|
|
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = first person singular/plural
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PST = past
| |
| |-
| |
| |2s/p = second person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |-
| |
| |
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |-
| |
| |
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPRF = recent perfective
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |VBLZ = verbalizer
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''m̃e̋naþu tunlu''' - The Beloved Disciple (21:20-25)</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''''' mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| ::Gloss
| |
|
| |
| *'''20.''' Peter turned around at that, and noticed that the disciple whom Jesus loved was following (the one who had leaned against Jesus' chest during the supper and said, :Lord, which one of will hand you over?").
| |
| *Having.turned the Peter sees the disciple whom was.loving the Jesus following who also reclined during the supper upon the breast of.him and said,Lord, who is the betraying you?
| |
| *'''sŭsűkaþu pe̋þru da̋gantu tűnlum—táum ȝe̋su e-m̃e̋na—na̋ka—táu étu eȝu-pa̋zom þóósa dőrom ṡ̨úfa e-ṡe̋la. da e-te̋e̋a: m̃' anderű. xu tum mőṡantu e̋sa m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !sŭ~sűk-a-þu-Ø||pe̋þr-u||da̋g-a-ntu-Ø||tűn-l-um||tá-um||ȝe̋s-u||e=m̃e̋n-a||na̋k-a||tá-u||étu||eȝu=pa̋z-om||þóósa
| |
| |-
| |
| |PRF~turn-IND-PP-ABS||Peter-N.s||follow-IND-AP-ABS||learn-AG-A.s||who-A.s||Jesus-N.s||PST=love-IND||see-IND||who-N.s||also||his=chest-A.s||against
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !dőr-om||ṡ̨úfa||e=ṡe̋l-a||da||e=te̋e̋-a||m̃'||ander-ű||x-u||t-um||mőṡ-a-nt-u||e̋s-a
| |
| |
| |
| |-
| |
| |supper-A.s||during||PST-recline-IND||and||PST=say-IND||QUOT-ELIS||Lord-V.s||who-N.s||2s-A||betray-IND-AP-N.s||be-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''21.''' Seeing him, Peter was prompted to ask Jesus, "But Lord, what about him?"
| |
| *This.one then having.seen the peter says to.the Jesus Lord this.one but what?
| |
| *'''métu sum nĭna̋kantu pe̋þru ȝesűs o te̋e̋a: anderű. táo de súsĕ sépa:'''
| |
| :{|
| |
| !métu||s-um||nĭ~na̋k-a-ntu-Ø||pe̋þr-u||ȝes-űs||o||te̋e̋-a||ander-ű||tá-o||de||s-ús=ĕ||sépa
| |
| |-
| |
| |then||this-A.s||PRF~see-IND-AP-ABS||Peter-N.s||Jesus-G.s||to||say-IND||Lord-V.s||what-N.s||but||this-G.s=EP||about
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''22.''' "Suppose I want him to stay until I come," Jesus replied, "how does that concern you? Your business is to follow me."
| |
| *says to.him the Jesus if him I.want to.remain until I.come what to you? you me follow.
| |
| *'''ȝe̋sus eȝús o te̋e̋a: m̃a xísu mu éȝum ɠa̋a̋lu m̃eṡe̋ȝa—sííri ǧe̋ma—táo tús o: tu mum da̋ga m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !ȝe̋s-us||eȝ-ús||o||te̋e̋-a||m̃a||xísu||m-u||éȝ-um||ɠa̋a̋l-u||m̃eṡ-e̋ȝa||sííri||ǧe̋m-a
| |
| |-
| |
| |Jesus-N.s||3-G.s||to||say-IND||QUOT||what.if||1s-N||3-A.s||remain-SUP||want-SBJ||until||come-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !tá-o||t-ús||o||t-u||m-um||da̋g-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |what-N.s||2s-G||to||2s-N||1s-A||follow-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''23.''' This is how the report spread among the brothers that his disciple was not going to die. Jesus never told him, as a matter of fact, that the disciple was not going to die; all he said was, "Suppose I want him to stay until I come [how does that concern you]?"
