|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = first person singular/plural
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PST = past
| |
| |-
| |
| |2s/p = second person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |-
| |
| |
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |-
| |
| |
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPRF = recent perfective
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesmíþaþűm e̋ira''' - Commission of the Apostles (28:16-20)</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''makúnȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| ::Gloss
| |
|
| |
| *'''16.''' The eleven disciples made their way to Galilee, to the mountain to which Jesus had summoned them.
| |
| *the but eleven disciples went to the Galilee to the mountain where commanded them the Jesus.
| |
| *'''de főő þun tűnlus galı̋lam do ǧa̋rom do e-a̋ta—váiþim ȝe̋su éȝun e-e̋e̋va:'''
| |
| :{|
| |
| !de||főő||þun||tűn-l-us||galı̋l-am||do||ǧa̋r-om||do||e=a̋t-a||váiþis||ȝe̋s-u||éȝ-un||e=e̋e̋v-a
| |
| |-
| |
| |but||ten||one||learn-AG-N.p||Galilee-A.s||to||mountain-A.s||to||PST=go-IND||whither||Jesus-N.s||3-A.p||PST=command-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''17.''' At the sight of him, those who had entertained doubts fell down in homage.
| |
| *and having.seen him they.worshipped the but doubted
| |
| *'''da éȝum nĭna̋kantu bűxlus e-tőza:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-um||nĭ~na̋k-a-ntu-Ø||bűx-l-us||e=tőz-a
| |
| |-
| |
| |and||3-A.s||PRF~see-IND-AP-ABS||doubt-AG-N.p||PST=worship-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''18.''' Jesus came forward and addressed them in these words: "Full authority has been given to me both in heaven and on earth;'
| |
| *and having.approached the Jesus spoke to.them saying was.given to.me all authority in heaven and on the earth
| |
| *'''da ȝŭȝőbantu ȝe̋su eȝúm o e-sa̋m̃a te̋e̋antu: m̃a d̨em̃a̋sk̬e v̌eetősk̬' éna őra da̋sra mús o dőőaþa e-ı̋la:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝŭ~ȝőb-a-ntu-Ø||ȝe̋s-u||eȝ-úm||o||e=sa̋m̃-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||d̨em̃-a̋s=k̬e||v̌eet-ős=k̬-'||éna
| |
| |-
| |
| |and||PRF~approach-IND-AP-ABS||Jesus-N.S||3-G.p||to||PST=speak-IND||say-IND-AP-N.s||QUOT||heaven-G.s=and||earth-G.s=and-ELIS||in/on
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !őra-Ø||da̋sr-a||m-ús||o||dőő-a-þ-a||e=ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |all-ABS||authority-N.s||1s-G||to||give-IND-PP-N.s||PST=become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''19.''' go, therefore, and make disciples of all the nations. Baptize them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
| |
| *having.gone therefore make.disciples of.all the nations baptizing them in the name of.the Father and of.the Son and of.the Holy Spirit
| |
| *'''sááru aa̋taþus ora me̋xan túnlid̨e̋ȝa: taata̋sk̬e poikűsk̬e sa̋ku m̃iiműsk̬e feetős éna éȝun ðéésðuupe̋ȝa:'''
| |
| :{|
| |
| !sááru||a~a̋t-a-þ-us||ora-Ø||me̋x-an||tún-l-id̨-e̋ȝa||taat-a̋s=k̬e||poik-űs=k̬e
| |
| |-
| |
| |therefore||PRF~go-IND-PP-N.p||all-ABS||nation-A.p||student-AG-TRZ-SBJ||father-G.s=and||son-G.s=and
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !sa̋ku-Ø||m̃iim-űs=k̬e||feet-ős||éna||éȝ-un||ðéésðuup-e̋ȝa
| |
| |-
| |
| |sacred-ABS||force-G.s=and||name-G.s||in||3-A.p||baptize-SBJ
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''20.''' Teach them to carry out everything I have commanded you. And know that I am with you always, until the end of the world!"
| |
| *teaching them to.keep all.things whatsoever commanded you and behold I with you am all the days until the completion of the age.
| |
| *'''éȝun vísom ta̋a̋bu—k̬énomĕ mu tun e-e̋e̋va—doke̋ȝa. da eenő mu őra a̋han keesa̋s þuxra̋sĕ sííra ȝúm súna e̋sa⁝'''
| |
| :{|
| |
| !éȝ-un||vís-om||ta̋a̋b-u||k̬én-om=ĕ||m-u||ȝ-un||e=e̋e̋v-a||dok-e̋ȝa||da||eenő||m-u||őra-Ø||a̋h-an
| |
| |-
| |
| |3-A.p||everything.A.s||obey-SUP||whatever-A.s=EP||1s.N||2p-A||PST=command-IND||teach-SUP||and||behold||1s-N||all-ABS||day-A.p
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !kees-a̋s||þuxr-a̋s=ĕ||sííra||ȝ-úm||súna||e̋s-a
| |
| |-
| |
| |age-G.s||completion-G.s||until||2p-G||with||be-IND
| |
| |}
| |