Senjecas - Book I, Chapter 2: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Glossing table updatged.)
m (Revision.)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
!p
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
|
|
!t
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
!d
!l
|
|
|
|
!
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
!s
!z
!r
!n
|
|
|
|
!k
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
!š
! colspan="2" |
!s̨
|
|
|
|
!i
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|
|
!ĭ
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
|/p/
! <center>p</center>
|/b/
! b
|/ɸ/
! f
|/β/
! v
|/m̥/
! m̃
|/m/
! m
|
|
|
|
|/t/
! t
|/d/
! d
|/θ/
! þ
|/ð/
! ð
|/l̥/
! ɫ
|/l/
! l
|
|
|
|
|/ʦ/
! ṡ
|/ʣ/
! ż
|/s/
! s
|/z/
! z
|/ɾ̥/
! r
|/n/
! n
|
|
|
|
|/k/
! k
|/g/
! g
|/ç/
! x
|/ʝ/
! [[Wikipedia:Gha|ƣ]]
|/j̊/
! h
|/j/
! [[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
|/sʷ/
! š
|/sʲ/
! s̨
|
|
|
|
|/i/
! i  
|/e/
! e
|/ä/
! a
|/ɒ/
! [[Wikipedia:O|ɔ]]
|/o/
! o
|/u/
! u
|
|
|
|
|/ĭ/
! ı
|/ɛ/
! ɛ
|/ʊ/
! y
|-
! <center>प</center>
! ब
! फ
! भ
! म़
! म
|
|
! त
! द
! थ
! ध
! ल़
! ल
|
|
! च
! ज
! स
! स़
! र
! न
|
|
! क
! ग
! क़
! [[Wikipedia:Gha|ग़]]
! ह
! [[Wikipedia:Yogh|य]]
|
|
! स्व
! स्य
|
|
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ओ औ<br>पो पौ
! उ ऊ<br>पु पू
|
|
! पं
! पऺ
! पॅ
|-
| /p/
| /b/
| /ɸ/
| /β/
| /m̥/
| /m/
!
!
| /t/
| /d/
| /θ/
| /ð/
| /l̥/
| /l/
!
!
| /ʦ/
| /ʣ/
| /s/
| /z/
| /ɾ̥/
| /n/
!
!
| /k/
| /g/
| /ç/
| /ʝ/
| /j̊/
| /j/
!
!
| /sʷ/
| /sʲ/
!
!
| /i/
| /e/
| /ä/
| /ɒ/
| /o/
| /u/
!
!
| /ɪ/
| /ɛ/
| /ʊ/
|}
|}


Line 103: Line 171:
==Glossing abbreviations==
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
| 1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
| F = feminine
|INS = instrument
| INT = intensive prefix
|PRF = perfect
| PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|F = feminine
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|INT = intensive prefix
| LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| PST = past
|TRZ = transitivizer
| TRZ = transitivizer
|-
|-
|3 = 3rd person
| 3 = 3rd person
|ADV = adverb
| ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DIM = diminutive
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FUT = future
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|PST = past
| Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
| VOC = vocative particle
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
| ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|FUT = future
| IMP = imperative
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| QUOT = direct quotation
|
| YNG = young
|-
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
| AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IMP = imperative
| INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|M = masculine
| OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
| REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|
|
|-
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
| AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| IND = indicative
|OCC = occupation suffix
| PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
| RPR = recent perfective
|
|
|-
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| EQU = equative degree
|IND = indicative
| INS = instrument
|PP = patient (past) participle
| PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
| SBJ = subjunctive
|
|
|}
|}
Line 162: Line 230:


==Text==
==Text==
<center>'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e siiamɫo''' – Tao Te Ching<br>The Book of the Way and the Power<br>'''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo'''<br>English Translation by Ursula K. LeGuin<br><br>Chapter Two – '''d̬őto þı̋ro'''</center>


<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo''' – Tao Te Jing</div>
*English Text
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''The Book of the Way and the Power''</div>
*Senjecan Translation
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''English Translation by Ursula K. LeGuin''</div>
:Gloss
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo''</div>


