The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Senjecas - The Spirit on the Elders: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Pronunciation table, glossing abbreviations updated.)
m (Material relocated.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
!
!
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
!
!
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
!
!
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
!
!
|/sʷ/
|/sʲ/
!
!
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
!
!
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''żeerűm éva űűnu''' - The Spirit on the Elders (''11:24-30'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
*New American Bible
*Literal Hebrew Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''24.''' So Moses went out and told the people what the Lord had said. Gathering seventy elders of the people, he had them stand around the tent.
*and.went.out Moses and.spoke to-the.people words.of JHWH and.gathered seventy men of.the.elders.of the.people, and.stood them around the.tent
*'''da mőṡu e-vı̋da da leuðűs o ȝahm̃ű' sa̋m̃on e-te̋e̋a da leuðűs żeerűm se̋fĕ foos m̃ı̋ı̋run e-le̋ża da voutős áána éȝun e-ṡűra:'''
:{|
!da||mőṡ-u||e=vı̋d-a||da||leuð-űs||o||ȝahm̃-ű-'||sa̋m̃-on||e=te̋e̋-a||da||leuð-űs
|-
|and||Moses-N.s||PST=go.out-IND||and||people-G.s||to||JHWH-G.s-ELIS||word-A.p||PST=say-IND||and||people-G.s
|}
::{|
!żeer-űm||se̋f=ĕ||foos||m̃ı̋ı̋r-un||e=le̋ż-a||da||vout-ős||áána||éȝ-un||e=ṡűr-a
|-
|elder-G.p||seven=EP||tens||man-A.p||PST=gather-IND||and||tent-G.s||around||3-A.p||PST-stand-IND
|}
*'''25.''' The Lord then came down in the cloud and spoke to him. Taking some of the spirit that was on Moses, he bestowed it on the seventy elders; and as the spirit came to rest on them, they prophesied.
*and.came.down JHWH in.cloud and.spoke to.him, and.set.apart from-the.spirit which on.him and.put on-men the.elders and as.rested on-them the.spirit, they.prophesied.
*'''da ȝa̋hm̃u nevős éna e-ı̋za da eȝús o e-sa̋m̃a da eȝús éva űűnum e-ve̋e̋tak̬e że̋e̋run éva éȝum e-ðe̋e̋ak̬e: da—méti űűnu eȝúm éva e-þe̋ga—e-m̃a̋a̋ta:'''
:{|
!da||ȝa̋hm̃-u||nev-ős||éna||e=ı̋z-a||da||eȝ-ús||o||e=sa̋m̃-a||da||eȝ-ús||éva||űűn-um||e=ve̋e̋t-a=k̬e
|-
|and||JHWH-N.s||cloud-G.s||in||PST=come.down-IND||and||3-G.s||to||PST=speak-IND||and||3-G.s||on||spirit-A.s||PST=set.apart-IND=and
|}
::{|
!że̋e̋r-un||éva||éȝ-um||e=ðe̋e̋-a=k̬e||da||méti||űűn-u||eȝ-úm||éva||e=þe̋g-a||e=m̃a̋a̋t-a
|-
|elder-A.p||on||3-A.s||PST=set-IND=and||and||as||spirit-N.s||3-G.p||on||PST=rest-IND||PST=prophesy-IND
|}
*'''26.''' Now two men, one named Eldad and the other Medad, were not in the gathering but had been left in the camp. They too had been on the list, but had not gone out to the tent; yet the spirit came to rest on them also, and they prophesied in the camp.
