ta mar sty: The engineer was working near the building.

The postposition yl (called the adessive postposition) marks the locative reference in which the action is carried out.

Faskytvran nar skytmeś yl ta mar sōl: The engineer used to work for that firm.

The postposition ras (called the dispersive postposition) marks the movement towards different directions or locations. It is rarely used as an independent postposition, but it is widely used as a derivative prefix.

Marmor meś ras ta bim fa: The workers went towards different places, Every worker went towards a different place

Temporal

Qihep has a set of temporal postposition, which, differently from most languages of the world, are not the same as the locative postposition, and express only a temporal meaning.

The postposition o (called the temporal-essive postposition) marks the precise temporal moment, in which an action is carried out.

Ul dī gybvran Espańa srīqārtsēd o fut bim fa vol: My parents are going to go to Spain in June.

This postposition can be freely omitted if the temporal reference is clearly understandable for its meaning.

Tȳn dōm arbultsēd nat qin fa: He didn't come home yesterday.

The postposition on (called the temporal-quantitative postposition) marks the amount of time, used to carry out the action.

Ul dī pāp ci cas on ta mar fa: My father worked (for) three hours.

The postposition u (called the temporal-ablative postposition) marks the temporal moment, since which the action started to be carried out.

Ul dī pāp tyk tū u mar sty: My father has been working since this morning.

The postposition (called the temporal-ablative postposition) marks the ultimate temporal moment, until which the action started to be carried out.

Ul dī pāp tyk ān mar fa vol: My father is going to work until this evening.

The postposition śi (called the temporal-anterior postposition) marks the temporal moment, before which the action is carried out.

Ul dī pāp pybultsēd śi ta vybim fa: My father went out before midday.

The postposition ńo (called the temporal-posterior postposition) marks the temporal moment, after which the action is carried out.

Ul dī pāp pypū ńo ta vybim fa: My father went out after midnight.

Genitive construction

Genitive constructions can specify any element of the sentence (except the verb cluster) and they are mandatorily placed before the element they specify.

When they convey a quality of the modified element, they are usually directly placed before their noun without any particle, as in English.

Dīn vranvran, the population of the world, world population

When they convey a possession, they are usually marked with the genitive particle :

Xūcmor dī kōr, the book of the student, the student's book
Ul dī rof, My dog, The dog of mine

The genitive particle can be used to convey qualitative specification, in case of ambiguity:

Nār vran dī byl, the city of that man, that man's city (the city does not belong to the man, but the simple juxtaposition would be ambiguous in a sentence; moreover the difference between attribute and possession is really difficult to distinguish in such sentences, as in English)

Topicalization

As usual for an isolating language, word order in Qihep is strictly respected. There is, however, a way to alter word order, expecially when it doesn't agree with the topic-comment order.

When the topic is not the subject but another element of the sentence, it can be moved in another position, usually at the first position of the sentence (but also the end of the sentece can be a possible position), or syntactically speaking, it can be topicalized. In this case the topicalizing particle le is mandatorily placed after the new topic element.

Tȳn skyt sty lo: What is he doing? le tȳn skyt sty lo: Is he doing what?

Since the topicalization process can obscure the grammatical role of the element, the element itself is usually marked by the corresponding postposition, even if it is the subject, the direct object or the indirect object. The postposition are left out only if ambiguity is not possible.

Wē ā le ma ta piǵ fa lo: You saw who?, Who is the one who you saw?
Wē ū le ma woroh ta kreś fa lo: You gave the key to whom?, Who is the one, who you gave the key?

The subject is usually already the topic of the information and would not need topicalizing. It can however be topicalized, with a meaning of intensification of the topic information.

le sluh krāx ǵa lo: Who is the one who has broken the vase?

The verbal cluster

The verbal cluster is placed at the end of the sentence. Its core is the verb itself, which conveys only the meaning of the action or the state and its intrinsic qualities, like transitivity, intransivity, etc.

