The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Senjecas - Jesus at the Synagogue in Capernaum: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Material relocated.)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PST = past
|-
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|-
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|OCC = occupation suffix
|RPRF = recent perfective
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝesű kĕfarnáxuma̋s éna sínagóƣþi'''  - Jesus at the Synagogue in  Capernaum (Mark 1:21-28; {{Color|blue|Luke 4:31-37}})</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
*New American Bible
*Literal Greek Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''21.''' Shortly afterward they {{Color|blue|went down}} to Capernaum, {{Color|blue|a town of Galilee}}, and on the sabbath he entered the synagogue and began to teach.
*and they.went.down into Capernaum city of.the Galilee and immediately on.the sabbaths entering into the synagogue he.was.teaching
*'''da éȝus kĕfárnaxűmam galila̋s rı̋ȝom do e-ı̋za da áv̈i sínagőgom tı̋rantu ṡabata̋s e-dőka:'''
:{|
!da||éȝ-us||kĕfárnaxűm-am||galil-a̋s||rı̋ȝ-om||do||e=ı̋z-a||da||áv=vi||sínagőg-om||tı̋r-a-nt-u
|-
|and||3-N.p||Capernaum-A.s||Galilee-G.s||city-A.s||to||PST=go.down=IND||immediate=ADV||synagogue-A.s||enter-IND-AP-N.s
|}
:{|
!ṡabat-a̋s||e=dők-a
|-
|sabbath-G.s||PST=teach-IND
|}
*'''22.''' The people were spellbound by his teaching because he taught with authority, and not like the scribes.
*and they.were.amazed at the teaching of.him he.was for teaching them as authority having and not as the scribes
*'''da éȝus eȝu-dőku sépa e-ða̋ṡa—hi dasantűs épa nek̬e ȝarlűm épa éȝun e-dőka:'''
:{|
!da||éȝ-us||eȝu=dők-u||sépa||e=ða̋ṡ-a||hi||das-a-nt-űs||épa||ne=k̬e||ȝar-l-űm||épa||éȝ-un||e=dők-a
|-
|and||3-N.p||his-teach-SUP||about||PST=be.amazed-IND||because||authority.have-IND-AP-G.s||as||not=and||write-AG-G.p||as||3-A.p||PST=teach-IND
|}
*'''23.''' There appeared in their synagogue a man with an unclean spirit that shrieked {{Color|blue|in a loud voice}}:
*and immediately there.was in the synagogue of.them man having spirit of.demon unclean and he.cried.out with.voice loud
*'''da áv̈i alpőugu darkűs uunű' šéða m̃ı̋ı̋ru eȝu-sinágogős éna e-vűűla da t̨a̋ȝo ƣamős xéma e-ża̋a̋ra:'''
:{|
!da||áv=vi||al=pőugu-Ø||dark-űs||uun-ű-'||šéða||m̃ı̋ı̋r-u||eȝu=sinágog-ős||éna||e=vűűl-a
|-
|and||immediate=ADV||not=pure-ABS||demon-G.s||spirit-G.s-ELIS||with||man-N.s||their=synagogue-G.s||in||PST=there.be-IND
|}
::{|
!da||t̨a̋ȝo-Ø||ƣam-ős||xéma||e=ża̋a̋r-a
|-
|and||loud-ABS||voice-G.s||with||PST=cry.out-IND
|}
*'''24.''' "What do you want of us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the holy One of God!"
*{{Color|blue|ah}}, what to.us and to.you Jesus Nazarene? have.you.come to.destroy us? I.know you who you.are the holy of.the God
*'''aű. xo m̃úmk̬e túsk̬e o. ȝesű nasraþm̃ű: tu m̃un őlu gĕǧe̋mame: mu sa̋a̋ra—xu tu e̋sa—ȝumű' sa̋ku:'''
:{|
!aű||x-o||m̃-úm=k̬e||t-ús=k̬e||o||ȝes-ű||nasraþm̃-ű||t-u||m̃-un||ől-u||gĕ~ǧe̋m-a=me||m-u||sa̋a̋r-a||x-u
|-
|Ah||what-N.s||1p-G=and||2s-G=and||to||Jesus-V.s||Nazarene-V.s||2s-N||1p-A||destroy-SUP||PRF~come-IND=Q||1s-N||know-IND
|}
::{|
!t-u||e̋s-a||ȝum-ű-'||sa̋k-u
|-
|2s-N||be-IND||God-G.s-ELIS||holy-N.s
|}
*'''25.''' Jesus rebuked him sharply: "Be quiet! Come out of the man!"