*and.were.left two-men in.the. camp, name.of the.one Eldad, and name.of the.second Medad; and.rested on-them the.spirit, and.they among.those.written, but.not went.out to.the.tent. and.they.prophesied in.the.camp
*'''da d̬ő m̃ı̋ı̋rus. þűntu elda̋du fe̋e̋taþu. d̬őtu meda̋du fe̋e̋taþu. voutiȝős éna e-ɠa̋a̋la da űűnu eȝúm éva e-þe̋ga. da ȝaraþűm ȝúṡa e-e̋sa. de vőutom do e-vı̋da ne. da voutiȝős éna e-m̃a̋a̋ta:'''
:{|
!da||d̬ő||m̃ı̋ı̋r-us||þűnt-u||elda̋d-u||fe̋e̋t-a-þ-u||d̬őt-u||meda̋d-u||fe̋e̋t-a-þ-u||vout-iȝ-ős||éna||e=ɠa̋a̋l-a
|-
|and||two||man-N.p||first-N.s||Eldad-N.s||name-IND-PP-N.s||second-N.s||Medad-N.s||name-PP-INDN.s||tent-COL-G.s||in||PST=remain-IND
|}
::{|
!da||űűn-u||eȝ-úm||éva||e=þe̋g-a||da||ȝar-a-þ-űm||ȝúṡa||e=e̋s-a
|-
|and||spirit-N.s||3-G.p||on||PST=rest-IND||and||write-INDPP-G.p||among||PST-be-IND
|}
::{|
!de||vőut-om||do||e=vı̋d-a||ne||da||vout-iȝ-ős||éna||e=m̃a̋a̋t-a
|-
|but||tent-A.s||to||PST-go.out-IND||not||and||tent-COL-G.s||in||PST=prophesy-IND
|}
*'''27.''' So, when a young man quickly told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp,"
*and.ran young.man and.told to.Moses and.said, Eldad and.Medad are.prophesying in.the.camp
*'''da ur-be̋ku e-re̋e̋sak̬e moṡűs o e-te̋e̋ak̬e: m̃a elda̋duk̬e meda̋duk̬e voutiȝős éna m̃a̋a̋ta m̃ar:'''
:{|
!da||ur=be̋k-u||e=re̋e̋s-a=k̬e||moṡ-űs||o||e=te̋e̋-a=k̬e||m̃a||elda̋d-u=k̬e||meda̋d-u=k̬e||vout-iȝ-ős||éna||m̃a̋a̋t-a||m̃ar
|-
|and||M=young-N.s||PST=run-IND=and||Moses-G.s||to||PST=tell-IND=and||QUOT||Eldad-N.s=and||Medad-N.s=and||tent-COL-G.s||in||prophesy-IND||QUOT
|}
*'''28.''' Joshua, son of Nun, who from his youth had been Moses' aide, said, "Moses, my lord, stop them."
*and.answered Joshua son.of Nun minister Moses from.his.young.men and.said, my.lord Moses, stop-them.
*'''da ȝehőṡ̬u nuunűs pőiku. moṡűs nı̋ı̋xlu. ur-bekűs þűn. e-kı̋rak̬' e-te̋e̋ak̬e: m̃a mu-anderű. moṡű. éȝun deuse̋ȝa m̃ar:'''
:{|
!da||ȝehőṡ̬-u||nuun-űs||pőik-u||nı̋ı̋x-l-u||ur=bek-űs||þűn||e=kı̋r-a=k̬-'||e=te̋e̋-a=k̬e
|-
|and||Joshua-N.s||Nun-G.s||son-N.s||serve-AG-N.s||M=young-G.s||one||PST=answer-IND=and-ELIS||PST=say-IND=and
|}
::{|
!m̃a||mu=ander-ű||moṡ-ű||éȝ-un||deus-e̋ȝa||m̃ar
|-
|QUOT||my=lord-V.s||Moses-V.s||3-A.p||stop-SBJ||QUOT
|}
*'''29.''' But Moses answered him, "Are you jealous for my sake? Would that all the people of the Lord were prophets! Would that the Lord might bestow his spirit on them all!"
*and.said to.him Moses are.jealous you for.me? Oh that all-people JHWH prophets, that-would.put JHWH his.spirit on-them
*'''da mőṡu eȝús o e-te̋e̋a: m̃a eű. ȝa őru le̋uðu ȝahm̃űs m̃a̋a̋þlus ese̋ȝa. ȝa ȝa̋hm̃u éȝun éva eȝu-űűnum ðeee̋ȝa:'''
:{|
!da||mőṡ-u||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||eű||ȝa||őru-Ø||le̋uð-u||ȝahm̃-űs||m̃a̋a̋þ-l-us||es-e̋ȝa
|-
|and||Moses-N.s||3-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||Oh||that||all-ABS||people-N.s||JHWH-G.s||prophesy-AG-N.p||be-SBJ
|}
::{|
!ȝa||ȝa̋hm̃-u||éȝ-un||éva||eȝu=űűn-um||ðee-e̋ȝa
|-
|that||JHWH-N.s||3-A.p||on||his=spirit-A.s||put-SBJ
|}
*'''30.''' Then Moses retired to the camp, along with the elders of Israel.
*and.was.gathered Moses into-the.camp he and.elders.of Israel
*'''da mőṡuk̬e ȝisráela̋s że̋e̋rusk̬e voutı̋ȝom éna le̋żaþus e-ı̋la⁝'''
:{|
!da||mőṡ-u=k̬e||ȝisráel-a̋s||że̋e̋r-us=k̬e||vout-ı̋ȝ-om||éna||le̋ż-a-þ-us||e=ı̋l-a
|-
|and||Moses-N.s=and||Israel-G.s||elder-N.p=and||tent-COL-A.s||into||gather-IND-PP-N.p||PST=become-IND
|}

Latest revision as of 13:30, 16 December 2023