|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
| |
| ! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="2" |
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
| |
| |-
| |
| !<center>p</center>
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| |
| |VOC = vocative particle
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''elíȝahűs kía m̃a̋a̋taþa fŭsuum̃dı̋ı̋ta''' - Drought Predicted by Elijah (17:1-6) </div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Hebrew Translation
| |
| *Senjecan Translation
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''1.''' Elisha the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab: As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, during these years there shall be no dew or rain except at my word."
| |
| *And.said Elijah the.Tishbite of.sojourners.of Gilead to-Ahab lives JHWH God.of Israel whom-I.stand before not-shall.be years these dew and.rain except according.to my.word
| |
| *'''da tisba̋s éliȝa̋hu gilada̋s éna mulm̃e̋e̋slu axabűs o e-te̋e̋a: m̃a épi ȝa̋hm̃u isráela̋s ȝűmu—taȝús n̨óópa ṡűra—ǧı̋ı̋a. épi rősok̬e sűűm̃ek̬e i-dı̋lan. ši mu-sam̃ős épa. u-vűűa ne m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||tisb-a̋s||éliȝa̋h-u||gilad-a̋s||éna||mul.m̃e̋e̋s-l-u||axab-űs||o||e=te̋e̋-a
| |
| |-
| |
| |and||Tisbe-G.s||Elijah-N.s||Gilead-G.s||in||temporary.live-AG-N.s||Ahab-G.s||to||PST=say-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !m̃a||épi||ȝa̋hm̃-u||isráel-a̋s||ȝűm-u||taȝ-ús||n̨óópa||ṡűr-a||ǧı̋ı̋-a
| |
| |-
| |
| |QUOT||as||JHWH-N.s||Israel-G.s||God-N.s||who-G.s||before||stand-IND||live-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !épi||rős-o=k̬e||sűűm̃-e=k̬e||i=dı̋l-an||ši||mu=sam̃-ős||épa||u=vűű-a||ne||m̃ar
| |
| |-
| |
| |so||dew-N.s=and||rain-N.s=and||this=year-A.p||except||my=word-G.s||by||FUT=be-IND||not||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' The Lord then said to Elijah:
| |
| *And.was word.of-JHWH to.him saying
| |
| *'''da ȝahm̃ű' sa̋m̃o eȝús o e-e̋sa te̋e̋anto:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝahm̃-ű-'||sa̋m̃-o||eȝ-ús||o||e=e̋s-a||te̋e̋-a-nt-o
| |
| |-
| |
| |and||JHWH-G.s-ELIS||word-N.s||3-G.s||to||PST=be-IND||say-IND-AP-N.s
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' "Leave here, go east and hide in the Wadi Cherith, east of the Jordan
| |
| *Go from.here and.turn you eastward and.hide by.brook Cherith which before the.Jordan
| |
| *'''íðþis a̋te da áusþim ke̋re da hibe̋s ke̋riþ ȝóba—táe ȝardene̋s n̨óópa e̋sa—la̋a̋ðe:'''
| |
| :{|
| |
| !íð-þis||a̋t-e||da||áus-þim||ke̋r-e||da||hib-e̋s||ke̋riþ||ȝóba||tá-e||ȝarden-e̋s||n̨óópa||e̋s-a||la̋a̋ð-e
| |
| |-
| |
| |her-ABL||go-IMP||and||east-LAT||turn-IMP||and||brook-G.s||Cherith||by||which-N.s||Jordan-G.s||before||be-IND||hide-IMP
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' You shall drink of the stream, and I have commanded ravens to feed you there."
| |
| *And.it.shall.be of.the.brook you.shall.drink and-the.ravens I.shall.command to.sustain.you there
| |
| *'''da u-vűűa—ȝa tu hibe̋s éha u-pőőȝa da mu kőrm̃en tum sa̋v' u-e̋va:'''
| |
| :{|
| |
| !da||u=vűű-a||ȝa||t-u||hib-e̋s||éha||u=pőőȝ-a||da||m-u||kőrm̃-en||t-um||sa̋v-'||u=e̋v-a
| |
| |-
| |
| |and||FUT=be-IND||that||2s-N||brook-G.s||out.of||FUT=drink-IND||and||1s-N||raven-A.p||2s-A||sustain-ELIS||FUT=command-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' So he left and did as the Lord had commanded. He went and remained by the Wadi Cherith, east of the Jordan.
| |
| *And.he.went and.did as.word.of JHWH and.he.went and.lived by.brook Cherith which before the.Jordan
| |
| *'''da e-a̋ta da ȝahm̃ű' sam̃ős épa e-kı̋a da e-a̋ta da hibe̋s ke̋riþ ȝóba—táe ȝardene̋s n̨óópa e̋sa—e-m̃e̋e̋sa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||e=a̋t-a||da||ȝahm̃-ű-'||sam̃-ős||épa||e=kı̋-a||da||e=a̋t-a||da||hib-e̋s||ke̋riþ||ȝóba
| |
| |-
| |
| |and||PSG=go-IND||and||JHWH-G.s-ELIS||word-G.s||as||PST=do-IND||and||PST=go-IND||and||brook-G.s||Cherith||by
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !tá-e||ȝarden-e̋s||n̨óópa||e̋s-a||e=m̃e̋e̋s-a
| |
| |-
| |
| |which-N.s||Jordan-G.s||before||be-IND||PST=live-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' Ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening, and he drank from the stream.
| |
| *And.the.ravens brought to.him bread and.meat in.morning and.bread and.meat in.evening and.of.the.brook he.drank
| |
| *'''kőrm̃es aaȝa̋s ðőőnomk̬e ı̋þomk̬e da ȝita̋s ðőőnomk̬e ı̋þomk̬e éȝum do e-ne̋xa da hibe̋s éha e-pőőȝa⁝'''
| |
| :{|
| |
| !kőrm̃=es||aaȝ-a̋s||ðőőn-om=k̬e||ı̋þ-om=k̬e||da||ȝit-a̋s||ðőőn-om=k̬e||ı̋þ-om=k̬e||éȝ-um||do||e-ne̋xa
| |
| |-
| |
| |raven-N.p||morning-G.s||bread-A.s=and||meat-A.s=and||and||evening-G.s||bread-A.s=and||meat-A.s=and||3-A.s||to||PST=bring-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||hib-e̋s||éha||e=pőőȝ-a
| |
| |-
| |
| |and||brook-G.s||out.of||PST=drink-IND
| |
| |}
| |