Senjecas - Elijah and the Widow: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revision.)
m (Material relocated.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
!
!
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
!
!
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
!
!
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
!
!
|/sʷ/
|/sʲ/
!
!
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
!
!
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''éliȝa̋huk̬e mőőuk̬e''' - Elijah and the Widow (''1 Kings 17:7-16'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
*New American Bible
*Literal Hebrew Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''7.''' After some time, however, the brook ran dry, because no rain had fallen in the land.
*And.it.was after days that.dried.up the.brook because not-there.was rain in.the.land
*'''da a̋han pósu e-e̋sa ȝa hı̋b' e-sa̋usa—hi sűűm̃e m̨oþős éna e-vűűla ne:'''
:{|
!da||a̋h-an||pósu||e=e̋sa||ȝa||hı̋b-'||e=sa̋us-a||hi||sűűm̃-e||m̨oþ-ős||éna||e=vűűl-a||ne
|-
|and||day-A.p||after||PST=be-IND||that||brook-ELIS||PST=dry-IND||because||rain-N.s||land-G.s||in||PST-there.be-IND||not
|}
*'''8.''' So the Lord said to (Elijah):
*And.was word.of JHWH to.him saying
*'''da ȝahm̃ű' sa̋m̃o eȝús o e-e̋sa. te̋e̋antu:'''
:{|
!da||ȝahm̃-ű-'||sa̋m̃-o||eȝ-ús||o||e=e̋s-a||te̋e̋-a-nt-u
|-
|and||JHWH-G.s-ELIS||word-N.s||3-G.s||to||PST=be-IND||say-IND-AP-N.s
|}
*'''9.''' "Move on to Zarephath of Sidon and stay there. I have designated a widow there to provide for you."
*Rise.up go to.Zarephath that to.Sidon; and.live there; behold, I.have.commanded woman, widow, to.sustain.you
*'''m̃a rene̋ȝa. ṡiidoona̋s ṡarfa̋tam do ate̋ȝa da tóru m̃eese̋ȝa: eenő mu ǧe̋num tum sa̋vu e̋e̋va m̃ar:'''
:{|
!m̃a||ren-e̋ȝa||ṡiidoon-a̋s||ṡarfa̋t-am||do||at-e̋ȝa||da||tóru||m̃ees-e̋ȝa||eenő||m-u||ǧe̋n-um||t-um||sa̋v-u||e̋e̋v-a||m̃ar
|-
|QUOT||rise.up-SBJ||Zion-G.s||Zarephath-A.s||to||go-SBJ||and||there||live-SBJ||behold||1s-N||woman-A.s||2s-A||sustain-SUP||PRF\command-IND||QUOT
|}
*'''10.''' He left and went to Zarephath. As he arrived at the entrance of the city, a widow was gathering sticks there; he called out to her, "Please bring me a small cupful of water to drink."
*and.he.rose.up and.went to.Zarephath and.came to.gate.of the.city; and.behold-there woman, widow, gathering sticks. And.he.called to.her, and.said, Bring-please to.me little water in.the.vessel, and.I.may drink.
*'''da e-re̋na da ṡarfa̋tam do e-a̋ta da riȝős ta̋þon do e-ǧe̋ma: da eenő ɠőson le̋żantu ǧe̋nu mőőu tóru e-vűűa: da eȝús o e-ha̋m̃ak̬' e-te̋e̋ak̬e: m̃a mum do peedős éna ka̋a̋mom hűrom nexe̋ȝa da mu pooȝe̋ȝa m̃ar:'''
:{|
!da||e=re̋n-a||da||ṡarfa̋t-am||do||e=a̋t-a||da||riȝ-ős||ta̋þ-on||do||e=ǧe̋m-a
|-
|and||PST=rise.up-IND||and||Zarephath-A.s||to||PST=go-IND||and||city-G.s||gate-A.p||to||PST=come-IND
|}
::{|
!da||eenő||ɠős-on||le̋ż-a-ntu-Ø||ǧe̋n-u||mőő-u||tóru||e=vűű-a||da||eȝ-ús||o||e=ha̋m̃-a=k̬-'||e=te̋e̋-a=k̬e
|-
|and||behold||stick-A.p||gather-IND-AP-ABS||woman-N.s||widow-N.s||there||PST=be-IND||and||3-G.s||to||PST=call-IND=and-ELIS||PST=say-IND=and
|}
::{|
!m̃a||m-um||do||peed-ős||éna||ka̋a̋m-om||hűr-om||nex-e̋ȝa||da||m-u||pooȝ-e̋ȝa||m̃ar
|-
|QUOT||1s-A||to||vessel-G.s||in||bit-A.s||water-A.s||bring-SBJ||and||1s-N||drink-SBJ||QUOT
|}
*'''11.''' She left to get it, and he called out after her, "Please bring along a bit of bread."