The verbal cluster is usually considered as composed of these elements:

Negation - Time - Verb - Aspect - Mode - Evidentiality

The categories negation, time, aspect, mode, and evidentiality are expressed by grammatical particles. None of these particles is absolutely necessary, and none of this is mandatorily present, except for the verb itself.

Negation is usually considered part of the verbal cluster but it will be analysed separately, because of its different behaviour in the sentence.

Use of temporal particles

Temporal particles express the time at which the action of the verb takes place. Three periods are considered, present, past and future. The perception of what exactly is present, past, or future is very subjective but it depends on how broad is considered "present".

For example, the entire period of time taken in consideration can be considered as present if the action covers the entire period of time and still ongoing.

Ul tyk rok (o) jy mar sty: I'm working hard this year

English usually shares the same perception of present time.

The absence of time particles, quite common, indicates that the time is the present or that the action or the state is always true or that the information about time is not considered as relevant by the speaker. Only the context can disambiguate which idea the speaker wants to transmit.

Temporal particles are placed just before the verb and after the negation particles.

Ta locates the action in the past, every moment before the present.

Tȳn la dōm ta bim fa, they went home
Tȳn la dōm ta bim sty, they were going home
Tȳn la dōm ta bim ǵa, he had already gone home

locates the action in the remote past, that is a past that we feel remote and far from us; it is therefore very used in history reports, tales, fairytales, and almost for every event that took place before the speaker's birth. Its use may vary from speaker to speaker, as it can be very subjective, when referring to non historical events.

Tȳn la dōm bim fa, they went home (speaking about history, or in a tale)

Mo locates the action in the present; it is usually omitted, but when it is expressed, it conveys the meaning of a precise present moment, like the English adverb "right now" (which is usually translated with).

Tȳn la dōm mo bim sty, they are going home right now

Fut locates the action in the future, every moment after the present.

Tȳn la dōm fut bim fa, they will go home
Tȳn la dōm fut bim sty, they will be going home

Fu ta locates the action in the future in the past, which is a moment located in the future of a past time, but still in the past for the speaker.

Tȳn ta kāǵ fa tȳn la dōm fu ta bim fa ā, he said they would went home

Time particles are routinely omitted because their information is often considered unimportant or irrelevant. Expecially in direct speech, when the time can be easily inferred by the real context, they are less used than in the written form. They are usually never used when another time indication, like yesterday or tomorrow, is already expressed in the sentence.

In a long text, with many sentences, the time particle is usually placed in the first main sentence and then omitted in the following one, only to be placed again if the time changes. If ambiguity arises, the time particle is added again, expecially if the text is very long and the time need to be reasserted to keep the correct time location.

Use of aspectual particles

Aspectual particles express the verbal aspect, that is how the action or the state extends over time, how it is performed over the time, for example if the action is completed or still ongoing, if it is a habitual action or it is repeated over time. Aspect is not directly related to time and differently from English and other European language, it is expressed in the past, in the present and in the future.

The absence of time particles, quite uncommon, indicates that the aspect of the verb is not considered as relevant for the information by the speaker, for example if the action is simply cited for itself, with no relevance for its real happening.

Fa conveys the idea of a completed action, with no regard for its effects or results; the speaker wants to trasmit the idea that the action or the state is completed and without any mention to possible effects on the time he is talking about. This is called perfective aspect:

Ul ryb ta cax fa, I ate the fish: the speaker says he ate chicken, with no attention of its effects on the present.
Ul ryb fut cax fa, I will eat the chicken, the speaker says he will eat chicken and that he will eat it completely.

Ǵa conveys the idea of an action which results still have effects on the moment the speaker is talking about, with the action usually meant as completed; the action is perceived to be just performed. It almost corresponds to the English perfect tenses, and it is called the perfect aspect.

Ul ta cax ǵa, I had eaten, I had just eaten: the speaker says he ate something, but there something about the action which still affects the present, for example to stress the fact that is stil sated.

