The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Senjecas - The Sick Healed at Evening: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Pronunciation table, glossing abbreviations updated.)
m (Material relocated.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
!
!
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
!
!
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
!
!
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
!
!
|/sʷ/
|/sʲ/
!
!
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
!
!
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|
|}
===Notes===
*Mark 1:32-34; {{Color|green|Matthew 8:16-17}}; {{Color|blue|Luke 4:40-41}} {{Color|red|my additions}}
*As this is a [[Wiktionary:Cento|cento]] of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝita̋s ȝa̋kaþu da̋mus''' - The Sick Healed at Evening (''Genesis 50:24-26'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
*New American Bible
*Literal Greek Translation
*Senjecan Text
:Gloss
*'''1.''' After sunset, as evening drew on, they brought him all who were ill, and those possessed by demons,
*evening and having.come when set the sun, they.were.bringing to him all the having.illness and the being demon-possessed.
*'''da ȝita̋s gĭǧemanta̋s suule̋s dŭduuante̋s. éȝus eȝús o őru da̋munk̬e darkűm kía ra̋a̋aþun vűűantunk̬' e-ne̋xa:'''
:{|
!da||ȝit-a̋s||gĭ~ǧem-a-nt-a̋s||suul-e̋s||dŭ~duu-a-nt-e̋s||éȝ-us||eȝ-ús||o||őru-Ø||da̋m-un=k̬e||dark-űm||kía
|-
|and||evening-G.s||PRF~come-IND-AP-G.s||sun-G.s||PRF~set-IND-AP-G.s||3-N.s||3-G.s||to||-ABS||sick-A.s=and||demon-G.p||by
|}
::{|
!ra̋a̋-a-þ-un||vűű-a-nt-un-k̬-'||e=ne̋x-a
|-
|possess-IND-PP-A.p||be-IND-AP-A.p=and-ELIS||PST=bring-IND
|}
*'''2.''' {{Color|blue|and he laid hands on each of them and cured them.}}
*he and on each of.them the hands laying, he.was.healing them.
*'''da éȝu eȝúm nı̋ı̋gum éva ma̋non le̋ƣantu. éȝun e-ȝa̋ka:'''
:{|
!da||éȝ-u||eȝ-úm||nı̋ı̋g-um||éva||ma̋n-on||le̋ƣ-a-nt-u||éȝ-un||e=ȝa̋k-a
|-
|and||3-N.s||3-G.p||each-A.s||on||hand-A.p||lay-IND-AP-N.s||PST=heal-IND
|}
*'''3.''' {{Color|green|He expelled the spirits by a simple command and cured all who were afflicted, thereby fulfilling what had been said through Isaiah the prophet}}.
*he.cast.out the spirits with.word and all the illness having he.healed. thus was.fulfilled the spoken through Isaiah, the prophet saying.
*'''sam̃őm xéma űűnun da őru da̋mun e-ȝa̋ka. sáálu ȝĕṡáȝahűs m̃aaþlűs kía sa̋m̃aþom þűkantu te̋e̋antu:'''
:{|
!sam̃-őm||xéma||űűn-un||da||őru-Ø||da̋m-un||e=ȝa̋k-a||sáálu||ȝĕṡáȝah-űs||m̃aaþl-űs||kía||sa̋m̃-a-þ-om||þűk-a-nt-u||te̋e̋-a-nt-u
|-
|word-G.s||with||spirit-A.p||and||all-ABS||sick-A.p||PST=heal-IND||thus||Isaiah-G.s||prophet-G.s||by||speak-IND-PP-A.s||fulfill-IND-AP-N.s||say-IND-AP-N.s
|}
*'''4.''' {{Color|green|"It was our infirmities he bore, our sufferings he endure."}}
*He the weaknesses of.us took and the diseases he removed.
*'''éȝu m̃ús nı̋þan e-ga̋a da da̋mon e-őȝa:'''
:{|
!éȝ-u||m̃-ús||nı̋þ-an||e=ga̋-a||da||da̋m-on||e=őȝ-a
|-
|3-N.s||2p-G||weakness-A.p||PST=take-IND||and||sick-A.p||PST=remove-IND
|}
*'''5.''' Before long the whole town was gathered outside the door.
*and was whole the city gathered.together at the door.
*'''oru rı̋ȝu ðurős éna le̋żaþu e-ı̋la:'''
:{|
!oru-Ø||rı̋ȝ-u||ður-ős||éna||le̋ż-a-þ-u||e=ı̋l-a
|-
|all-ABS||city-N.s||door-G.s||at||gather-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}
*'''6.''' Those whom he cured, who were variously afflicted, were many, and so were the demons he expelled.
*and he.healed many having.illness with various diseases and demons many he.cast.out.
*'''da m̃e̋umu ka̋þu da̋mun ƣe̋vantun e-ȝa̋ka da m̃e̋umu da̋rkun e-ȝe̋e̋a:'''
:{|
!da||m̃e̋umu-Ø||ka̋þu-Ø||da̋m-un||ƣe̋v-a-nt-un||e=ȝa̋k-a||da||m̃e̋umu-Ø||da̋rk-un||e=ȝe̋e̋-a
|-
|and||many-ABS||various-ABS||sick-A.p||hold-IND-AP-A.p||PST=heal-IND||and||many-ABS||demon-A.p||PST=cast-IND
|}
*'''7.''' {{Color|red|They cried out}} {{Color|blue|as they did so, "You are the Son of God."}}
*they cried.out, "You are the son of.the God."
*'''éȝus e-ża̋a̋ra: m̃a tu ȝuműs pőiku e̋sa m̃ar:'''
:{|
!éȝ-us||e=ża̋a̋r-a||m̃a||t-u||ȝum-űs||pőik-u||e̋s-a||m̃ar
|-
|3-N.p||PST=cry.out-IND||QUOT||2s-N||God-G.s||soon-N.s||be-IND||QUOT
|}
*'''8.''' {{Color|blue|He rebuked them and did not allow them to speak because they knew that he was the Messiah.}}
*and rebuking, not he.was.allowing them to speak, because they.had.known the Christ him to be.
*'''da k̬e̋e̋dantu éȝun sa̋m̃u e-he̋na ne—hi éȝumĕ ma̋żaþum e̋su e-sĭsa̋a̋ra:'''
:{|
!da||k̬e̋e̋d-a-nt-u||éȝ-un||sa̋m̃-u||e=he̋n-a||ne||hi||éȝ-um=ĕ||ma̋ż-a-þ-um||e̋s-u||e=sĭ~sa̋a̋r-a
|-
|and||rebuke-IND-AP-N.s||3-A.p||speak-SUP||PST=permit-IND||not||because||3-A.s=EP||anoint-IND-PP-A.s||be-SUP||PST=PRF~know-IND
|}

Latest revision as of 13:04, 10 January 2024