*and rebuked him the Jesus saying be.quiet and come.out of him
*'''da ȝe̋su éȝum e-k̬e̋e̋da. te̋e̋antu: sa̋a̋me: m̃ı̋ı̋rum vı̋de:'''
:{|
!da||ȝe̋s-u||éȝ-um||e=k̬e̋e̋d-a||te̋e̋-a-nt-u||sa̋a̋m-e||m̃ı̋ı̋r-um||vı̋d-e
|-
|and||Jesus-N.s||3-A.s||PST=rebuke-IND||say-IND-AP-N.s||be.quiet-IMP||man-A.s||leave
|}
*'''26.''' At that the {{Color|blue|demon}} convulsed the man violently {{Color|blue|before everyone's eyes}} and with a loud shriek came out of him {{Color|blue|without doing him any harm}}.
*and having.convulsed him the demon having.cried.out with.voice loud  it.came.out of him not having.harmed him
*'''da éȝum tĭt̬e̋e̋ȝantu t̨a̋ȝo ƣamős xéma żĭża̋a̋rantu da̋rku. éȝum ðĭðe̋vantu ne. éȝum e-vı̋da:'''
:{|
!da||éȝ-um||tĭ~t̬e̋e̋ȝ-a-ntu-Ø||t̨a̋ȝo-Ø||ƣam-ős||xéma||żĭ~ża̋a̋r-a-ntu-Ø||da̋rk-u
|-
|and||3-A.s||PRF~convulse-IND-AP-ABS||loud-ABS||voice-G.s||with||PRF~cry.out-IND-AP-ABS||demon-N.s
|}
:{|
!éȝ-um||ðĭ~ðe̋v-a-nt-u||ne||éȝ-um||e=vı̋d-a
|-
|demon-N.s||3.A.s||PRF~harm-IND-AP-N.s||not||3-A.s||PST=leave-IND
|}
*'''27.''' All who looked on were amazed. They began to ask one another: "What does this mean? A completely new teaching in a spirit of authority! He gives orders to unclean spirits and they obey!"
*and was.amazed everyone so.as to.discuss with each.other saying what is this? teaching new with authority and the spirits the unclean he.commands and they.obey him.
*'''da vísu e-ða̋ṡa—m̨úmi ananús áda e-va̋a̋a. te̋e̋antu: m̃a xo so e̋sa: dasra̋s móóda ȝűűnu dőku d' alpőugu űűnun e̋e̋va da éȝus éȝum ta̋a̋ba m̃ar'''
:{|
!da||vís-u||e=ða̋ṡ-a||m̨úmi||anan-ús||áda||e=va̋a̋-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||x-o||s-o||e̋s-a
|-
|and||every-N.s||PST=be.amazed-IND||so.that||each.other-G.s||among||PST=siscuss-IND||say-IND-AP-N.s||QUOT||what-N.s||this-N.s||be.IND
|}
::{|
!dasr-a̋s||móóda||ȝűűnu-Ø||dők-u||d-'||al=pőugu-Ø||űűn-un||e̋e̋v-a||da||éȝ-us||éȝ-um||ta̋a̋b-a||m̃ar
|-
|authority-G.s||with||new-ABS||teach-SUP||and-ELIS||not=pure-ABS||spirit-A.p||command-IND||and||3-N.p||3-A.s||obey-IND||QUOT
|}
*'''28.''' From that point on his reputation spread throughout the surrounding region of Galilee.
*and went.out the report of.him immediately everywhere into all the surrounding.countryside of.the Galilee
*'''da eȝú' sépa ȝe̋żo áv̈i visárþim galila̋s aanı̋d̨anto m̨őþom þáfa e-ża̋a̋da⁝'''
:{|
!da||eȝ-ú-'||sépa||ȝe̋ż-o||áv=vi||visár=þim||galil-a̋s||aanı̋d̨-a-nto-Ø||m̨őþ-om||þáfa||e=ża̋a̋d-a
|-
|and||3-G.s-ELIS||about||report-N.s||immediate=ADV||everywhere=LAT||Galilee-G.s||surround-IND-AP-ABS||countryside-A.s||throughout||PST=spread-IND
|}

Latest revision as of 16:43, 27 December 2023