Sty conveys the idea of a ongoing action, marking an uncompleted ongoing action in the moment the speaker is talking about. It almost corresponds to the English continous tenses, and it is called the continuous aspect.

Ul ryb cax sty, I am eating a fish: the speaker says he's performing the action of eating (usually not marked in the present)
Ul ryb ta cax sty, I was eating a fish: the speaker says he was performing the action of eating in the moment he is talking about.

Differently from English wich uses perfect continuous forms to express this kind of actions, Qihep marks ongoing action with indication of the moment of their start with the simple continuous forms, not using the perfect forms.

Ul ryb rok on nat cax sty, I have not been eating fish for a year: the speaker says he have not been performing the action for this time frame. Time is unmarked, that is present, and the aspect is only continous.

Sōl conveys the idea of a habitual action , it marks an action which is routinely or habitually performed. It is translated with the English form usually or the construction used to in the past, and it is called the habitual aspect.

Ul ryb cax sōl, I usually eat fish, the speaker has the habit of eating fish
Ul ryb ta cax sōl, I used to eat fish, the speaker had the habit of eating fish (and presumably he has not anymore)

conveys the idea of a repetitive action, which is repeatedly performed but not habitually nor regularly. It is translated with the English form again or the construction keep to, and it is called the repetitive aspect

Tȳn ryb cax , He keeps on eating fish, He's eating again and again, the speaker says that the subject is repeatedly performing the action

Pyr conveys the idea of an action which is about to be performed in the moment the speaker is talking about. It is translated with the English about to, and it is called the prospective aspect

Ul cax pyr, I am about to eating, the speaker says that the action of eating is not yet begun but it is about to do so.

Maj conveys the idea that the speaker has or hasn't experienced the action almost once in a life in the moment he is talking about. It is translated with the English form already in positive sentences or with ever and never in questions or negative sentences. It is called the experiencial aspect

Ul ryb cax maj, I have already eaten fish, the speaker says he has experienced fish almost once. This kind of sentence never express the meaning of just which the adverb already can convey, this is expressed by the perfect particle.
Ul ryb nat cax maj, I have never eaten fish, the speaker says he has never experienced fish in his life
Ma ryb cax maj lo, Have you ever eaten fish?, the speaker asks someone whether he has ever experienced fish in his life

As in English these sentences are temporally located in the corresponding perfect tense, but they are marked with this aspectual particle, not with the perfect one.

If left unexpressed, the time considered for the experience is the life of the speaker, past or future. The timespan can however be expressed and thus limited.

Ul ryb tyk rok o nat cax maj, I have never eaten fish this year, the speaker says he has not experienced fish in the entire current year, but he might have eaten it before.

Use of modal particles

Modal particles express verbal modality, describing a quality about the action or the state expressed by the verb. English has only two modes (or moods) and it relies on modal verbs to express the same meaning of Qihep modal particles.

The absence of any modal particles conveys the basic idea of an action or a state, the reality form, without any added information about wish, obligation, possibility, etc.

Modal particles are placed after the aspectual particles and before the evidential particles. Since it is possible for more that one modal particles to be present in a verbal cluster, they can be added in the following order.

Vol conveys an idea of will, intent, intention or the idea for a planned action

Tȳn lākȳt ta lā vol: He wanted to write a text (the subject had the intention to write the text, and it is almost sure he wrote it)
Tȳn lākȳt fut lā vol: He is going to write a text (he has the intention and has planned to write the text)

Des conveys the idea of wish, desire, crave or hope, but it doesn't give any information about intention or planning

Tȳn lākȳt fut lā des: He would like to write a text (the subject has the wishes to write the text, but we have no information if he has planned to do so)
Tȳn lākȳt ta lā des: He wished to write a text (the subject has the wishes to write the text, but it seemed unlikely that he wrote it)

Without any specific subject or with a subject that cannot feel wish, it can express a general hope for the action to get real (something like the English subjunctive with may):

Dōb lākȳt ā le fut lā fa des: May a good text be written (we hope that it will be this way)

Pos conveys an idea of ability, capability, that the subject knows how to do something, both an innate or a learnt capability.

