Senjecas - Testing of Abraham: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Material relocated.)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PST = past
|-
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|-
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|OCC = occupation suffix
|RPRF = recent perfective
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''avráhaműs sa̋pu''' - The Testing of Abraham (22:1-19)</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
*New American Bible
*Literal Hebrew Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''15.''' Again the Lord's messenger called to Abraham from heaven.
*And.called angel.of JHWH to-Abraham second.time out.of the.heavens.
*'''da ȝahm̃űs anga̋ru d̨em̃a̋m éha d̬őta evra̋s ávraha̋mum e-ha̋m̃a:'''
:{|
!da||ȝahm̃-űs||anga̋r-u||d̨em̃-a̋m||éha||d̬őta-Ø||evr-a̋s||ávraha̋m-um||e=ha̋m̃-a
|-
|and||JHWH-G.s||angel-N.s||heaven-G.p||out.of||second-ABS||time-G.s||Abraham-A.s||PST=call-IND
|}
*'''16.''' and said: "I swear by myself, declares the Lord, that because you acted as you did in not withholding from me your beloved son,
*And.he.said By.myself I.have.sworn, says.JHWH that because you.have.done thing this and.not have.withheld your.son your.only.son
*'''da e-te̋e̋a: m̃a mu mu-miűs kía oőita. ȝa̋hm̃u te̋e̋a—hi tu i-m̃e̋kom kĭkı̋a da tu-pőikum. sőőlu tu-pőikum. ðĭðe̋ra ne—'''
:{|
!da||e=te̋e̋-a||m̃a||m-u||mu=mi-űs||kía||o~őit-a||ȝa̋hm̃-u||te̋e̋-a||hi||t-u||i=m̃e̋k-om||kĭ~kı̋-a
|-
|and||PST=say-IND||QUOT||1s-N||my=self-G.s||by||PRF~swear-IND||JHWH-N.s||say-IND||because||2s-N||this=thing-A.s||PRF~do-IND
|}
::{|
!da||tu=pőik-um||sőőlu-Ø||tu=pőik-um||ðĭ~ðe̋r-a||ne
|-
|and||your=son-A.s||only-ABS||your=son-A.s||PRF~withhold-IND||not
|}
*'''17.''' I will bless you abundantly and make your descendants as countless  as the stars of the sky and the sands of the seashore; your descendants shall take possession of the gates of their enemies,
*that surely I.will.bless.you and.surely I.will.multiply your.seed as.stars.of the.sky, and.as.sand which on.shore.of sea. And.shall.own your.seed gate.of his.enemies.
*'''mum kíísu tum u-fı̋ru da tu-se̋e̋om sómi numős ṡűkenk̬e sómi mare̋s k̨udős lı̋m̃omk̬e kíís' u-gaamı̋d̨a: da tu-se̋e̋o eȝu-n̨etűm ta̋þon u-űða:'''
:{|
!m-um||kíísu||t-um||u=fı̋r-u||da||tu=se̋e̋-om||sómi||num-ős||ṡűk-en=k̬e||sómi||mar-e̋s||k̨ud-ős||lı̋m̃-om=k̬e
|-
|1s-A||surely||2s-A||FUT=bless-SUP||and||your=seed-A.s||like||sky-G.s||star-A.s=and||like||sea-G.s||shore-G.s||sand-A.s=and
|}
::{|
!kíís-'||u=gaam-ı̋d̨-a||da||tu=se̋e̋-o||eȝu=n̨et-űm||ta̋þ-on||u=űð-a
|-
|surely-ELIS||FUT=multiply-TRZ-IND||and||your=seed-N.s||his=enemy-G.p||gate-A.p||FUT=own-IND
|}
*'''18.''' and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing—all this because you obeyed my command."
*And.shall.be.blessed in.your.seed all nations.of the.earth because you.have.heard my.voice.
*'''da v̌eetős őra me̋xas tu-seeős éna fı̋raþas u-ı̋la—hi mu-ƣa̋mom vĭve̋na m̃ar:'''
:{|
!da||v̌eet-ős||őra-Ø||me̋x-as||tu=see-ős||éna||fı̋r-a-þ-as||u=ı̋l-a||hi||mu=ƣa̋m-om||vĭ~ve̋n-a||m̃ar
|-
|and||world-G.s||all-ABS||nation-N.p||your=seed-G.s||in||bless-IND-PP-N.p||FUT=become-IND||because||my=voice-A.s||PRF~hear-IND||QUOT
|}
*'''19.''' Abraham then returned to his servants, and they set out together for Beer-sheba, where Abraham made his home.
*And.returned Abraham to-his.young.men and they.rose.up and.they.went together to-Beer-Sheba and.lived Abraham at.Beer-Sheba.
*'''d' ávraha̋mu eȝ'-ur-be̋kun do e-ke̋ra da éȝus e-ṡűra da ṡómu beer-ṡe̋bam e-a̋ta d' ávraha̋mu beer-ṡeba̋s éna e-m̃e̋e̋sa⁝
:{|
!d-'||ávraha̋m-u||eȝ-'=ur=be̋k-un||do||e=ke̋r-a||da||éȝ-us||e=ṡűr-a||da||ṡómu||beer-ṡe̋b-am||e=a̋t-a
|-
|and-ELIS||Abraham-N.s||his-ELIS=M=young-A.p||to||PST=return-IND||and||3-N.p||PST=stand-IND||and||together||Beer-sheba-A.s||PST=go-IND
|}
::{|
!d-'||ávraha̋m-u||beer-ṡeb-a̋s||éna||e=m̃e̋e̋s-a
|-
|and-ELIS||Abraham-N.s||Beer-sheba-G.s||in||PST=live-IND
|}

Latest revision as of 18:09, 9 December 2023