Senjecas - 3rd & 4th days: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Corrections. Glossing abbreviations table updated.)
m (Material relocated.)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ƥuþra̋s þűnto ke̋e̋ro. tı̋rtak̬e na̋a̋ltak̬e a̋has''' - The First Creation Story: Days Three and Four (''Genesis 1:9-18'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
*New American Bible
*Literal Hebrew Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''9.''' Then God said, "Let the water under the sky be gathered into a single basin, so that the dry land may appear." And so it happened: the water under the sky was gathered into its basin, and the dry land appeared.
*and.said God, let.be.collected the.waters under the.heavens to-place one and.let.appear the.dry.land; and.it.was.so
*'''da ȝűmu e-te̋e̋a: d̨ema̋m néra hűron le̋żaþo ı̋lu he̋ne da sa̋uso na̋a̋lom ka̋ȝu he̋ne: da ítu e-e̋sa:'''
:{|
!da||ȝűm-u||e=te̋e̋-a||d̨em-a̋m||néra||hűr-on||le̋ż-a-þ-o||ı̋l-u||he̋n-e||da||sa̋uso-Ø||na̋a̋l-om||ka̋ȝ-u||he̋n-e
|-
|and||God-N.s||PST=say-IND||heaven-G.p||under||water-A.p||gather-IND-PP-N.s||become-SUP||let-IMP||and||dry-ABS||land-A.s||appear-SUP||let-IMP
|}
::{|
!da||ítu||e=e̋s-a
|-
|and||thus||PST=be-IND
|}
*'''10.''' God called the dry land "the earth," and the basin of the water he called "the sea." God saw how good it was.
*and.called God dry.land earth and.collection.of the.waters he.called seas, and.saw God good.
*'''da ȝűmu v̌e̋e̋tom sa̋uso na̋a̋lom e-fe̋e̋ta da hurőm le̋zram ma̋ren e-fe̋e̋ta: da ȝűmu éȝom e-va̋du e-na̋ka:'''
:{|
!da||ȝűm-u||v̌e̋e̋t-om||sa̋uso-Ø||na̋a̋l-om||e=fe̋e̋t-a||da||hur-őm||le̋zr-am||ma̋r-en||e=fe̋e̋t-a:
|-
|and||God-N.s||earth-A.s||dry-ABS||land-A.s||PST=call-IND||and||water-G.p||collection-A.s||sea-A.p||PST=call-IND
|}
::{|
!da||ȝűm-u||éȝ-om||e=va̋d-u||e=na̋k-a
|-
|and||God-N.s||3-A.s||PST-be.good-SUP||PST=see-IND
|}
*'''11.''' Then God said, "Let the earth bring forth vegetation: every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it." And so it happened;
*and.said God let.sprout the.earth tender.sprouts seeding seed, tree.of fruit producing fruit after.its.kind which it.in.it on-the.earth; and.it.was.so
*'''da ȝűmu e-te̋e̋a: v̌e̋e̋tom n̨űno se̋e̋om sa̋isanto nailőm visímomk̬e v̌e̋e̋tős eva maalne̋xanti haiṡı̋m visímomk̬e na̋ilu he̋ne: da ítu e-e̋sa:'''
:{|
!da||ȝűm-u||e=te̋e̋-a||v̌e̋e̋t-om||n̨űno-Ø||se̋e̋-om||sa̋is-a-nto-Ø||nail-őm||vis-om=k̬e||v̌eet-ős||eva||maal.ne̋x-a-nti-Ø
|-
|and||God-N.s||PST=say-IND||earth-A.s||tender-ABS||seed-A.s||produce-IND-AP-ABS||sprout-G.p||every.kind-A.s=and||earth-G.s||on||fruit.bear-IND-AP-ABS
|}
::{|
!||haiṡ-ı̋m||visı̋m-om=k̬e||na̋il-u||he̋n-e||da||ítu||e=e̋s-a
|-
|||tree-G.p||every.kind-A.s=and||sprout-SUP||let-IMP||and||thus||PST=be-IND
|}
*'''12.''' the  earth brought forth every kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it. God saw how good it was.