Tȳn nat lā pos: He cannot write (for example, because the subject is too young, and still does not know how to write)

Kra conveys an idea of a momentaneous ability, something that the subject can do in this moment, not a forever real capability.

Tȳn nat lā sty kra: He cannot write (for example, the subject is too excited to write, too cold or too frightened, a momentaneous condition, but he knows how to write)

Ro conveys an idea of possibility, likelihood, potentiality of the action

Tȳn lākȳt fut lā ro: He may write a text (it will be possible for the subject to perform the action and likely will do it)
Tȳn lākȳt ta lā fa ro: He might have written a text (it was possible for the subject to perform the action and very likely has done it)

Da conveys an idea of allowance, permission, consent, approval

Tȳn lākȳt fut lā da: He can write a text (the subject has received permission to do it)
Tȳn lākȳt ta lā fa da: He was allowed write a text (the subject received permission to write, and very likely has done it)

Ōb conveys an idea of obligation, assigned duty or task, requirement

Tȳn lākȳt fut lā fa ōb: He has to write down a text (the subject has the obligation to write, not doing it on his own initiative)
Tȳn lākȳt ta lā ōb: He was compelled to write a text (the subject feels the obligation to write )

Nec conveys an idea of necessity, need, must

Tȳn lākȳt lā nec: He must write a text (the subject feel the need, on his own initiative, to write)
Tȳn lākȳt fut lā fa ōb: He needed to write down a text (the subject had the need to write the text, and likely has done it)

conveys a causative sense, indicating that a subject causes someone or something to perform an action which was non-voluntarily (normally expressed in English by the auxiliary verbs let, make, get or have). Since a new performer of the action is introduced, the syntax of the sentence is reorganized. This will be analysed separately.

Tȳn wa lākȳt rȳs in ta lā fa : She made him write a text

Kōm conveys an incohative action, marking a beginning action

Tȳn lākȳt ta lā fa kōm: He began to write a text (the subject gets the action started)

Since the beginning action is inherently imperfective, aspectual particles with this modal particles refer to the aspects of the action of beginning, not the main action itself.

Fōr conveys an idea of hypothesis. It usually translate the concept of if, in the case that, maybe

Tȳn lākȳt ta lā fa fōr: In the case he could have written a text (we express the hypothesis the subject would have performed the action)

Si conveys the idea of direct command, order, injunction. It usually translate the concept of English imperative mood, that is the subject is given the order to perform the action by the speaker:

Ma lākȳt lā fa si: Write down a text (the subject is ordered to write)

It should be noted that the verb is not placed at the beginning of the sentence, but it is left in its normal position.

Differently from English, which for the second person left the subject unexpressed, the subject who has to perform the action is always expressed, expecially in the written language. Only in direct speech, in a strongly emotional situation for example, the second person can be left out:

Lā fa si: Write! (This is an order given in a state of anger or anxiety, for example)

Also differently from English, which use the modal verb let to express imperative forms for other persons than the second one, these imperative forms are expressed with the simple modal particle si:

Tȳn lākȳt lā fa si: Let him write down a text!
Ul la lākȳt lā fa si: Let's write down a text!

Use of evidential particles

Evidential particles express the nature of the evidence for a statement, if evidence exists for the action stated or the attitude of the speaker in relation to the reported information.

The absence of any evidential particle does not imply that the speaker has actually witnessed the reported action, but only that this information is not relevant for the speech. There is however no evidential particle to express eye-witness of the action and this must be deduced by the context or lexically expressed.

Evidential particles are placed after the aspectual and modal particles and are always the last element of the verbal cluster.

Nah conveys the idea of reported action, with a stress on the fact that the information is reported by someone else, and that the speaker (and not the subject of the action) has not personally witnessed the action.