===Chapter Two – '''d̬őto þı̋ro'''===
*Everybody on earth knowing that beauty is beautiful makes ugliness.
*Everybody on earth knowing that beauty is beautiful makes ugliness.
*'''ȝa gővta gőva e̋su sa̋a̋rantu v̌eetős éva őrus—ża̋ƣtam va̋a̋na:'''
*'''ȝa gővta gőva e̋su sa̋a̋rantu v̌eetős éva őrus—ża̋ƣtam va̋a̋na:'''
Line 190: Line 257:
*'''hi e̋suk̬e ale̋suk̬e ṡómu kőþa: ka̋lok̬e vődok̬e anánum þűka'''
*'''hi e̋suk̬e ale̋suk̬e ṡómu kőþa: ka̋lok̬e vődok̬e anánum þűka'''
:{|
:{|
!hi||e̋s-u=k̬e||al=e̋s-u=k̬e||ṡómu||kőþ-a||ka̋l-o=k̬e||vőd-o=k̬e||anán-um||þűk-a
!hi||e̋s-u=k̬e||al=e̋s-u=k̬e||ṡómu||kőþ-a||ka̋l-o=k̬e||vőd-o=k̬e||an.án-um||þűk-a
|-
|-
|because||be-SUP=and||PRV=be-SUP=and||together||arise-IND||hard-N.s=and||easy-N.s=and||each.other-A.s||complete-IND
|because||be-SUP=and||PRV=be-SUP=and||together||arise-IND||hard-N.s=and||easy-N.s=and||other.other-A.s||complete-IND
|}
|}


Line 199: Line 266:
*'''pı̋ðok̬e t̨a̋a̋rok̬e anánum b̨őra: še̋nok̬e ƣa̋mok̬e kűmom ṡómu va̋a̋na:'''
*'''pı̋ðok̬e t̨a̋a̋rok̬e anánum b̨őra: še̋nok̬e ƣa̋mok̬e kűmom ṡómu va̋a̋na:'''
:{|
:{|
!pı̋ð-o=k̬e||t̨a̋a̋r-o=k̬e||anán-um||b̨őr-a||še̋n-o=k̬e||ƣa̋m-o=k̬e||kűm-om||ṡómu||va̋a̋n-a
!pı̋ð-o=k̬e||t̨a̋a̋r-o=k̬e||an.án-um||b̨őr-a||še̋n-o=k̬e||ƣa̋m-o=k̬e||kűm-om||ṡómu||va̋a̋n-a
|-
|-
|long-N.s=and||short-N.s=and||each.other-A.s||shape-IND||note-N.s=and||voice-N.s=and||together||music-A.s||make-IND
|long-N.s=and||short-N.s=and||other.other-A.s||shape-IND||note-N.s=and||voice-N.s=and||together||music-A.s||make-IND
|}
|}


Line 208: Line 275:
*'''n̨óópak̬e pósak̬e anánum da̋ga: no fűsra e̋sa—ȝa sa̋a̋ṡu ṡ̨űűu kı̋u sána kı̋a. sa̋m̃u sána dőka:'''
*'''n̨óópak̬e pósak̬e anánum da̋ga: no fűsra e̋sa—ȝa sa̋a̋ṡu ṡ̨űűu kı̋u sána kı̋a. sa̋m̃u sána dőka:'''
:{|
:{|
!n̨óópa=k̬e||pósa=k̬e||anán-um||da̋g-a||n-o||fűsr-a||e̋s-a||ȝa||sa̋a̋ṡu-Ø||ṡ̨űű-u||kı̋-u||sána||kı̋-a
!n̨óópa=k̬e||pósa=k̬e||an.án-um||da̋g-a||n-o||fűsr-a||e̋s-a||ȝa||sa̋a̋ṡu-Ø||ṡ̨űű-u||kı̋-u||sána||kı̋-a
|-
|-
|before=and||after=and||each.other-A.s||follow-IND||that-N.s||reason-N.s||be-IND||that||wise-ABS||soul-N.s||do-SUP||without||do-IND
|before=and||after=and||other.other-A.s||follow-IND||that-N.s||reason-N.s||be-IND||that||wise-ABS||soul-N.s||do-SUP||without||do-IND
|}
|}
::{|
::{|
Line 220: Line 287:


