Nuliziti/Examples: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(Blanked the page)
 
Line 1: Line 1:
Work in progress...


V = verb<br/>
N = noun<br/>
INF = infinitive<br/>
ADV = adverb<br/>
PTCP = participle<br/>
APP = apposition conjunction<br/>
SENTCONJ = sentence conjunction<br/>
ARGCONJ = argument conjunction<br/>
PTCPCONJ = participle conjunction<br/>
PAS_I = passive voice I<br/>
PAS_II = passive voice II<br/>
PAS_III = passive voice III<br/>
INTERJ = interjection
=The Bible. Genesis 11:1-9=
1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
FI            VIS  LEDIT
and.SENTCONJ  it.N  past.V
''And it's past.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.1.1.Syntree.svg]]
FI            FOSIS    MAQIQ    YUT      FU          LIRIS      KUQ          NICIS  FU          LEVIS      KUQ          NICIS
and.SENTCONJ  Earth.N  all.PTCP  be-of.V  and.ARGCONJ  language.N  amount.PTCP  one.N  and.ARGCONJ  dialect.N  amount.PTCP  one.N
''And all Earth is of one language and one dialect.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.1.2.Syntree.svg]]
2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
FI            WUCOGIS  TONESIT  RUL      DOVIS  JITEFUT  FE  FOMIZIS  FE  QUS  QIS
and.SENTCONJ  human.N  travel.V  from.ADV  east.N  find.V    APP  plain.N  APP  in.N  that.N
''And humans travel from the east finding a plain in that.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.2.1.Syntree.svg]]
FI            QIS    PUTIT  CINARIT
and.SENTCONJ  that.N  land.V  Shinar.V
''And that is a land Shinar.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.2.2.Syntree.svg]]
FI            WUCOGIS  KIHAVUT  QIS
and.SENTCONJ  human.N  settle.V  that.N
''And humans settle that.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.2.3.Syntree.svg]]
3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
FI            WUCOGIS  SET    WUCOGIS  PIS
and.SENTCONJ  human.N  say.V  human.N  this.N
''And humans say humans this.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.3.1.Syntree.svg]]
FI            CEPIL      QAMIS          CILUT      NIMUGIS  QUDUT  NIMUGIS  FORIL
and.SENTCONJ  let-us.ADV  we-with-you.N  produce.V  brick.N  burn.V  brick.N  thorough.ADV
''And let us produce bricks burning bricks thoroughly.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.3.2.Syntree.svg]]
FI            WUCOGIS  CUT    FE  NIMUGIS  FE  JUS    WELIS    CUT    FE  CUBIS    FE  JUS    KOHIS
and.SENTCONJ  human.N  have.V  APP  brick.N  APP  for.N  stone.N  have.V  APP  slime.N  APP  for.N  mortar.N
''And humans have brick for stone having slime for mortar.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.3.3.Syntree.svg]]
4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
FI            WUCOGIS  SET    VIS    PIS
and.SENTCONJ  human.N  say.V  one.N  this.N
''And humans say one this.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.4.1.Syntree.svg]]
FI            CEPIL      QAMIS          CENUVUT  FU          ZAMIS  FU          FE  CUTIS    FE  QIS
and.SENTCONJ  let-us.ADV  we-with-you.N  build.V  and.ARGCONJ  city.N  and.ARGCONJ  APP  tower.N  APP  that.N
''And let us build city and that tower.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.4.2.Syntree.svg]]
FI            VIS  BUT    HIQUR      DALUS  QIS    VUYIS
and.SENTCONJ  it.N  able.V  reach.INF  top.N  that.N  heaven.N
''And it's possible the top of that reaches heaven.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.4.3.Syntree.svg]]
FI            CEPIL      QAMIS          CILUT    LALUS  QAMIS          TAXUTU        CULUR      QAMIS          FOSIS    MAQIQ
and.SENTCONJ  let-us.ADV  we-with-you.N  create.V  name.N  we-with-you.N  scare.V.PAS_I  spread.INF  we-with-you.N  earth.N  all.PTCP
''And let us create our name being afraid we spread over all Earth.''
[[File:Nuliziti.Examples.Genesis.4.4.Syntree.svg]]
5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
FI            WIDIS  KUROTIT  DIJIL        JUL      ZAPOFUR  WIDIS  FU          ZAMIS  FU          FE  CUTIS
and.SENTCONJ  Lord.N  arrive.V  downward.ADV  for.ADV  see.INF  Lord.N  and.ARGCONJ  city.N  and.ARGCONJ  APP  tower.N
''And Lord arrives down for Lord to see city and tower''
FE  CENUVUSU      RUXEFUS  WUCOGIS
APP  build.N.PAS_I  child.N  human.N
''children of humans build.''
6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
FI            WIDIS  SET    VIS    PIS
and.SENTCONJ  Lord.N  say.V  one.N  this.N
''And Lord says one this.''
FI            WUCOGIS  XEMIT
and.SENTCONJ  human.N  together.V
