Senjecas - First Suffering Servant Song: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Glossing abbreviation table updated.)
 
m (Material relocated.)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Text==
*New American Bible
*Literal Hebrew translation
*Senjecan text
::Gloss
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''þűnto pe̋e̋antu niixlűs ga̋a̋ȝo''' - First Suffering Servant Song (''Is 42:1-4'')
</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
*'''1.''' Here is my servant whom I uphold, my chosen one with whom I am pleased, upon whom I have put my spirit; he shall bring forth justice to the nations,
*Behold my.servant I.will.support.him. My.elect (in.whom).delights my.soul! I.have.given my.spirit on.him; justice to.the.nations he.shall.bring.forth.
*'''eenő mu-nı̋ı̋xlu: mu éȝum u-rı̋za. mu-őpaþu—tuús éna mu-ṡűűe mőőȝa: éȝum éva mu-űűnum dŭdőőa: éȝu mexa̋m o ȝűstam u-sa̋isa:'''
:{|
!eenő||mu=nı̋ı̋xl-u||m-u||éȝ-um||u=rı̋z-a||mu=őp-a-þ-u||tu-ús||éna||mu=ṡűű-e||mőőȝ-a
|-
|behold||my=servant-N.s||1s-N||he-A.s||FUT=support-IND||my=elect-IND-PP-N.s||who-G.s||in||my=soul-N.s||delight-IND
|}
::{|
!éȝ-um||éva||mu=űűn-um||dŭ~dőő-a||n-u||mex-a̋m||o||ȝűst-am||u=sa̋is-a
|-
|he-A.s||on||my=soul-A.s||PRF~give-IND||he-N.s||country-G.s||to||justice-A.s||FUT=produce-IND
|}
*'''2.''' Not crying out, not shouting, not making his voice heard in the street,
*Not he.shall.cry.out, and.not lift.up, and.not.cause.to.be.heard in.the.street his.voice.
*'''éȝ' u-ża̋a̋ra ne: da éȝu-ƣa̋mom u-e̋e̋ga ne da paavős éna ve̋naþo u-ilűða ne:'''
:{|
!éȝ-'||u-ża̋a̋r-a||ne||éȝu=ƣa̋m-om||u=e̋e̋g-a||ne||da||paav=ős||éna||ve̋n-a-þ-o||u=il-űð-a||ne
|-
|he-ELIS||FUT=cry.out-IND||not||his=voice-A.s||FUT=lift.up-IND||not||da||street-G.s||in||hear-IND-PP-N.s||FUT=become-CAUS-IND||not
|}
*'''3.''' A bruised reed he shall not break, and a smoldering wick he shall not quench,
*A.reed bruised not he.shall.break, and a.wick growing.dim not he.shall.quench.it;
*'''kı̋saþe ɠőrem u-ȝa̋fa ne da le̋inanto b̨űlom u-ǧe̋sa ne:'''
:{|
!kı̋s-a-þe-Ø||ɠőr-em||u=ȝa̋f-a||ne||da||le̋in-a-nto-Ø||b̨űl-om||u=ǧe̋s-a||ne
|-
|bruise-IND-PP-ABS||reed-A.s||FUT=break-IND||not||and||become.dim-IND-AP-ABS||wick-A.s||FUT=quench-IND||not
|}
*'''4.''' until he establishes justice on the earth; the coastlands will wait for his teaching.
*to.truth he.shall.bring.forth justice. Not he.shall.grow.dim and.not be.crushed until he.has.set in.the.earth justice; and.for.his.law the.coasts shall.wait.
*''' m̃eera̋s o ȝűstam u-sa̋isa: u-le̋ina ne da k̬a̋daþ' u-ı̋la ne sííri v̌eetős éna ȝűstam ðĭðe̋e̋a: da k̨űdos eȝu-þőram u-me̋na⁝'''
:{|
!meer-a̋s||o||ȝűst-am||u=sa̋is-a||u=le̋in-a||ne||da||k̬a̋d-a-þ-'||u=ı̋l-a||ne||sííri||v̌eet-ős||éna
|-
|truth-G.s||to||justice-A.s||FUT=produce-IND||FUT=become.dim-IND||not||and||crush-IND-PP-ELIS||FUT=become-IND||not||until||world-G.s||in
|}
::{|
!ȝűst-am||ðĭ~ðe̋e̋-a||da||k̨űd-os||eȝu=þőr-am||u=me̋n-a
|-
|justice-A.s||PRF~set-IND||and||coast-N.p||his=law-A.s||FUT=await-IND
|}

Latest revision as of 11:41, 23 December 2023