*The things of this world exist, they are; you can't refuse them.
*The things of this world exist, they are; you can't refuse them.
*'''i-v̌eetős m̃e̋kos bűȝa. e̋sa: tu éȝonĕ na̋vu fe̋e̋a:'''
*'''i-v̌eetős m̃e̋kos bűȝa. e̋sa: tu éȝonɛ na̋vu fe̋e̋a:'''
:{|
:{|
!i=v̌eet-ős||m̃e̋k-os||bűȝ-a||e̋s-a||t-u||éȝ-on=ĕ||na̋v-u||fe̋e̋-a
!i=v̌eet-ős||m̃e̋k-os||bűȝ-a||e̋s-a||t-u||éȝ-on=ɛ||na̋v-u||fe̋e̋-a
|-
|-
|this=world-G.s||thing-N.p||exist-IND||be=IND||2s-N||3-A.p=EP||refuse-SUP||be.unable-IND
|this=world-G.s||thing-N.p||exist-IND||be=IND||2s-N||3-A.p=EP||refuse-SUP||be_unable-IND
|}
|}


Line 230: Line 297:


*To bear and not to own; to act and not lay claim;
*To bear and not to own; to act and not lay claim;
*'''ne̋xuk̬e űðak̬e ne. kı̋uk̬e me̋e̋uðak̬e ne.'''
*'''ne̋xuk̬e űðuk̬e ne. kı̋uk̬e me̋e̋uðuk̬e ne.'''
:{|
:{|
!ne̋x-u=k̬e||űð-a=k̬e||ne||kı̋-u=k̬e||me̋e̋uð-a=k̬e||ne
!ne̋x-u=k̬e||űð-a=k̬e||ne||kı̋-u=k̬e||me̋e̋uð-a=k̬e||ne
Line 236: Line 303:
|bear-SUP=and||own-SUP=and||not||act-SUP=and||claim-IND=and||not
|bear-SUP=and||own-SUP=and||not||act-SUP=and||claim-IND=and||not
|}
|}




*to do the work and let it go, for just letting it go is what makes it stay.
*to do the work and let it go, for just letting it go is what makes it stay.
*'''da̋a̋rom da̋a̋ruk̬e éȝom pa̋usuk̬e. hi éȝom pa̋usu no—táo éȝom ɠaala̋ða—e̋sa⁝'''
*'''da̋a̋rom da̋a̋ruk̬e éȝom pa̋usuk̬e—hi éȝom pa̋usu no—táo éȝom ɠaala̋ða—e̋sa⁝'''
:{|
:{|
!da̋a̋r-om||da̋a̋r-u=k̬e||éȝ-om||pa̋us-u=k̬e||hi||éȝ-om||pa̋us-u||n-o||tá-o||éȝ-om||ɠaal-a̋ð-a||e̋s--a
!da̋a̋r-om||da̋a̋r-u=k̬e||éȝ-om||pa̋us-u=k̬e||hi||éȝ-om||pa̋us-u||n-o||tá-o||éȝ-om||ɠaal-a̋ð-a||e̋s--a
|-
|-
|work-A.s||work-SUP=and||3-A.s||let.go-SUP=and||because||3-A.s||let.go-SUP||that-N.s||which-N.s||3-A.s||stay-CAUS-IND||be-IND
|work-A.s||work-SUP=and||3-A.s||let_go-SUP=and||because||3-A.s||let_go-SUP||that-N.s||which-N.s||3-A.s||stay-CAUS-IND||be-IND
|}
|}

Latest revision as of 12:54, 8 November 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e siiamɫo – Tao Te Ching
The Book of the Way and the Power
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
English Translation by Ursula K. LeGuin

Chapter Two – d̬őto þı̋ro
  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • Everybody on earth knowing that beauty is beautiful makes ugliness.
  • ȝa gővta gőva e̋su sa̋a̋rantu v̌eetős éva őrus—ża̋ƣtam va̋a̋na:
ȝa gővt-a gővt-a e̋s-u sa̋a̋r-a-ntu-Ø v̌eet-ős éva őr-us ża̋ƣt-am va̋a̋n-a
that beauty-N.s beauty-N.s be-SUP know-IND-AP-ABS earth-G.s on all-N.p ugliness-A.s make-IND