| |
| *went.out therefore this.one the saying to the brothers that the disciple that not would.die not did.say but if him I.want to.remain until I.come what to you?
| |
| *'''sááru i-te̋e̋aþo—ȝa o-tűnlu neṡe̋ȝa mee. de xísu mu éȝum ɠa̋a̋lu m̃eṡe̋ȝa sííri ǧe̋ma táo tús o—żaműm o e-vı̋da:'''
| |
| :{|
| |
| !sááru||i=te̋e̋-a-þ-o||ȝa||o=tűn-l-u||neṡ-e̋ȝa||mee||de||xísu||m-u||éȝ-um||ɠa̋a̋l-u||m̃eṡ-e̋ȝa||sííri||ǧe̋m-a
| |
| |-
| |
| |therefore||this=say-IND-PP-N.s||that||that=learn-AG-N.s||die-SBJ||not||but||what.if||1s-N||3-A.s||remain-SUP||want-SBJ||until||come-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !tá-o||t-ús||o||żam-űm||o||e=vı̋d-a
| |
| |-
| |
| |what-N.s||2s-G||to||brother-G.p||to||PST=go.out-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''24.''' It is this same disciple who is the witness to these things; it is he who wrote them down and his testimony, we know, is true.
| |
| *This is the disciple the testifying about these.things and the having.written these.things and we.know that true his the testimony is.
| |
| *'''su suóm sépa tǫ̋ǫ̋santuk̬e súon ȝĭȝa̋rantu tűnlu e̋sa. da m̃us sa̋a̋ra eȝu- tǫǫsȝe̋kaþo m̃e̋e̋ro e̋sa:'''
| |
| :{|
| |
| !s-u||su-óm||sépa||tǫ̋ǫ̋s-a-ntu-Ø=k̬e||sú-on||ȝĭ~ȝa̋r-a-ntu-Ø||tűn-l-u||e̋s-a||da||m̃-us
| |
| |-
| |
| |this-N.s||this-G.p||about||testify-IND-AP-ABS=and||this-A.p||PRF~write-IND-AP-ABS||learn-AG-N.s||be-IND||and||1p-N
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !sa̋a̋r-a||eȝu=tǫǫsȝe̋kaþ-o||m̃e̋e̋r-o||e̋s-a
| |
| |-
| |
| |know-IND||his=testimony-N.s||true-N.s||be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''25.''' There are still many things that Jesus did, yet if they were written about in detail, I doubt there would be room enough in the entire world to hold the books to record them.
| |
| *Is but also other many.things which did the Jesus which if they.are.written each one not itself I.think the world to.have.room.for the being.written books
| |
| *'''de me̋e̋os—táos ȝe̋sus e-kı̋a—étu e̋sa: ébi éȝos ȝa̋raþos ile̋ȝa—toári mu na̋ma v̌e̋e̋tom éȝom sépa ȝa̋raþo luvőm o te̋r̈am ƣe̋vu ne:'''
| |
| :{|
| |
| !de||me̋e̋-os||tá-os||ȝe̋s-us||e=kı̋-a||étu||e̋s-a||ébi||éȝ-os||ȝa̋r-a-þ-os||il-e̋ȝa
| |
| |-
| |
| |but||many-N.p||which-N.p||Jesus-N.s||PST=do-IND||also||be-IND||3-N.p||write-IND-PP-N.p||become-SBJ||
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !toári||m-u||na̋m-a||v̌e̋e̋t-om||éȝ-om||sépa||ȝa̋r-a-þo-Ø||luv-őm||o||te̋r̈-am||ƣe̋v-u||ne
| |
| |-
| |
| |then||1s-N||believe-IND||world-A.s||3-A.p||about||write-IND-PP-ABS||book-G.p||for||room-A.s||have-SUP||not
| |
| |}
| |