*and.bore the.earth tender.sprouts herb seeding seed of.tree fruit producing fruit after-its-kind which it.in.it on.the.earth and.saw God that good.
*'''da v̌e̋e̋to n̨űno se̋e̋om sa̋isanto nailőm visímomk̬e v̌e̋e̋tős eva maalne̋xanti haiṡı̋m visímomk̬e na̋ilu he̋ne: da ȝűmu éȝom e-va̋du e-na̋ka:'''
:{|
!da||v̌e̋e̋t-o||n̨űno-Ø||na̋il-on||na̋il-a-nto-Ø||se̋e̋-on||maal.ne̋x-a-nti-Ø||ha̋iṡ-in||v̌eet-ős||eva||visím-om||e=sa̋is-a
|-
|and||earth-N.s||tender-ABS||sprout-A.p||sprout-IND-AP-ABS||seed-A.p||fruit.bear-IND-AP-ABS||tree-A.p||earth-G.s||on||every.kind-A.s||PST=produce-IND
|}
::{|
!da||ȝűm-u||éȝ-om||e=va̋d-u||e=na̋k-a:
|-
|and||God-N.s||3-A.s||PST-be.good-SUP||PST=see-IND
|}
*'''13.''' Evening came, and morning followed—the third day.
*'''da ȝı̋ta e-e̋sak̬e a̋a̋ȝa e-e̋sak̬e tı̋rta a̋ha:'''
*and.was-evening, and.was-morning day third.
:{|
!da||ȝı̋t-a||e=e̋s-a=k̬e||a̋a̋ȝ-a||e=e̋s-a=k̬e||tı̋rta-Ø||a̋h-a
|-
|and||evening-N.s||PST=be-IND=and||morning-N.s||PST=be-IND=and||third-ABS||day-N.s
|}
*'''14.''' Then God said: Let there be lights in the dome of the sky, to separate day from night. Let them mark the fixed times, the days and the years,
*and.said God, let.be luminaries in.expanse.of the.heavens to.divide from the.day and.from the.night, and.let.them.be for.signs, and.for.seasons, and.for days and years.
*'''da ȝűmu e-te̋e̋a: laata̋s ápa a̋ham pűlu tááda d̨ema̋m aar̈a̋s éna f̨őþlos e̋su he̋ne. da éȝos neuőmk̬e ȝeera̋mk̬e aha̋mk̬e dila̋mk̬e tááda e̋su he̋ne:'''
:{|
!da||ȝűm-u||e=te̋e̋-a||laat-a̋s||ápa||a̋h-am||pűl-u||tááda||d̨em-a̋m||aar̈-a̋s||éna||f̨őþl-os||e̋s-u||he̋n-e
|-
|and||God-N.s||PST=say-IND||night-G.s||from||day-A.s||divide-SUP||in.order.to||heaven-G.p||expanse-G.s||in||luminary-N.p||be-SUP||let-IMP
|}
::{|
!da||éȝ-os||neu-őm=k̬e||ȝeer-a̋m=k̬e||ah-a̋m=k̬e||dil-a̋m=k̬e||tááda||e̋s-u||he̋n-e
|-
|and||3-N.p||sign-G.p=and||season-G.p=and||day-G.p=and||year-G.p=and||for||be-SUP||let-IMP
|}
*'''15.''' and serve as luminaries in the dome of the sky, to shed light upon the earth." And so it happened:
*and.let.them.be for.luminaries in.expanse.of the.heavens, to.give.light on-the.earth; and.it.was so.