''And humans are together.''
FI            WUCOGIS  MAQIQ    CUT        LIRIS      KUQ          NICIS
and.SENTCONJ  human.N  all.PTCP  possess.V  language.N  amount.PTCP  one.N
''And all humans have one language.''
FI            WUCOGIS  QEFIXIL    DEJUT  QIS
and.SENTCONJ  human.N  begin.ADV  do.V    that.N
''And humans begin doing that.''
FI            KIS        ZET        WUCOGIS  QIS
and.SENTCONJ  nothing.N  restrain.V  human.N  that.N
''And nothing restrains humans from that.''
FI            WUCOGIS  YEXUT      DEJUR  WUCOGIS  QIS
and.SENTCONJ  human.N  imagine.V  do.INF  human.N  that.N
''And humans imagine humans doing that.''
7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
FI            CEPIL      NIS  KUROTIT  DIJIL        LUSUT    QUL    QIS    FE  LIRIS      FE  CUSU            WUCOGIS
and.SENTCONJ  let-us.ADV  I.N  arrive.V  downward.ADV  split.V  at.ADV  that.N  APP  language.N  APP  possess.N.PAS_I  human.N
''And let me arrive down splitting at that place language possessed by humans''
JUL      BUR      SIQ      WUCOGIS  XIKUR          NEMIS  FE  LEVIS    FE  CUSU            DATIS
for.ADV  able.INF  not.PTCP  human.N  understand.INF  some.N  APP  speech.N  APP  possess.N.PAS_I  another.N
''for humans may not provide someone understands speech of someone else.''
8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
FI            WIDIS  YET      WUCOGIS  CULUR      RUQ        QIS    VIS    FOSIS    MAQIQ
and.SENTCONJ  Lord.N  render.V  human.N  spread.INF  from.PTCP  that.N  one.N  Earth.N  all.PTCP
''And Lord renders humans to one's spreading from that place over all Earth.''
FI            WUCOGIS  PIMUFIL  CENUVUT  ZAMIS
and.SENTCONJ  human.N  stop.ADV  build.V  city.N
''And humans stop building city.''
9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
FI            YAPEDUL        PIS    ZAMIS  LALUT  BABELIS
and.SENTCONJ  therefore.ADV  this.N  city.N  name.V  Babel.N
''And because of this city is called Babel.''
FI            YAPEDULU            PIS    WIDIS  LUSUT    FE  LIRIS      FE  YUS  FOSIS    MAQIQ
and.SENTCONJ  therefore.ADV.PAS_I  this.N  Lord.N  split.V  APP  language.N  APP  of.N  Earth.N  all.PTCP
''And this is because Lord split language of all Earth.''
FI            RUL      QIS    WIDIS  YET      WUCOGIS  CULUR      VIS    FOSIS    MAQIQ
and.SENTCONJ  from.ADV  that.N  Lord.N  render.V  human.N  spread.INF  one.N  Earth.N  all.PTCP
''And from that place Lord renders humans to one's spreading over all Earth.''
=Some quotes of Jean-Paul Sartre=
1. Existence precedes essence.
LIR        QIS    KULUT      NOVUS      QIS
exist.INF  that.N  precede.V  essence.N  that.N
''That one's existing precedes essence of that one.''
2. In a world, man must create his own essence.
QUL    KUXUFIS  FE  WUCOGIS  FE  QIS    DUT      CILUR      QIS    NOVUS      QIS
at.ADV  world.N  APP  human.N  APP  that.N  should.V  create.INF  that.N  essence.N  that.N
''At world human should make himself create essence of himself.''
3. Man is condemned to be free; because once thrown into the world, he is responsible for everything he does.
FE  WUCOGIS  FE  QIS    VONILETU          VIS    SURUYIS
APP  human.N  APP  that.N  sentence.V.PAS_I  one.N  free.N
''Human is sentenced by one to be a free one.''
FI            YAPEDULU            PIS    VIS    XATUT    QIS    MUL        KUXUFIS
and.SENTCONJ  therefore.ADV.PAS_I  this.N  one.N  throw.V  that.N  toward.ADV  world.N
''And this is because one throws him to world,''
DI                QIS    DILISUT        DEJUSU      MAQIQ    QIS
only-if.SENTCONJ  that.N  responsible.V  do.N.PAS_I  all.PTCP  that.N
''only if he is responsible for all he does.''
=Yoshida Kenkō. Essays in Idleness. Section 82=
Some affirm that it is a pity to use thin silk for binding books, as it is so soon damaged; but Ton'a says,
NEMIS  LONUT    JATEPUR    VIS    XEGEPER  VIS    FE  RUTIS  FE  XESIS  FE  QIS    QURESE        VIS    JEHIS
some.N  affirm.V  regret.INF  one.N  use.INF  one.N  APP  silk.N  APP  thin.N  APP  that.N  bind.N.PAS_II  one.N  book.N
''Someone affirms the one’s regretting for one’s use of that thin silk for the thing one binds a book with.''
FI            YAPEDUL        PIS    QIS    SOPIL      HOGASIT
and.SENTCONJ  therefore.ADV  this.N  that.N  early.ADV  worsen.V
''And as a reason of this, that thing early worsens.''
CI            TONAYIS  SURAWET  NEMIS  PIS
but.SENTCONJ  Tona.N    reply.V  some.N  this.N
''But Ton'a replies someone this.''
...

Latest revision as of 07:41, 8 January 2020