*And.she.went to.bring (it). And.he.called to.her and.said Bring-please to.me bit.of-bread in.your.hand
*'''da éȝom ne̋xu e-a̋ta: da eȝús o e-ha̋m̃ak̬' e-te̋e̋ak̬e: m̃a mum do manős éna ka̋a̋mom ðőőnom nexe̋ȝa m̃ar:'''
:{|
!da||éȝ-om||ne̋x-u||e=a̋t-a||da||eȝ-ús||o||e=ha̋m̃-a=k̬-'||e=te̋e̋-a=k̬e
|-
|and||3-A.s||bring-SUP||PST=go-IND||and||3-G.s||to||PST=call-IND=and-ELIS||PST-say-IND=and
|}
::{|
!m̃a||m-um||do||man-ős||éna||ka̋a̋m-om||ðőőn-om||nex-e̋ȝa||m̃ar
|-
|QUOT||1s-A||to||hand-G.s||in||bit-A.s||bread-A.s||bring-SBJ||QUOT
|}
*'''12.''' "As the Lord, your God, lives," she answered "I have nothing baked; there is only a handful of flour in my jar and a little oil in my jug. Just now I was collecting a couple of sticks, to go in and prepare something for myself and my son; when we have eaten it, we shall die."
*And.she.said Lives JHWH your God, not-there.is.to.me cake, only-handful.of meal in.pitcher, and.little-oil in.the.jar; and.behold.I am.gathering two sticks and.will.go and.prepare.it for.me and.for.my.son and.we.shall.eat.it and.die.
*'''da e-te̋e̋a: ȝa̋hm̃u tu-ȝűmu ǧiie̋ȝa: mu ðőőnom űda ne. sóólvi kutős éna manpe̋e̋lom eergűromk̬e baanős éna ka̋a̋momĕ ma̋żomk̬e: da eenő d̬ő ɠőson le̋ża da u-a̋ta da músk̬e poikűsk̬' éra éȝom u-vőőga da m̃us éȝom u-e̋dak̬e u-ne̋ṡak̬e:'''
:{|
!da||e-te̋e̋-a||ȝa̋hm̃-u||tu=ȝűm-u||ǧii-e̋ȝa||m-u||ðőőn-om||űd-a||ne||sóól=vi||kut-ős||éna||man.pe̋e̋l-om||eer.gűr-om=k̬e
|-
|and||PST=say-IND||JHWH-N.s||Lord-N.s||live-SBJ||1s-N||bread-A.s||have-IND||not||only=ADV||pitcher-G.s||in||hand.full-A.s||coarse.flour-A.s=and
|}
::{|
!baan-ős||éna||ka̋a̋m-om=ĕ||ma̋ż-om=k̬e||da||eenő||d̬ő||ɠős-on||le̋ż-a||da||u=a̋t-a||da||m-ús=k̬e||poik-űs=k̬-'||éra
|-
|jar-G.s||in||bit-A.s-EP||oil-A.s=and||and||behold||two||stick-A.p||gather-IND||and||FUT=go-IND||and||1s-G=and||son-G.s=and-ELIS||for
|}
::{|
!éȝ-om||u=vőőg-a||da||m̃-us||éȝ-om||u=e̋d-a=k̬e||u=ne̋ṡ-a-k̬e
|-
|3-A.s||FUT=bake-IND||and||1p-N||3-A.s||FUT=eat-IND=and||FUT=die-IND=and||
|}
*'''13.''' "Do not be afraid," Elijah said to her. "Go and do as you propose. But first make me a little cake and bring it to me. Then you can prepare something for yourself and your son.
*And.said Elijah to.her, not-fear, go do as.your.word, only make-for.me from there cake little first, and.bring to.me; and.for.you and.for.your.son make afterward.
