Senjecas - True Happiness: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revision.)
m (Material relocated.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
!
!
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
!
!
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
!
!
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
!
!
|/sʷ/
|/sʲ/
!
!
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
!
!
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''m̃e̋e̋ra ka̋iþta''' -  True Happiness (11:27-28)</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukanȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
*New American Bible
*Literal Greek Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
*'''27.''' While he was saying this a woman from the crowd called out, "Blest is the womb that bore you and the breasts that nursed you!"
*it.happened and in the says he these.things having.lifted.up certain voice woman from the crowd said to.him, blessed the womb the having.carried you and breasts which you.sucked
*'''da méti éȝu son e-te̋e̋a—miilűs éha te̋vu ƣa̋mom kŭkoþaþu ǧe̋nu eȝús o e-te̋e̋a: m̃a tum pĭpı̋daþo hűmo da me̋e̋mos—táon e-s̨űfa—fı̋raþos e̋sa m̃ar:'''
:{|
!da||méti||éȝ-u||s-on||e=te̋e̋-a||miil-űs||éha||te̋v-u||ƣa̋m-om||kŭ~koþ-a-þu-Ø||ǧe̋n-u||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a
|-
|and||while||3-N.s||this-A.p||PST=say-IND||crowd-G.s||from||certain-N.s||voice-A.s||PRF~lift.up-IND-PP-ABS||woman-N.s||3-G.s||to||PST=say-IND
|}
::{|
!m̃a||t-um||pĭ~pı̋d-a-þo-Ø||hűm-o||da||me̋e̋m-os||tá-on||e=s̨űf-a||fı̋r-a-þ-os||e̋s-a||m̃ar
|-
|QUOT||2s-A||PRF~bear-IND-PP-ABS||womb-N.s||and||breast-N.p||which-A.p||PST=suck-IND||bless-IND-PP-N.p||be-IND||QUOT
|}
*'''28.''' "Rather", he replied, "blest are they who hear the word of God and keep it."
*he but said on.the.contrary blessed the hearing the word of.the God and observing
*'''de éȝu e-te̋e̋a m̃a de ȝuműsĕ sa̋m̃om ve̋nantusk̬e ta̋a̋bantusk̬e fı̋raþus e̋sa m̃ar
:{|
!de||éȝ-u||e=te̋e̋-a||m̃a||de||ȝum-űs=ĕ||sa̋m̃-om||ve̋n-a-nt-us=k̬e||ta̋a̋b-a-nt-us=k̬e||fı̋r-a-þ-us||e̋s-a||m̃ar
|-
|but||3-N.s||PST=say-IND||QUOT||rather||God-G.s=EP||word-A.s||hear-IND-AP-N.p=and||observe-IND-AP-N.p=and||bless-IND-PP-N.p||be-IND||QUOT
|}

Latest revision as of 17:18, 31 December 2023