Ńakvran sluh ta krāx fa nah: I was told that someone broke the vase (The speaker has not seen the action nor the broken vase, but someone else has told him about what happened)

Box conveys an idea of doubt about the tale. The action is reported by someone else, and the speaker (and not the subject of the action) has not eye-witnessed either the action or any evidence about it and according to him/her the action is doubtful.

Ńakvran sluh ta krāx fa box: It seems/I was told that someone might have broken the vase (The speaker has not seen the action nor the broken vase, someone else has told him about what happened, but he express a serious doubt about the reported action)

Kap conveys an idea of deduction, since the speaker (and not the subject) has not personally seen the action, but he/she has seen some evidences about the action and he/she deduces the action from these evidences.

Ńakvran sluh ta krāx fa kap: Someone has broken the vase (The speaker has not seen the action, but he has found and seen the broken vase, and makes his own deduction about what happened)

Negation

Negation is expressed by two negation particles. It is usuall considered as a part of the verbal cluster. The two particles are:

Nat, which negates every element or cluster placed after it. In the verbal cluster it is placed before the time particles:

Ma pām ta sryńnēm fa, You bought the breadMa pām nat ta sryńnēm fa, You didn't buy the bread

The verbal cluster is not altered by the negation as in English.

The negation particle can however be placed outside the verbal cluster, negating thus a specific element of the sentence:

Ma pām ta sryńnēm fa, You bought the breadNat ma le pām ta sryńnēm fa, It wasn't you who bought the bread
Ma pām ta sryńnēm fa, You bought the breadma nat pām a ȳk le ta sryńnēm fa, You didn't buy the bread but meat

The negated elements are usually topicalized with le, but they are not mandatorily placed at the beginning of the sentence.

, which express a prohibition, a forbiddance, thus the imperative form of the negative. It alters the verbal cluster, since the imperative modal particle is usually omitted.

Ma pām sryńnēm fa si, Buy the bread!Ma pām sryńnēm fa, Don't buy the bread!

This particle cannot negate other elements of the sentence.

As in English, double negatives are not allowed in Qihep. Only one word in the sentence can be negated:

Ul nanvran ta piǵ fa: I saw nobody
Ul ńakvran nat ta piǵ fa: I did not see anybody

Causative forms

Causative forms are peculiar, since they introduce a new argument, the causer, which causes someone or something to perform the action. The syntax of the sentence is therefore modified in English, since the performer is marked as the object and the causer as the subject, and the causative action is marked by verbs like to let, to make, to cause, to have, or to get.

Qihep uses a causative modal particle, added in the verbal cluster to mark the causative form of the verb. The performer of the action remain in its subject position, while the causer is introduced in the action as another member of the sentence and it is marked by the causative-agentive postposition in.

Ul ta wā faUl tȳn in ta wā fa , I criedhe made me cry

The causer is placed, like the other elements of the sentence after the direct object, but since it has an agentive roles, it is usually place before any other element. All other elements are placed in their regular positions.

Ul la lākȳt tȳn in arbultsēd lā fa vā, Yesterday he made us write a text

A particular use of the postposition in is with the modal particles vol and des, expressing intention and desire respectively. When a new agent is introduced in the sentence, whose verb is marked by these particles, it conveys the idea that the intention or the desire are the new agent's. This one of the ways to express the construction to want someone to do something.

Ma dōm bim fa volMa dōm ul in bim fa vol, You want to go homeI want you to go home

This construction is considered as a form of causative sentence in Qihep, but the causative modal particle is not used.

Passive forms

Qihep verbs lack a passive form. In order to express a meaning similar to a passive forme, the object is moved to the first position of the sentence and is marked it with the accusative particle ā and with the topicalizing particle le. Since there is no real passivization, the agent of the action is not marked and is left in its subject position:

Mew mīś ta fabej fa, the cat killed the mousemīś ā le mew ta fabej fa, the mouse was killed by the cat

If there is no agent, the subject is simply left unexpressed, and the use of the topicalizing particles becomes optional:

Mīś ā le ta fabej fa, the mouse was killed

As in English, this the way to express the impersonal subject of other languages:

Qīxēp ā tykmeś xēp, Qihep is spoken here, in French: ici on parle qihep, in Italian qui si parla qihep, in German man spricht Qihep hier

Even if it is possible to form a passive adjective with the suffix -sy, this is never used as a verb, but only as an adjective.