*'''da éliȝa̋hu eȝús o e-te̋e̋a: m̃a naae̋ȝa mee: ate̋ȝa. tu-sa̋m̃o épa kie̋ȝa. þúntu mús éra nós úúda pı̋no vőőgom vooge̋ȝa da mús do nexe̋ȝa. da túsk̬e poikűsk̬e éra pósu vooge̋ȝa:'''
:{|
!da||éliȝa̋h-u||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||naa-e̋ȝa||mee||at-e̋ȝa||tu=sam̃-ős||épa||ki-e̋ȝa
|-
|and||Elijah-N.s||3-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||fear-SBJ||not||go-SBJ||your=word-G.s||according.to||do-SBJ
|}
::{|
!þúnt-u||m-ús||éra||n-ós||úúda||pı̋no-Ø||vőőg-om||voog-e̋ȝa||da||m-ús||do||nex-e̋ȝa||da||t-ús=k̬e||poik-űs=ke||éra||pósu||voog-e̋ȝa
|-
|first=ADV||1s-G||for||that-G.s||from||little-ABS||cake-A.s||bake-SBJ||and||1s-G||to||bring-SBJ||and||2s-G=and||son-G.s=and||for||after||bake-SBJ
|}
*'''14.''' For the Lord, the God of Israel, says, 'The jar of flour shall not go empty, nor the jug of oil run dry, until the day when the Lord sends rain upon the earth.'"
*For thus says JHWH God.of Israel, Pitcher.of the.meal not shall.be.finished and.jar.of the.oil not shall.lack, until day give-JHWH rain on face.of the.ground.
*'''hi ȝa̋hm̃u ȝisráela̋s ȝűmu ítu te̋e̋a: m̃a kűto eergűro þűkaþo u-ı̋la ne da ba̋a̋no ma̋żo u-e̋ga ne aha̋' sííri—téni ȝa̋hm̃u talős mőőrom suum̃e̋ȝa m̃ar:'''
:{|
!hi||ȝa̋hm̃-u||ȝisráel-a̋s||ȝűm-u||ítu||te̋e̋-a||m̃a||kűt-o||eer.gűr-o||þűk-a-þ-o||u=ı̋l-a||ne
|-
|for||JHWH-N.s||Israel-G.s||God-N.s||thus||say-IND||QUOT||pitcher-N.s||coarse.flour-N.s||finish-IND-PP-N.s||FUT=become-IND||not
|}
::{|
!da||ba̋a̋n-o||ma̋ż-o||u=e̋g-a||ne||ah-a̋-'||sííri||téni||ȝa̋hm̃-u||tal-ős||mőőr-om||suum̃-e̋ȝa||m̃ar
|-
|and||jar-N.s||oil-N.s||FUT=lack-IND||not||day-G.s-ELIS||until||when||JHWH-N.s||ground-G.s||face-A.s||rain-SBJ||QUOT
|}
'''15.''' She left and did as Elijah had said. She was able to eat for a year, and he and her son as well;
*And.she.went and.did as.word.of Elijah, and.she.ate, she and.he and.her.household, days.
*'''da e-a̋tak̬' elíȝahű' sa̋m̃om e-þűkak̬e: ii-éȝuk̬e ur-éȝuk̬' eȝu-m̃e̋e̋suk̬e a̋ȝan e-e̋da:'''
:{|
!da||e=a̋t-a=k̬-'||elíȝah-ű-'||sa̋m̃-om||e=þűk-a=k̬e||ii=éȝ-u=k̬e||ur=éȝ-u=k̬-'
|-
|and||PST=go-IND=and-ELIS||Elijah-G.s-ELIS||word-A.s||PST=complete-IND=and||F=3-N.s=and||M=3-N.s=and-ELIS
|}
::{|
!eȝu=m̃e̋e̋s-u=k̬e||a̋ȝ-an||e=e̋d-a
|-
|her=household-N.s=and||day-A.p||PST=eat-IND
|}
*'''16.''' The jar of flour did not go empty, nor the jug of oil run dry, as the Lord had foretold through Elijah.
*Pitcher.of the.meal not was.finished, and.jar.of oil not did.lack, as.word.of JHWH that he.spoke by.hand.of Elijah
*'''kűto eergűro þűkaþo e-ı̋la ne da ba̋a̋no ma̋żo e-e̋ga ne. ȝahm̃ű' sam̃ős épa—táom elíȝahűs manős kía e-sa̋m̃a:'''
:{|
!kűt-o||eer.gűr-o||þűk-a-þ-o||e-ı̋l-a||ne||da||ba̋a̋n-o||ma̋ż-o||e=e̋g-a||ne
|-
|pitcher-N.s||coarse.flour-N.s||finish-IND-PP-N.s||PST=become-IND||not||and||jar-N.s||oil-N.s||PST=lack-IND||not
|}
::{|
!ȝahm̃-ű-'||sam̃-ős||épa||tá-om||elíȝah-űs||man-ős||kía||e=sa̋m̃-a
|-
|JHWH-G.s-ELIS||word-G.s||according.to||which-A.s||Elijah-G.s||hand-G.s||by||PST=speak-IND
|}

Latest revision as of 17:35, 18 December 2023