  • Everybody knowing that goodness is good makes wickedness.
  • ȝa va̋ðta va̋da e̋su sa̋a̋rantu v̌eetős éva őrus—e̋xtam va̋a̋na:
ȝa va̋ðt-a va̋d-a e̋s-u sa̋a̋r-a-ntu-Ø v̌eet-ős éva őr-us e̋xt-am va̋a̋n-a
that goodness-N.s good-N.s be-SUP know-IND-AP-ABS earth-G.s on all-N.p wickedness-A.s make-IND


  • For being and nonbeing arise together; hard and easy complete each other;
  • hi e̋suk̬e ale̋suk̬e ṡómu kőþa: ka̋lok̬e vődok̬e anánum þűka
hi e̋s-u=k̬e al=e̋s-u=k̬e ṡómu kőþ-a ka̋l-o=k̬e vőd-o=k̬e an.án-um þűk-a
because be-SUP=and PRV=be-SUP=and together arise-IND hard-N.s=and easy-N.s=and other.other-A.s complete-IND


  • long and short shape each other; note and voice make the music together;
  • pı̋ðok̬e t̨a̋a̋rok̬e anánum b̨őra: še̋nok̬e ƣa̋mok̬e kűmom ṡómu va̋a̋na:
pı̋ð-o=k̬e t̨a̋a̋r-o=k̬e an.án-um b̨őr-a še̋n-o=k̬e ƣa̋m-o=k̬e kűm-om ṡómu va̋a̋n-a
long-N.s=and short-N.s=and other.other-A.s shape-IND note-N.s=and voice-N.s=and together music-A.s make-IND


  • before and after follow each other. That's why the wise soul does without doing, teaches without talking.
  • n̨óópak̬e pósak̬e anánum da̋ga: no fűsra e̋sa—ȝa sa̋a̋ṡu ṡ̨űűu kı̋u sána kı̋a. sa̋m̃u sána dőka:
n̨óópa=k̬e pósa=k̬e an.án-um da̋g-a n-o fűsr-a e̋s-a ȝa sa̋a̋ṡu-Ø ṡ̨űű-u kı̋-u sána kı̋-a
before=and after=and other.other-A.s follow-IND that-N.s reason-N.s be-IND that wise-ABS soul-N.s do-SUP without do-IND
sa̋m̃-u sána dők-a
speak-SUP without teach-IND


  • The things of this world exist, they are; you can't refuse them.
  • i-v̌eetős m̃e̋kos bűȝa. e̋sa: tu éȝonɛ na̋vu fe̋e̋a:
i=v̌eet-ős m̃e̋k-os bűȝ-a e̋s-a t-u éȝ-on=ɛ na̋v-u fe̋e̋-a
this=world-G.s thing-N.p exist-IND be=IND 2s-N 3-A.p=EP refuse-SUP be_unable-IND


  • To bear and not to own; to act and not lay claim;
  • ne̋xuk̬e űðuk̬e ne. kı̋uk̬e me̋e̋uðuk̬e ne.
ne̋x-u=k̬e űð-a=k̬e ne kı̋-u=k̬e me̋e̋uð-a=k̬e ne
bear-SUP=and own-SUP=and not act-SUP=and claim-IND=and not


  • to do the work and let it go, for just letting it go is what makes it stay.
  • da̋a̋rom da̋a̋ruk̬e éȝom pa̋usuk̬e—hi éȝom pa̋usu no—táo éȝom ɠaala̋ða—e̋sa⁝
da̋a̋r-om da̋a̋r-u=k̬e éȝ-om pa̋us-u=k̬e hi éȝ-om pa̋us-u n-o tá-o éȝ-om ɠaal-a̋ð-a e̋s--a
work-A.s work-SUP=and 3-A.s let_go-SUP=and because 3-A.s let_go-SUP that-N.s which-N.s 3-A.s stay-CAUS-IND be-IND