Mew fabejsy mīś ta cax fa, The cat ate the killed mouse

Locative verbs

Qihep lacks generic locative postpositions (the locative postpositions usually convey well defined and clear locative meanings, like near or towards). This is because there are locative verbs, which express the meaning of location or movement. This kind of verbs treat the location or the destination of the movement as their object, so they are marked by the simple position in the sentence.

Ul xūcmeś ńik bultsēd bim sōl, I go to school every day
Tȳn la Itālia ta sōlǵīv sōl, They used to live in Italy
Ma stā lo, Where are you?

When a verb can express both the source and the destination of a movement, the source takes the place of the indirect object, while the destination is still the object of the verb.

Ul frīnmeś dūm ta bim fa, She went home from the market

When the location or the destination need to be marked to avoid ambiguity or topicalized, they are marked with the object particle ā.

Wū ā le rȳs stā lo, She is in which place?

When the source of movement needs to be marked to avoid ambiguity or topicalized, it is marked by postposition ud.

Ul la Itālia ud ta qin fa, We came from Italy

When we want to express a locative expression in a sentence with another non-locative verbs, we have to use a relative sentence with a locative verb.

Rōma ā dūqin ǵa dī ma la ā le ul la dōb topīk, Welcome to Rome!, (lit. We receive well you that you have come to Rome)
Tȳn la nār sryńmeś ā stā sty dī xūckreśmor ta piǵ fa, They saw the professor in that shop (lit. They saw the professor who was in that shop)

Several locative verbs are used in Qihep, most of them are derative forms of the basic locative verbs bim, to go, and qin, to come. The most used are enlisted below.

Locative verbs
Verb English
stā to be in
bim to go to
dōlbim to go down to, to descend to
dūbim to arrive to, to reach
unbim to go in, to enter
vybim to go out, to exit
qin to come to
dōlqin to come down to, to descend to
dūqin to arrive to, to reach
unqin to come in, to enter
vyqin to come out, to exit
sōlǵīv to live in

Questions

Direct interrogative sentences, or questions, are built differently from English. The position of every word is unaltered and the entire sentence is marked by the interrogative particle lo at the very end of the sentence.

Tȳn kōr sa stytȳn kōr sa sty lo, he is reading a bookis he reading a book?

The word order remains the same even with interrogative pronouns or adverbs, which are placed in their regular position; they can be regularily fronted by using the topicalizing particle le, but the meaning expressed is slightly different, since it is topicalized.

Ma ta sryńnēm fa lo, What did you buy?
Wūmeś le ma qem ta sryńnēm fa lo, Which is the place where you bought them?

If the question is followed by a subordinate or a coordinate clause, the particle lo is placed at the end of these clauses, if their meaning is part of the question.

Ma ul woroh kreś fa ul tyk trojkȳtxep āśvor fa le lo, Would you give me the keys to open this door?

The basic answers to a yes/no question are:

  • , yes
  • , no

The verb "to be"

Qihep lacks a verb meaning to be in the form that English or other European languages have. It has instead more constructions:

With the meaning of locative to be, to find yourself, the locative verb stā is used, according to the rules of locative verbs.

Rȳs dōm mo stā sty, She is at home right now

With the meaning of existencial to be, that is to be there, the verb ē is used.

Dē la ē sty, There are many children

With the meaning of qualitative or attributive to be, that is X is Y, there are no verbal form available. Adjectives or apposition are simply placed in the verbal position.

Tȳn jenmor, He is a doctor
Ul la jūn, We are young

The adjectives are treated like verbs in this case, and they take the role of the core of the verbal cluster, taking the necessary grammar particles:

Ul la nat jūn ǵa, We are not young anymore

Also appositive names can be treated like verbs, but the sentence is usually transformed with other verbs, so that at the core of verbal cluster there is a real verb.