*'''da éȝos v̌e̋e̋tom f̨oþı̋d̨u tááda d̨ema̋m aar̈a̋s éna f̨oþlőm épa nı̋ı̋xu he̋ne: da ítu e-e̋sa'''
:{|
!da||éȝ-os||v̌e̋e̋t-om||f̨oþ-ı̋d̨-u||tááda||d̨em-a̋m||aar̈-a̋s||éna||f̨oþ-l-őm||épa||nı̋ı̋x-u||he̋n-e
|-
|and||3-N.s||earth-A.s||give.light-TRZ-SUP||in.order.to||heaven-G.p||expanse-G.s||in||light-AG-G.p||as||serve-SUP||let-IMP
|}
::{|
!da||ítu||e=e̋s-a
|-
|and||thus||PST=be-IND
|}
*'''16.''' God made the two great lights, the greater one to govern the day, and the lesser one to govern the night; and he made the stars. 
*and.made God two the.luminaries great: the.luminary great for.rule.of the.day, and.the.luminary small for.rule.of the.night, and the.stars
*'''da ȝűmu d̬ő me̋żo f̨őþlon. la̋a̋tam zı̋lu tááda me̋żo f̨őþlom da a̋ham zı̋lu tááda pı̋no f̨őþlom da ṡűken e-va̋a̋na:'''
:{|
!da||ȝűm-u||d̬ő||me̋żo-Ø||f̨őþl-on||la̋a̋t-am||zı̋l-u||tááda||me̋żo-Ø||f̨őþl-om
|-
|and||God-N.s||two||great-ABS||luminary-A.p||night-A.s||rule-SUP||in.order.to||great-ABS||luminary-A.s
|}
::{|
!da||a̋h-am||zı̋l-u||tááda||pı̋no-Ø||f̨őþl-om||da||ṡűk-en||e=va̋a̋n-a
|-
|and||day-A.s||rule-SUP||in.order.to||small-ABS||luminary-A.s||and||star-A.p||PST=made-IND
|}
*'''17.''' God set them in the dome of the sky, to shed light upon the earth,
*and.set them God in.expanse.of the.heavens to.give.light on-the.earth
*'''da ȝűmu v̌e̋e̋tom f̨oþı̋d̨u tááda d̨ema̋m aar̈a̋s éna éȝon e-ðe̋e̋a.'''
:{|
!da||ȝűm-u||v̌e̋e̋t-om||f̨oþ-ı̋d̨-u||tááda||d̨em-a̋m||aar̈-a̋s||éna||éȝ-on||e=ðe̋e̋-a
|-
|and||God-N.s||earth-A.s||light-TRZ-SUP||in.order.to||heaven-G.p||expanse-G.s||in||3-A.p||PST=set-IND
|}
*'''18.''' to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness. God saw how good it was.
*and.to.rule over.day and.over.night and.to.separate between the.light and.between the darkness; and.saw God that-good
*'''da a̋hamk̬e la̋a̋tamk̬e zilu da reemta̋s ápa f̨őþlom pűlu tááda. da ȝűmu éȝom e-va̋du e-na̋ka:  '''
:{|
!da||a̋h-am=k̬e||la̋a̋t-am=k̬e||zı̋l-u||da||reemt-a̋s||ápa||f̨őþl-om||pűl-u||tááda
|-
|and||day-A.s=and||night-A.s=and||rule-SUP||and||darkness-G.s||from||light-A.s||separate-SUP||in.order.to||
|}
::{|
!da||ȝűm-u||éȝ-om||e=va̋d-u||e=na̋k-a
|-
|and||God-N.s||3-A.s||PST-be.good-SUP||PST=see-IND
|}
*'''19.''' Evening came, and morning followed—the fourth day.
*and.was-evening, and.was-morning day fourth.
*'''ȝı̋ta e-e̋sak̬e a̋a̋ȝa e-e̋sak̬e na̋a̋lta a̋ha:'''
:{|
!ȝı̋t-a||e=e̋s-a=k̬e||a̋a̋ȝ-a||e=e̋s-a=k̬e||na̋a̋lta-Ø||a̋h-a
|-
|evening-N.s||PST=be-IND=and||morning-N.s||PST=be-IND=and||fourth-ABS||day-N.s
|}

Latest revision as of 18:22, 8 December 2023