Tȳn ta jenmor sōl, He used to be a doctorTȳn jenmor bā ta mar sōl, He used to work as a doctor

Subordinate clauses

Qihep lacks proper subordinating particles, as it considers subordinate as phrasal elements of the main sentence. Even if it might be possible to place this phrasal element inside the sentence, it is usually placed in the beginning or at end of the sentence, i.e before of after the main sentence.

Subjective and objective clauses

Subjective and objective clauses are marked respectively with the grammar particles for the subject, wa, and for the direct object, ā, placed after the verbal cluster. If they are placed before the main sentence, they are mandatorily marked with the topicalizing particle le, while if they are placed after the main sentence, le is not mandatory.

Ma qin ǵa wa le śōn, it is beautiful that you have come
Tȳn kāg fa upbultsēd klōj bim fa ā, he said it will rain tomorrow

Relative clauses

Qihep lacks proper relative pronouns, as it considers relative clauses as phrasal specifying elements, like a genitive phrasal element. The relative sentence is placed before the noun it specifies and it is marked by the genitive particle .

There is some difference, however, according to the role that the specified element plays in the relative clause:

When the specified element is the subject of the relative clause, it can be dropped, but the object must be mandatorily marked with the object particle ā:

Ul tȳn Qīxēp ta xūckreś fa dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher who taught Qihep
Ul Qīxēp ā ta xūckreś fa dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher who taught Qihep

When the specified element is the object of the relative clause, it can be dropped, and the subject can be marked with the subject particle wa, but this is not mandatory:

Ul ma tȳn arbultsēd piǵ fa dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher whom you saw yesterday
Ul ma wa arbultsēd piǵ fa dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher whom you saw yesterday
Ul ma arbultsēd piǵ fa dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher whom you saw yesterday

When the specified element is the indirect object of the relative clause, the sentence is expressed as normal, but the indirect object pronoun is expressed by the corresponding personal pronoun and it can be marked by the dative particle ū, and the direct object with the object particle ā, expecially in case of ambiguity:

Ul ma tȳn kōr ta kreś fa dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher whom you had given the book
Ul ma tȳn ū kōr ta kreś fa dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher whom you had given the book
Ul ma tȳn ū kōr ā ta kreś fa dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher whom you had given the book

When the specified element plays one of the other roles in the relative clause, the sentence is expressed as normal, the element is expressed by the corresponding personal pronoun and it is mandatorily marked by the corresponding particle:

Ul ma tȳn ab ta faxēp sty dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher whom you were talking about

The same process is used when the specified elements is in genitive construction (expressed in English by the relative pronoun whose) in the relative clause. The specified element is expressed by the corresponding personal pronoun and it is mandatorily marked by the genitive particle :

Ul tȳn dī kōr śōn dī xūckreśmor ta unqum fa, I met the teacher whose book is beautiful

Temporal clauses

There are two kinds of temporal clauses: those that refer to a single or precise moment, expressed by the word dān, moment, and those that refer to a longer period of time, expressed by the word tsēd, time.

This word are marked by the corresponding temporal grammar particles o, on, u, , śi, ńo, and placed at the beginning or at the end of the sentence with the topicalizing particle le. The possibile temporal constructions are:

  • Dān o le (in the moment when) or tsēd o le (in the period when) = when, while
  • Dān u le (from the moment when) or tsēd u le (from the period when) = since
  • Dān bī le (until the moment when) or tsēd bī le (until the period when) = until
  • Dān śi le (after the moment when) or tsēd śi le (after the period when) = after
  • Dān ńo le (before the moment when) or tsēd ńo le (before the period when) = before

The meaning of the construction is usually specified by the aspectual particles of the verb:

Dān o le tȳn vybim fa tȳn tȳn la ta unqum fa, When he went out, he met them.
Dān o le tȳn nōbim sty tȳn tȳn la ta unqum fa, While he was walking, he met them.

Purpose clauses

There are two ways of expressing a purpose clause:

1. The supine verbal suffix -vor is used and the clause is usually but not mandatorily marked by the topicalizing particle le after the verbal cluster. The verbal form can be specified by modal and aspectual particles, but time particles are usually not used.

Ul qin ǵa ul ma śpomvor fa le, I've come to help you.

2. The purpose clause is marked by the construction tsel vor le, which can be placed at the beginning or at the end of the clause, and all verbal particles are used.

Ul qin ǵa tsel vor le ul la śpom fa, I've come to help you.

Causal clauses

Causal clauses are marked by the construction prīc par le, which can be placed at the beginning or at the end of the clause.

Xup nēmvran ta vēbeg fa prīc par le tyn la ā piǵ fa, the two thieves ran away, because they saw them.

Modal clauses

Modal clauses are marked by the construction cin bā le, which can be placed at the beginning or at the end of the clause.

Ma kīn fa si cin bā le ma wiś, Do as you want!

Exclusive clauses

There are two ways of expressing an exclusive clause:

1. The clause is marked by the privative postposition se, placed after the verbal cluster. If the sentence is placed before the main sentence, it is mandatorily marked with the topicalizing particle le, while if it is placed after the main sentence, le is not mandatory.

Tȳn ta bim fa ma snā ǵa se, He went without you knowing.

2. The clause is marked by the construction skyttān se le, which can be placed at the beginning or at the end of the clause.

Tȳn mar qum fa skyttān se le nankvran tȳn ta śpom ǵa, He found a job without anyone helping.

This kind of clauses are usually avoided, if a nominal construction can be used.

Tȳn mar nankvran dī śpom se qum fa, He found a job without the help of anyone.

Indirect interrogative clauses

Indirect interrogative clauses are marked in two ways:

If there is an interrogative pronoun or adverb, the sentence is placed before or after the noun without the interrogative particle lo:

Ul nat snā wē ta vybim fa, I don't know who went out

If in the corrisponding direct question there is no interrogative pronoun or adverb, the sentence is placed before or after the verb with the interrogative particle lo in the right place:

Ul nat snā rȳs ta vybim fa lo, I don't know if she went out

Indirect interrogative clauses can be marked with the object particle ā or the topicalizing particle le, but this is not mandatorily and they are usually used only in case of ambiguity, especially when the interrogative clause is placed before the main sentence.

Ul nat snā rȳs wū ta kāǵ fa ā, I don't know who went out
Ul tȳn ńakqem ta kāǵ fa lo ā le tȳn la nat snā , Whether I told him anything, they don't know

Conditional clauses

Conditional clauses are not explicity marked with a grammar particle nor with the topicalizing particle, but by the modal hypothetical particle fōr. Two sentences with verbs marked with fōr are meant as a conditional clause and its main clause:

Tȳn la dōm fut bim fōr, ul tȳn la e fut bim fōr, If they went home, I would go with them.
Tȳn do ta snā fa fōr, tȳn ma ta śpom fa fōr, If he had know, he would have helped you

The hypothetical particle fōr strictly marks an hypothesis, so it is not used when it's not an hyphotesis, but a state of fact:

Bul tykmeś stā, pū nat, If there is the sun, it is not night

When the meaning of if is more temporal than an hypothesis, the clause is meant as temporal and not conditional:

If you come, you'll see him (= When you come), Dān o le ma fut qin fa, ma tȳn fut piǵ fa
If there is the sun, it is not night (= When there is no sun), Tsēd o le bul tykmeś stā, pū nat

When in the main clause there is an imperative form, the hypothetical particle can be dropped.

Ma ȳd fut piǵ fa fōr, ma vēbeg fa si!, If you saw a snake, run away!

Concessive clauses

Concessive clauses are marked by the construction natjēētān le, which can be placed at the beginning or at the end of the clause.

Rȳs tsāl pū on ta mar fa natjēētān le rȳs mu sty, She worked all night although she was tired.